B1 Present Tense 10 min read Easy

Getting Married in Portuguese (Casar-se)

Always use a reflexive pronoun and the preposition 'com' when talking about someone getting married in Portuguese.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'casar-se' when talking about the act of getting married, ensuring the reflexive pronoun matches the subject.

  • Use 'me caso' for 'I get married'.
  • Use 'se casa' for 'he/she/you get married'.
  • In Brazil, pronouns often move before the verb.
Subject + (Pronoun) + Verb + (se) = Action

Overview

The verb casar-se is fundamental for expressing the concept of 'getting married' in Portuguese, a crucial distinction from the transitive verb casar, which means 'to marry (someone off)' or 'to unite'. At B1 level, mastering casar-se is essential because it introduces learners to the pervasive nature of pronominal verbs in Portuguese, particularly those indicating a change of state or an action performed by and for the subject. This verb is integral to daily conversation, formal discussions, and cultural references, especially within Lusophone societies where marriage holds significant social weight.

Understanding casar-se requires not only correct conjugation but also precise use of the reflexive pronoun se and the mandatory preposition com.

How This Grammar Works

Casar-se is classified as a pronominal verb, specifically an inherently reflexive verb in this context. This means the action of 'marrying' reflects back onto the subject performing it. In English, we use the passive construction 'to get married' or simply 'to marry' in many contexts.
Portuguese, however, explicitly uses a reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) to denote this self-directed action. The presence of se transforms the verb casar from a transitive verb (one that takes a direct object, e.g., O padre casa o casal – The priest marries the couple) into an intransitive, pronominal verb (one where the action is performed by the subject upon themselves). This grammatical structure underscores a semantic shift: casar implies an external agent performing the marriage, while casar-se signifies the subject entering into the marital state themselves.
This pattern is common for verbs indicating personal states or changes, such as sentar-se (to sit down) or vestir-se (to get dressed).
Moreover, casar-se invariably requires the preposition com to indicate the person one is marrying. You are literally 'marrying yourself with someone.' This is a fixed idiomatic construction: Eu me caso com ele (I am marrying him), not Eu me caso ele. This com highlights the reciprocal nature of the union, even though the verb itself is reflexive.
Without com, the sentence can sound incomplete or grammatically awkward, especially in formal contexts. This reflects a broader linguistic preference in Portuguese for explicit relational prepositions.

Formation Pattern

1
To form casar-se in the present tense, you combine the conjugated form of the verb casar with the appropriate reflexive pronoun. The verb casar is a regular -ar verb, meaning its conjugation follows a predictable pattern based on the subject pronoun. The key lies in selecting the correct reflexive pronoun that matches the subject and then deciding on its placement, which varies between Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP).
2
Steps for Conjugation:
3
Identify the Subject: Determine who is performing the action (e.g., Eu, Você, Nós).
4
Select the Reflexive Pronoun: Choose the pronoun that corresponds to the subject (me, te, se, nos, vos, se).
5
Conjugate casar: Apply the regular -ar verb endings to the stem cas-.
6
Place the Pronoun: Position the reflexive pronoun either before the verb (proclisis, common in BP) or after the verb (enclisis, common in EP), adhering to dialectal norms and specific grammatical rules (e.g., with negatives, the pronoun always precedes the verb).
7
General Structure:
8
| Subject | Reflexive Pronoun | Conjugated casar | BP Pronoun Placement (Proclisis) | EP Pronoun Placement (Enclisis) |
9
| :------ | :---------------- | :------------------ | :------------------------------- | :----------------------------- |
10
| Eu | me | caso | Eu me caso | (Eu) caso-me |
11
| Tu | te | casas | Tu te casas | (Tu) casas-te |
12
| Ele/Ela/Você | se | casa | Ele se casa | (Ele) casa-se |
13
| Nós | nos | casamos | Nós nos casamos | (Nós) casamo-nos |
14
| Vós | vos | casais | Vós vos casais | (Vós) casai-vos |
15
| Eles/Elas/Vocês | se | casam | Eles se casam | (Eles) casam-se |
16
Important Note on Pronoun Placement with Negatives: When a negative particle (não, nunca, jamais, etc.) precedes the verb, the reflexive pronoun must come before the verb in both BP and EP. For example, Eu não me caso (BP/EP) – I am not getting married. This rule overrides the general enclisis preference in EP, emphasizing the strong attractive force of negative adverbs on pronouns.

