A1 Collocation तटस्थ 6 मिनट पढ़ने का समय

关灯

guan1 deng1

To turn off the light

शाब्दिक अर्थ: {"\u5173":"to close","\u706f":"light"}

15 सेकंड में

  • Means 'to turn off the light'.
  • Simple, direct, and common.
  • Used for lamps and room lights.
  • Works in most everyday situations.

मतलब

यह वाक्यांश `关灯` (गुआन डेंग) किसी को लाइट बंद करने के लिए कहने का आपका सबसे अच्छा तरीका है। यह बहुत सीधा और व्यावहारिक है, जिसका उपयोग कमरे से बाहर निकलते समय या सोने जाते समय जैसी रोजमर्रा की स्थितियों में किया जाता है। इसे "लाइट बंद!" के सार्वभौमिक संकेत के रूप में सोचें।

मुख्य उदाहरण

3 / 12
1

Texting a friend to leave their place

我走了,记得帮我关灯!

I'm leaving, remember to turn off the light for me!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Family member going to bed

晚安,我来关灯。

Goodnight, I'll turn off the light.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

At a hotel

请问,我可以把这个台灯关了吗?

Excuse me, may I turn off this desk lamp?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Energy saving is a strong social norm.

💡

Remember the tone

Guan is first tone, Deng is first tone.

15 सेकंड में

  • Means 'to turn off the light'.
  • Simple, direct, and common.
  • Used for lamps and room lights.
  • Works in most everyday situations.

What It Means

关灯 literally means 'close light'. But in Chinese, (guān) is used for turning off many things, not just doors. So, it really means 'to turn off the light'. It's a simple, no-nonsense command. You use it when you want the lights to go out. It’s the most common and natural way to say this. It carries a sense of finality, like ending an activity for the night. It’s not fancy, just effective. Like telling your cat it’s dinner time, it gets the job done.

How To Use It

This is a verb-object phrase. is the verb, and is the object. You can use it as a standalone command: 关灯! (Guān dēng!). Or, you can put it in a sentence: 睡觉前请关灯。 (Shuìjiào qián qǐng guān dēng. - Please turn off the light before sleeping.). You can also use it to state an action: 我来关灯。 (Wǒ lái guān dēng. - I'll turn off the light.). It’s versatile for requests, commands, or statements. Just remember the order: verb first, then the thing you're turning off. It's like ordering food: you say what you want, then what kind. Easy peasy.

Real-Life Examples

Imagine you're watching a movie with friends. Someone says, 好了,电影结束了,关灯吧。 (Hǎo le, diànyǐng jiéshù le, guān dēng ba. - Okay, the movie's over, let's turn off the lights.). Or you're tucking your kids in: 晚安,宝贝,妈妈去关灯。 (Wǎn'ān, bǎobèi, māmā qù guān dēng. - Goodnight, sweetie, Mommy's going to turn off the light.). You might even text your roommate: 我走了,记得关灯! (Wǒ zǒu le, jìde guān dēng! - I'm leaving, remember to turn off the light!). It’s everywhere!

When To Use It

Use 关灯 whenever you need to turn off an artificial light source. This includes lamps, ceiling lights, or even stage lights if you're feeling dramatic. It's perfect for ending the day: 太晚了,我要去关灯睡觉了。 (Tài wǎn le, wǒ yào qù guān dēng shuìjiào le. - It's too late, I'm going to turn off the light and sleep.). It’s also great for saving electricity: 离开房间时,记得随手关灯。 (Líkāi fángjiān shí, jìde suíshǒu guān dēng. - When leaving the room, remember to turn off the lights.). Think of it as your default light-switching command. It’s the Swiss Army knife of light control.

When NOT To Use It

You wouldn't use 关灯 for natural light. Don't tell someone to 关灯 when the sun is shining brightly! Also, avoid using it for appliances that aren't lights. For example, you wouldn't say 关灯 for your TV or your phone screen. That would be like asking a chef to close a pizza. It just doesn't compute. Stick to actual lights, and you'll be fine. It’s not for dimming either; that's a different verb!

