A2 Expression غیر رسمی 4 دقیقه مطالعه

Bom te ver!

Good to see you!

به‌طور تحت‌اللفظی: Good of you to see!

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses happiness upon seeing someone.
  • Warm, friendly, and common greeting.
  • Use with friends, family, and acquaintances.
  • Avoid in very formal or professional settings.

معنی

این یک راه گرم و دوستانه برای گفتن به کسی است که پس از مدتی دوری، دیدن او عالی است. این معادل پرتغالی 'Good to see you!' است و مانند یک آغوش اجتماعی در کلمات عمل می کند.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend you're meeting

Oi! Chegando agora. Bom te ver!

Hi! Arriving now. Good to see you!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Running into an old classmate

Nossa, quanto tempo! Que bom te ver!

Wow, it's been so long! How good to see you!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

Ending a casual video call

Ok, combinado. Bom te ver!

Okay, agreed. Good to see you!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

Brazilians are very tactile. 'Bom te ver' is almost always accompanied by a hug (abraço) or kisses on the cheek. In Portugal, people might say 'Gosto de te ver'. It's slightly more reserved but equally warm. Respect for elders is paramount. You might add 'meu mais-velho' or 'minha mais-velha' after the greeting. On WhatsApp, 'Bom te ver' is often used when someone who has been 'offline' or quiet in a group chat finally speaks up.

🎯

The 'Que' Factor

Always add 'Que' (Que bom te ver!) if you want to sound more enthusiastic. It makes a big difference in how sincere you sound.

⚠️

Don't use with strangers

If you say this to someone you just met, they will be confused and think they forgot meeting you before!

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses happiness upon seeing someone.
  • Warm, friendly, and common greeting.
  • Use with friends, family, and acquaintances.
  • Avoid in very formal or professional settings.

What It Means

This phrase is pure, unadulterated joy in Portuguese! It's your go-to for expressing happiness when you meet someone. Think of it as a verbal high-five or a warm hug. It's not just about seeing them; it's about being *glad* you're seeing them. It’s the Portuguese equivalent of saying, "Hey, it's awesome to run into you!" It instantly injects positivity into an interaction.

How To Use It

You can use Bom te ver! in almost any situation where you meet someone you know. Did you bump into your neighbor at the supermarket? Bom te ver! Did you meet a friend for coffee? Bom te ver! Did you just finish a video call with a colleague? Bom te ver! It's incredibly versatile. It's the verbal equivalent of a bright smile. It makes people feel good instantly.

Formality & Register

This phrase is generally on the informal side. It’s perfect for friends, family, and people you know well. You wouldn't typically use it in a super formal business meeting with someone you've never met. However, it's so common and friendly that it can often slide into slightly more formal settings if there's already a good rapport. It’s like wearing a nice casual outfit to a slightly dressy event – it works if the vibe is right. It’s friendly without being overly casual.

Real-Life Examples

Imagine you're scrolling through Instagram. Someone posts a selfie with a caption like, "Finally reunited with my travel buddy!" A common comment? Bom te ver! Or you're ordering coffee via an app, and the barista you know calls out your name, "Here you go!" You might reply, Bom te ver! It pops up everywhere, from WhatsApp messages to quick greetings in the street. It’s a staple of everyday Portuguese.

When To Use It

Use Bom te ver! when you genuinely feel pleased to see someone. This applies after a short absence (like a few days) or a longer one (months or years). It’s great for informal meetups, bumping into people unexpectedly, or starting a casual conversation. It’s also fantastic for ending a call or video chat on a warm note. Think of it as a friendly punctuation mark for your reunions.

When NOT To Use It

Avoid Bom te ver! in extremely formal situations. If you're meeting a potential investor for the first time, or giving a formal presentation, it's probably not the best choice. It might sound a bit too casual or even slightly unprofessional. Also, if you *haven't* seen someone in ages and want to express a deeper emotion, you might opt for something more intense. It’s for pleasant, glad-to-see-you moments, not profound emotional reunions.

Common Mistakes

A common slip-up is using the wrong pronoun. Portuguese has te (informal 'you') and o/a (formal 'you'). Using Bom o/a ver! sounds a bit stiff or overly formal, almost like you're trying too hard. Stick with te for most people you'd greet this way. Another mistake is overusing it – saying it every single time you see someone, even if it's multiple times a day. It loses its special sparkle then!

Bom lhe ver! Bom te ver!
Bom ver você! (common in Brazil, but te is standard in Portugal) Bom te ver!

Common Variations

In Brazil, you'll frequently hear Bom ver você! which is essentially the same meaning and vibe. It uses você instead of the implied subject of te. Sometimes, people might say Que bom te ver! which adds a bit more emphasis, like "How good to see you!". In Portugal, Bom te ver! is king. You might also hear Prazer em te ver! (Pleasure to see you!), which is a bit more formal but still friendly. These variations just add a little local flavor.

Real Conversations

Scenario 1: Meeting a friend

A

Ana

Oi, Pedro! Tudo bem?
P

Pedro

Oi, Ana! Tudo ótimo! Nossa, bom te ver!
A

Ana

Igualmente! Faz tempo que não nos vemos.

Scenario 2: Ending a video call

M

Maria

Ok, então vou enviar o relatório.
J

João

Perfeito, Maria. Obrigado! Bom te ver!
M

Maria

Pra você também, João! Tchau!

Quick FAQ

Q. Is Bom te ver! always informal?

A. Mostly, yes. It’s best for friends and acquaintances. While it can sometimes work in semi-formal settings, avoid it for very serious or official interactions.