Conjugation Table

Person Reflexive Pronoun Verb casar (Present) Brazilian Portuguese (Proclisis) European Portuguese (Enclisis)
:------------- :---------------- :--------------------- :------------------------------- :-----------------------------
Eu (I) me caso Eu me caso (Eu) caso-me
Tu (You, inf.) te casas Tu te casas (Tu) casas-te
Ele/Ela (He/She) se casa Ele se casa (Ele) casa-se
Você (You, form.) se casa Você se casa Você casa-se
Nós (We) nos casamos Nós nos casamos (Nós) casamo-nos
Vós (You all, inf.) vos casais Vós vos casais (Vós) casai-vos
Eles/Elas (They) se casam Eles se casam (Eles) casam-se
Vocês (You all, form.) se casam Vocês se casam Vocês casam-se

When To Use It

Use casar-se whenever the subject is personally entering into a marriage or discussing the act of doing so. This verb specifically refers to the individual's transition into the married state. It is used for announcing intentions, asking about marital status, or describing the event of a wedding from the perspective of one of the participants.
The emphasis is always on the subject as the one becoming married, making it an essential verb for personal narratives and social interactions.
Specific Contexts for Usage:
  • Announcing one's own marriage: Eu me caso no próximo ano. (I am getting married next year.)
  • Proposing marriage: Você se casa comigo? (Will you marry me?)
  • Discussing someone's marital status: Eles se casaram há cinco anos. (They got married five years ago.)
  • Referring to the act of getting married in general terms: Muitas pessoas se casam depois dos trinta. (Many people get married after thirty.)
  • Impersonal constructions (often with se as an indefinite pronoun): Aqui se casa muito cedo. (Here, people marry very early.) In this case, the se acts differently but still implies the action of individuals marrying.
Examples in Context:
  • Social media post: Finalmente, ele se casou! Felicidades ao casal! (Finally, he got married! Congratulations to the couple!)
  • Family conversation: Minha irmã mais nova se casa em maio, e estamos todos muito felizes. (My youngest sister is getting married in May, and we are all very happy.)
  • Legal document query: Para se casar no civil, é preciso apresentar vários documentos. (To get married civilly, it is necessary to present various documents.)

When Not To Use It

Avoid casar-se when the subject is not the one entering into the marriage themselves, but rather performing the act of marrying someone else or uniting two things. This is where the transitive form casar (without se) becomes appropriate. Confusing these two can lead to semantic errors, implying the subject is an officiant or a matchmaker rather than a spouse-to-be.
The distinction is critical for clear communication and reflects a fundamental difference in verb transitivity.
Situations Where casar (Transitive) is Used:
  • To officiate a wedding: O padre casou o casal na igreja. (The priest married the couple in the church.) Here, o casal is the direct object.
  • To arrange a marriage (less common now): A família casou a filha com um bom partido. (The family married their daughter to a good match.)
  • To unite or combine two entities (figuratively): Ele casou o vinho com a comida perfeitamente. (He paired the wine with the food perfectly.) Or A empresa casou a tecnologia com o design. (The company combined technology with design.)
Examples of Incorrect Usage (and correct alternatives):
  • Incorrect: Eu me caso o meu amigo. (This implies you are marrying yourself to your friend, which is not the intended meaning of officiating.)
Correct: Eu casei o meu amigo. (I officiated my friend's wedding.) Or Eu fui o padrinho no casamento do meu amigo. (I was the best man at my friend's wedding.)
  • Incorrect: A prefeitura se casa os documentos. (The city hall marries the documents to itself.)
Correct: A prefeitura casa os documentos. (The city hall unites/matches the documents.)
By carefully distinguishing between the reflexive casar-se and the transitive casar, you ensure your Portuguese is precise and conveys the intended meaning of personal involvement versus external action.

Common Mistakes

Learners frequently encounter specific pitfalls when navigating casar-se. These errors often stem from direct translation from English, misunderstanding reflexive structures, or overlooking critical prepositions and pronoun placement rules. Addressing these proactively will significantly improve your fluency and accuracy at the B1 level.
1. Forgetting the Reflexive Pronoun (se, me, te, etc.):
  • Mistake: Using casar transitively when the subject is getting married. E.g., Eu caso amanhã. (I marry tomorrow.) This implies you are officiating or performing the marriage for someone else.
  • Why it's wrong: Casar-se is inherently reflexive for 'to get married.' The se (or me, te, etc.) is mandatory to convey that the action is self-directed.
  • Correction: Eu me caso amanhã. (BP) / Eu caso-me amanhã. (EP) (I am getting married tomorrow.)
2. Incorrect Preposition:
  • Mistake: Using a, para, or no preposition instead of com when specifying the spouse. E.g., Eu me caso a ele. or Eu me caso ele.
  • Why it's wrong: The fixed idiom is casar-se com alguém (to marry with someone). This preposition is non-negotiable for expressing the union between two people.
  • Correction: Eu me caso com ele. (I am marrying him.)
3. Incorrect Pronoun Placement, especially with Negatives:
  • Mistake (EP specific, but a good rule to remember for all): Placing the pronoun after the verb in a negative sentence. E.g., Eu não caso-me. (Incorrect in EP).
  • Why it's wrong: Negative adverbs (like não, nunca) exert a strong pull on object and reflexive pronouns, always forcing them before the verb in both BP and EP. This is known as proclisis.
  • Correction: Eu não me caso. (I am not getting married.) This is correct for both BP and EP.
4. Confusing casar (to marry) with caçar (to hunt):
  • Mistake: Mispronouncing or mistyping casar as caçar due to similar sounds and common -ar verb endings.
  • Why it's wrong: These are distinct verbs with entirely different meanings and spellings. Casar (to marry) has a /z/ sound for 's', while caçar (to hunt) has a /s/ sound for 'ç'.
  • Correction: Pay close attention to spelling and pronunciation: casar (wedding bells) vs. caçar (hunting rifles).
5. Misapplying Gender Agreement:
  • Mistake: Trying to make the verb casar-se agree in gender with the subject. E.g., Ela se casada.
  • Why it's wrong: Verbs (including casar-se) only agree in number and person with their subject. Adjectives, however, agree in gender and number. The state of being married is expressed with the adjective casado/casada and the verb estar.
  • Correction: Ela está casada. (She is married.) Ela se casa amanhã. (She is getting married tomorrow.) The verb form se casa does not change for male or female subjects.