Common Mistakes

A common slip-up is using (kāi - to open) instead of (guān - to close) for turning lights off. So, you might accidentally say 开灯 (kāi dēng) when you mean to turn them off. That's like saying 'open the lights' to shut them down – confusing, right? Another mistake is trying to use 停止 (tíngzhǐ - to stop) for lights. While 停止 means 'stop', it's not the natural verb for lights. It sounds overly formal or even robotic. Stick to for off and for on. It’s the dynamic duo of light commands!

开灯 (kāi dēng) 关灯 (guān dēng) - Turning lights ON instead of OFF.
停止灯 (tíngzhǐ dēng) 关灯 (guān dēng) - Using 'stop' instead of 'turn off'.

Similar Expressions

While 关灯 is the most common, you might hear 熄灯 (xīdēng). 熄灯 is a bit more formal and often used in official announcements or in places like schools or dormitories, meaning 'to extinguish the lights'. Think of it as the 'lights out' command from a drill sergeant. Another related term is 关掉 (guān diào), which is a more general verb for 'to turn off' any electronic device. You could say 关掉灯 (guān diào dēng), but 关灯 is much more concise and natural. It's like choosing between a full suit and just a tie – both work, but one is more standard for the occasion.

Common Variations

The phrase itself is pretty standard. However, you can add particles to change the nuance. Adding (le) indicates completion: 关灯了 (guān dēng le) - the lights are turned off. Adding (ba) makes it a suggestion: 关灯吧 (guān dēng ba) - let's turn off the lights. You can also add (qǐng - please) for politeness: 请关灯 (qǐng guān dēng) - please turn off the light. It’s like adding emojis to a text – small additions, big difference in tone! Sometimes people might say 把灯关掉 (bǎ dēng guān diào), using the structure, which is also correct but a bit wordier than the simple 关灯.

Memory Trick

💡

Think of a grumpy bear named Guan (关). He *closes* (关) his eyes when he's sleepy and wants the Deng (灯) light turned off. So, Guan *closes* the Deng light! Guan + Deng = 关灯. It's a bit silly, but it sticks. Imagine him growling, "No more Deng! Guan it!"

Quick FAQ

Q. Is 关灯 formal or informal?

A. It's pretty neutral. You can use it in most casual and semi-formal situations. It’s not slang, but it’s not stiff either. Think of it as the comfortable jeans of phrases – good for almost any occasion.

Q. Can I use 关灯 for my phone screen?

A. Technically, yes, but it's more common to say 关屏幕 (guān píngmù - turn off screen) or 息屏 (xīpíng - screen off). 关灯 usually refers to room lighting.

Q. What’s the difference between 关灯 and 熄灯?

A. 关灯 is everyday use. 熄灯 is more formal, often used for official announcements or in group settings like dorms or military bases. It sounds a bit more serious, like a command.

इस्तेमाल की जानकारी

The phrase `关灯` is very common and versatile, suitable for most informal and neutral situations. While generally not considered slang, avoid using it in highly formal written documents where `熄灯` might be preferred. A common pitfall is confusing `关` (off) with `开` (on), so always double-check your verb!

💡

Remember the tone

Guan is first tone, Deng is first tone.

उदाहरण

12
#1 Texting a friend to leave their place
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我走了,记得帮我关灯!

I'm leaving, remember to turn off the light for me!

A casual request to a friend. `记得` (jìde - remember) adds a reminder.

#2 Family member going to bed
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

晚安,我来关灯。

Goodnight, I'll turn off the light.

A common phrase when someone is about to turn off the lights for the night.

#3 At a hotel
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

请问,我可以把这个台灯关了吗?

Excuse me, may I turn off this desk lamp?

Polite inquiry using `请问` (qǐngwèn - excuse me) and `可以...吗` (kěyǐ...ma - may I?).

#4 Instagram caption for a cozy evening
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

周末的夜晚,就是要窝在沙发里,然后慢慢关灯。

Weekend nights are for snuggling on the sofa, then slowly turning off the lights.

Evokes a relaxed, cozy vibe. `慢慢` (mànmàn - slowly) adds to the mood.

#5 TikTok comment about a movie scene
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

这个场景太吓人了,我直接把灯都关了!