Q. Can I use it if I haven't seen someone in years?

A. Absolutely! It’s perfect for reconnecting after a long time. It conveys warmth and happiness at the reunion, no matter the duration of absence.

نکات کاربردی

This phrase is a staple for informal greetings in Portuguese, particularly in Portugal. While friendly and warm, it's best reserved for people you know reasonably well. Using it in highly formal business settings or with complete strangers might come across as overly casual.

🎯

The 'Que' Factor

Always add 'Que' (Que bom te ver!) if you want to sound more enthusiastic. It makes a big difference in how sincere you sound.

⚠️

Don't use with strangers

If you say this to someone you just met, they will be confused and think they forgot meeting you before!

💬

Body Language

In Brazil, say it while smiling and making eye contact. A small wave or a touch on the shoulder is standard.

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend you're meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Oi! Chegando agora. Bom te ver!

Hi! Arriving now. Good to see you!

Used casually to express happiness about the upcoming meeting.

#2 Running into an old classmate
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Nossa, quanto tempo! Que bom te ver!

Wow, it's been so long! How good to see you!

Adds emphasis and warmth to the reunion after a long time.

#3 Ending a casual video call
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ok, combinado. Bom te ver!

Okay, agreed. Good to see you!

A friendly closing remark after a discussion.

#4 Instagram caption for a reunion photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Reencontro com a melhor amiga! Bom te ver!

Reunion with my best friend! Good to see you!

Perfect for social media to share happiness.

#5 WhatsApp message to a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Estou passando aí perto, bom te ver logo mais!

I'm passing by nearby, good to see you soon!

Expresses anticipation and pleasure for seeing them soon.

#6 Professional setting - colleague you know well
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Olá, [Nome do colega]. Bom te ver no escritório hoje!

Hello, [Colleague's Name]. Good to see you at the office today!

Friendly greeting to a familiar colleague.

#7 Professional setting - client meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Sr. Silva, obrigado por vir. Bom te ver.

Mr. Silva, thank you for coming. Good to see you.

A polite, slightly more formal but still warm greeting.

Mistake: Using formal pronoun اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Bom lhe ver, senhor. → ✓ Bom vê-lo, senhor.

✗ Good to see you, sir. → ✓ Good to see you, sir.

Using 'lhe' is incorrect here; 'vê-lo' is the formal pronoun for 'see him/you'. `Bom te ver` is informal.

Mistake: Incorrect verb usage اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Bom te estar vendo! → ✓ Bom te ver!

✗ Good to be seeing you! → ✓ Good to see you!

The continuous form is unnecessary and sounds unnatural.

#10 Humorous greeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Olha quem apareceu! Bom te ver, fantasma!

Look who showed up! Good to see you, ghost!

Playfully teasing someone who hasn't been seen in a while.

#11 Emotional reunion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Meu Deus, quanto tempo! É tão bom te ver!

My God, it's been so long! It's so good to see you!

Expresses deep happiness and emotion at seeing someone again.

#12 Ordering food delivery
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Entregador: Aqui está seu pedido! Você: Ah, obrigado! Bom te ver!

Delivery Person: Here's your order! You: Ah, thanks! Good to see you!

Friendly acknowledgment of the delivery person.

خودت رو بسنج

Complete the greeting for a friend you haven't seen in a while.

Que ______ te ver!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: bom

'Bom' is the correct adjective for this fixed expression.

Which of these is the most natural way to say 'Good to see you' in Brazil?

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bom te ver

'Bom te ver' is the standard informal Brazilian greeting.

Finish the dialogue between two friends.

Ana: 'Oi, Marcos! Quanto tempo!' Marcos: 'Oi, Ana! ________!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bom te ver

Since they already know each other ('Quanto tempo!'), 'Bom te ver' is the appropriate response.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are leaving a party and want to tell the host it was good to see them.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Foi bom te ver

Use the past tense 'foi' when the encounter is ending.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

When to say 'Bom te ver'

👯

Friends

  • Best friend
  • Old classmate
  • Neighbor
🏠

Family

  • Cousins
  • Aunts/Uncles
  • Siblings

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the greeting for a friend you haven't seen in a while. جای خالی A1

Que ______ te ver!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: bom

'Bom' is the correct adjective for this fixed expression.

Which of these is the most natural way to say 'Good to see you' in Brazil? Choose A2

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bom te ver

'Bom te ver' is the standard informal Brazilian greeting.

Finish the dialogue between two friends. dialogue_completion A2

Ana: 'Oi, Marcos! Quanto tempo!' Marcos: 'Oi, Ana! ________!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bom te ver

Since they already know each other ('Quanto tempo!'), 'Bom te ver' is the appropriate response.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You are leaving a party and want to tell the host it was good to see them.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Foi bom te ver

Use the past tense 'foi' when the encounter is ending.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

5 سوال

Yes, if you have a friendly relationship. If the environment is very formal, use 'É um prazer revê-lo'.

It is always 'Bom' because you are saying the meeting is a 'good thing' (noun-like adjective).

No. 'Bom te ver' is an impersonal expression. It stays masculine/neutral regardless of who you are talking to.

'Rever' means 'to see again'. Use it when it's been a long time since the last meeting.

The most common response is 'Bom te ver também!' (Good to see you too!).

عبارات مرتبط

🔗

Quanto tempo!

similar

Long time no see!

🔗

Prazer em conhecer

contrast

Nice to meet you

🔗

Bom te rever

specialized form

Good to see you again

🔗

Tudo bem?

builds on

Is everything okay?

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!