Memory Trick

A simple mnemonic device can help you remember the crucial difference between casar and casar-se:

**

Present Tense Conjugation of Casar-se

Subject Pronoun Verb
Eu
me
caso
Tu
te
casas
Ele/Ela/Você
se
casa
Nós
nos
casamos
Vós
vos
casais
Eles/Elas/Vocês
se
casam

Meanings

The verb 'casar-se' is a reflexive verb used to describe the act of entering into a marriage.

1

Reflexive action

To marry someone or to get married.

“Eles vão se casar em junho.”

“Ela se casa amanhã.”

Reference Table

Reference table for Getting Married in Portuguese (Casar-se)
Form Structure Example
Affirmative
Subj + Pron + Verb
Eu me caso
Negative
Não + Subj + Pron + Verb
Eu não me caso
Interrogative
Pron + Verb + Subj?
Você se casa?
Future (Periphrastic)
Subj + Ir + Pron + Inf
Eu vou me casar

Formality Spectrum

Formal
Nós nos casaremos em breve.

Nós nos casaremos em breve. (Wedding announcement)

Neutral
Nós vamos nos casar em breve.

Nós vamos nos casar em breve. (Wedding announcement)

Informal
A gente vai se casar logo.

A gente vai se casar logo. (Wedding announcement)

Slang
Vamos casar logo.

Vamos casar logo. (Wedding announcement)

The Casar-se Concept

Casar-se

Meaning

  • União Union

Grammar

  • Pronome Pronoun

Examples by Level

1

Eu me caso.

I get married.

1

Você se casa?

Are you getting married?

1

Nós nos casamos em maio.

We are getting married in May.

1

Eles não se casam este ano.

They are not getting married this year.

1

Ela se casa com o amor da vida dela.

She is marrying the love of her life.

1

Eles decidiram que se casam em segredo.

They decided they are getting married in secret.

Easily Confused

Getting Married in Portuguese (Casar-se) vs Casar vs Casar-se

Learners think they are the same.

Getting Married in Portuguese (Casar-se) vs Pronoun Placement

Where to put 'me' or 'se'.

Getting Married in Portuguese (Casar-se) vs Reflexive vs Reciprocal

Is it reflexive or reciprocal?

Common Mistakes

Eu caso

Eu me caso

Missing the reflexive pronoun.

Eu se caso

Eu me caso

Wrong pronoun for 'Eu'.

Eu caso-me

Eu me caso

Mixing regional dialects.

Ele me casa

Ele se casa

Wrong pronoun for third person.

Nós nos casamos

Nós nos casamos

Correct, but often learners forget the 'nos'.

Você se casam

Você se casa

Subject-verb agreement error.

Eles se casa

Eles se casam

Subject-verb agreement error.

Eu vou casar

Eu vou me casar

Missing reflexive in periphrastic future.

Eles casam-se

Eles se casam

Mixing BR/EU styles.

Ela se casou-se

Ela se casou

Double reflexive.

Se casar-se

Casar-se

Redundant reflexive.

Eles casam

Eles se casam

Contextual error in formal writing.

Nós casamo-nos

Nós nos casamos

Dialect confusion.

Sentence Patterns

Eu ___ me casar.

Eles ___ se casam.

Nós ___ nos casamos.

___ você se casa?

Real World Usage

Social Media common

Eu vou me casar!

Texting constant

A gente se casa sábado.

Job Interview occasional

Eu me caso em breve.

Wedding Invitation common

Eles se casam.