This scene was too scary, I just turned off all the lights!

Expresses a strong reaction. `都` (dōu - all) emphasizes turning off multiple lights.

#6 Job interview follow-up email
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

感谢您今天抽出宝贵时间,我已离开办公室并关灯。

Thank you for your valuable time today; I have left the office and turned off the lights.

A formal closing statement, indicating the end of the workday. `抽出宝贵时间` (chōuchū bǎoguì shíjiān - to take out valuable time) is formal.

#7 Learner mistake: Turning lights ON
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我走了,记得开灯! → ✓ 我走了,记得关灯!

✗ I'm leaving, remember to turn ON the light! → ✓ I'm leaving, remember to turn OFF the light!

Confusing 'open' with 'close' for lights. `开` (kāi) means to open/turn on.

#8 Learner mistake: Using 'stop' for lights
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 请停止灯。 → ✓ 请关灯。

✗ Please stop the light. → ✓ Please turn off the light.

`停止` (tíngzhǐ - stop) is not the natural verb for lights. `关` (guān) is correct.

#9 Asking someone to turn off the lights before a presentation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

女士们先生们,请将手机调至静音,并关掉你们座位旁边的灯。

Ladies and gentlemen, please silence your mobile phones and turn off the lights beside your seats.

Used in a formal announcement setting. `关掉` (guān diào) is a common alternative to `关`.

#10 Vlogger signing off
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

好了,今天的视频就到这里,我要去关灯休息了,拜拜!

Okay, that's it for today's video. I'm going to turn off the lights and rest. Bye-bye!

A casual sign-off, signaling the end of the recording session and personal time.

#11 Expressing frustration with lights left on
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

每次出门都得提醒他关灯,真是的!

Every time I leave, I have to remind him to turn off the lights, honestly!

Expresses mild annoyance. `每次...都得...` (měicì...dōu děi... - every time... have to...) shows repetition.

#12 A child asking a parent
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

妈妈,我可以看一会儿电视吗?看完就关灯睡觉。

Mom, can I watch TV for a bit? After I finish, I'll turn off the lights and sleep.

A common request from a child, linking TV time with bedtime routine.

खुद को परखो

Fill in the blank.

离开房间时,请记得_____。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 关灯

You should turn off the light when leaving.

🎉 स्कोर: /1

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality Spectrum of Turning Off Lights

Very Informal

Casual suggestion among close friends.

灯关了吧!

Neutral (Standard)

Common usage in daily life, suitable for most situations.

请关灯。

Slightly Formal

Used in slightly more formal settings or when politeness is emphasized.

麻烦您把灯关一下。

Formal

Official announcements or written instructions.

请于离场时熄灯。

When to Use `关灯` (Turn Off Light)

`关灯`
🌙

Going to bed

晚安,我去关灯。

🚪

Leaving a room

我走了,记得关灯!

💡

Saving electricity

离开时请随手关灯。

🎬

Watching a movie

电影开始了,关灯吧。

🏢

End of workday

下班了,关灯。

📚

Studying

太亮了,把台灯关了。

Comparing `关灯` with Similar Phrases

Standard
关灯 Turn off the light (most common)
Suggestion
关灯吧 Let's turn off the light
Formal/Official
熄灯 Extinguish the lights (formal)
General Turn Off
关掉灯 Turn off the light (slightly wordier)

Usage Categories for `关灯`

🗣️

Commands

  • 关灯!
  • 请关灯。
📝

Statements

  • 我来关灯。
  • 他关灯了。
💡

Suggestions

  • 关灯吧。
  • 一起关灯。
🙏

Requests

  • 可以关灯吗?
  • 麻烦关下灯。

अभ्यास बैंक

1 अभ्यास
Fill in the blank. Fill Blank A1

离开房间时,请记得_____。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 关灯

You should turn off the light when leaving.

🎉 स्कोर: /1

वीडियो ट्यूटोरियल

इस मुहावरे के लिए YouTube पर वीडियो ट्यूटोरियल खोजें।

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

1 सवाल

No, use 关电视.

संबंधित मुहावरे

🔗

开灯

contrast

Turn on light

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!