Food Delivery App rare

Comemorando que me caso.

Travel occasional

Vamos nos casar na praia.

💡

Pronoun placement

In Brazil, put the pronoun before the verb.
⚠️

Don't forget the 'se'

Without it, you are the priest!
🎯

Future plans

Use 'vou me casar' for future plans.
💬

Regional differences

Portugal uses 'caso-me'.

Smart Tips

Always add 'me'.

Eu caso. Eu me caso.

Use 'se'.

Eles casam. Eles se casam.

Use 'vou me casar'.

Eu vou casar. Eu vou me casar.

Consider the regional placement.

Eu caso-me (in Brazil). Eu me caso (in Brazil).

Pronunciation

se (seh)

Reflexive 'se'

The 's' in 'se' is often pronounced like 'si' in Brazil.

Rising for questions

Você se casa? ↗

Indicates a genuine question.

Memorize It

Mnemonic

Casar-se is for 'Self', like a 'Selfie' of a wedding.

Visual Association

Imagine looking in a mirror and seeing yourself in a wedding dress or suit. The mirror is the 'se' pronoun.

Rhyme

Para se casar, o 'se' deve estar.

Story

Maria wanted to get married. She looked in the mirror and said 'Eu me caso'. Her friend said 'Nós nos casamos'. They were both happy.

Word Web

casamentonoivonoivaaliançaigrejafesta

Challenge

Write three sentences about your future wedding plans using 'me caso' or 'vamos nos casar'.

Cultural Notes

Reflexive pronouns are almost always placed before the verb in speech.

Pronouns often follow the verb with a hyphen.

In formal invitations, the reflexive is often omitted or phrased differently.

From Latin 'casare', related to 'casa' (house).

Conversation Starters

Você pretende se casar?

Quem se casa este ano?

Você acha que as pessoas se casam muito cedo?

Como é o casamento ideal para você?

Journal Prompts

Escreva sobre seus planos de casamento.
Descreva o casamento de um amigo.
Reflita sobre a importância do casamento hoje.
Escreva uma carta para um futuro cônjuge.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

Eu ___ caso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Eles ___ casam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Eles requires 'se'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu caso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me caso
Needs reflexive.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você se casa?
Correct order.
Translate to Portuguese. Translation

We are getting married.

Answer starts with: Nós...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos casamos.
Reflexive 'nos'.
Conjugate for 'Ela'. Conjugation Drill

Ela ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Ela uses 'se'.
Match subject to pronoun. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu matches me.
Build a sentence. Sentence Building

Eles / se / casam / amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles se casam amanhã.
Standard order.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ caso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Eles ___ casam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Eles requires 'se'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu caso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me caso
Needs reflexive.
Reorder the words. Sentence Reorder

casa / se / você / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você se casa?
Correct order.
Translate to Portuguese. Translation

We are getting married.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos casamos.
Reflexive 'nos'.
Conjugate for 'Ela'. Conjugation Drill

Ela ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Ela uses 'se'.
Match subject to pronoun. Match Pairs

Eu -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu matches me.
Build a sentence. Sentence Building

Eles / se / casam / amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles se casam amanhã.
Standard order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fill in the blank Fill in the Blank

Você ___ (casar-se) comigo?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se casa
Fix the preposition Error Correction

Eu me caso para o meu namorado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me caso com o meu namorado.
Reorder the words to form a sentence. Sentence Reorder

casam / se / Eles / amanhã

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles se casam amanhã.
Translate to Portuguese Translation

We get married in May.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos casamos em maio.
Negative sentence rule Multiple Choice

Select the correct negative sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não me caso.
Match the subject with the pronoun Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu : me
Social Media context Fill in the Blank

O influenciador ___ (casar-se) em Dubai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se casa
Fix the pronoun Error Correction

Nós se casamos no civil.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos casamos no civil.
Plural agreement Multiple Choice

They (f) are getting married.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elas se casam.
Translate the question Translation

Do you (informal/tu) get married today?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu te casas hoje?

Score: /10

FAQ (8)

It makes the verb reflexive, meaning the action happens to you.

No, but it means 'to perform a wedding'.

In Brazil, before the verb. In Portugal, after.

Yes, 'Eles se casam'.

Use 'casou-se' or 'se casou'.

It's neutral and used in all registers.

Not really, 'casar-se' is standard.

Use 'casar' (e.g., O padre casa o casal).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Casarse

Pronoun placement is more flexible in Spanish.

French high

Se marier

French uses 'être' as an auxiliary in past tense.

German low

Heiraten

No reflexive pronoun used.

Japanese low

Kekkon suru

No reflexive pronoun.

Arabic moderate

Tazawwaja

No reflexive pronoun.

Chinese low

Jiehun

No conjugation or reflexive pronouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!