A2 verb #1,500 सबसे आम 12 मिनट पढ़ने का समय

饿了

ele
At the A1 level, learners focus on the most basic expression of physical needs. '饿了' (è le) is introduced as a simple phrase to communicate a primary biological state. At this stage, students learn to say '我饿了' (I am hungry) and ask '你饿了吗?' (Are you hungry?). The focus is on the immediate present. Learners are taught that '饿' means hungry and '了' indicates a change—that you weren't hungry before, but you are now. The grammar is kept simple: Subject + 饿了. There is no deep dive into the complexities of the particle '了'; it is simply treated as part of the set phrase for 'being hungry.' Examples are usually limited to family and restaurant settings where one needs to ask for food. The goal is survival-level communication: making sure you can tell someone you need to eat.
At the A2 level, the understanding of '饿了' expands to include adverbs of degree and the negative form. Students learn to qualify their hunger using words like '很' (very), '有点儿' (a little), and '太' (too). They also learn the crucial distinction between '我不饿' (I am not hungry) and '我不饿了' (I am not hungry anymore/I am full now). The A2 learner begins to see '饿' as a stative verb that doesn't require '是' (to be), which is a major milestone in Chinese grammar. They also start using '饿了' in compound sentences, such as '因为我饿了,所以我要吃饭' (Because I'm hungry, I want to eat). This level focuses on making the expression of hunger more nuanced and integrated into daily conversations about plans and feelings.
By B1, learners use '饿了' in more diverse and social contexts. They understand the cultural significance of the phrase, such as its use in greetings or as a polite way to suggest ending a meeting or starting a social activity. B1 students are introduced to common exaggerations like '饿死了' (starving to death) and can use them naturally in conversation. They also begin to recognize the word in media, such as advertisements for delivery apps like '饿了么.' The focus shifts from just stating a physical fact to using the phrase to manage social interactions. They also learn more specific terms like '肚子饿' and can distinguish when to use them. Grammar-wise, they handle the placement of '了' and '吗' in complex questions with ease.
At the B2 level, the learner explores the metaphorical and more formal uses of hunger. While '饿了' remains the standard for physical hunger, students learn how the concept of hunger (饥饿) is used in literature and news to describe social issues or intense desires (e.g., 'hunger for knowledge'). They can discuss the history of food security in China and use '饿' in more complex grammatical structures, such as '饿得走不动路' (so hungry one cannot walk). B2 learners are expected to understand the nuance between different synonyms and choose the one that fits the register of the conversation, whether it's a casual chat with friends or a more formal discussion about health and nutrition. They also become familiar with more 'chengyu' (idioms) related to hunger.
C1 learners possess a sophisticated command of '饿' and its related vocabulary. They can appreciate the nuances in classical Chinese texts where '饿' might appear in different forms or with different connotations. They understand the etymology of the character—the 'food' radical combined with the phonetic component—and how this reflects ancient Chinese thought. In discussion, they can use '饿' to describe abstract concepts like spiritual hunger or the 'hunger' of a market for a new product. They are comfortable with high-level idioms like '饥不择食' (hungry people aren't picky about food) and can use them to make points about human behavior or economics. Their use of '饿了' is perfectly timed and culturally appropriate, reflecting a deep immersion in the language.
At the C2 level, the speaker has native-like mastery. They can discuss the philosophical implications of hunger in Chinese history and literature, from the Analects of Confucius to modern masterpieces. They understand how the concept of '饿' has evolved through different dynasties and how it is portrayed in various regional dialects. A C2 learner can analyze the linguistic structure of phrases involving '饿' in poetry and can use the word with extreme precision to evoke specific emotions or cultural memories. They are aware of the subtle social hierarchies involved in offering food and how the phrase '你饿了吗' can serve as a powerful tool for building rapport or showing empathy in complex professional and personal negotiations. Their understanding is both broad and deep, covering every possible register and context.

饿了 30 सेकंड में

  • 饿了 (è le) is the standard way to say 'I'm hungry' in Chinese, combining the word for hunger with a change-of-state particle.
  • It is used in daily life to signal a need for food, suggest meal times, or respond to care from others.
  • Grammatically, it does not use the verb 'to be' (是); you simply say 'Subject + 饿了' or 'Subject + 很饿'.
  • It is a culturally significant phrase, often linked to the famous food delivery app 'Ele.me' and general hospitality.

The phrase 饿了 (è le) is one of the most fundamental and frequently used expressions in the Chinese language, particularly within the context of daily survival and social interaction. At its core, it translates to "to be hungry" or more accurately, "to have become hungry." The character 饿 (è) represents the physical sensation of hunger, while the particle 了 (le) serves a crucial grammatical function known as the "change of state." This means that when a speaker says "饿了," they are not just describing a static condition but are signaling that their internal state has shifted from being satisfied or neutral to feeling the need for food. This distinction is vital for English speakers to grasp because, in English, we often say "I am hungry," which feels like a simple adjective. In Chinese, the addition of makes the statement dynamic and immediate.

The Physical Sensation
In a literal sense, 饿 refers to the stomach being empty. It is a biological signal. When you use this word, you are communicating a basic human need. In Chinese culture, where food is often the primary love language, stating you are hungry is a significant social cue that often prompts immediate action from hosts or family members.
The Social Signal
Beyond biology, saying 饿了 is a way to initiate a transition in social activity. If you are hanging out with friends and say this, you are effectively suggesting that the group should find a place to eat. It is less of a complaint and more of a proposal for the next activity in the itinerary.

妈妈,我饿了,什么时候可以吃饭?(Māma, wǒ è le, shénme shíhou kěyǐ chīfàn?)

— A common request from a child to a parent.

The frequency of this word cannot be overstated. In China, the famous delivery platform Ele.me (饿了么) literally translates to "Are you hungry?" This brand name has cemented the phrase in the modern digital lexicon, making it synonymous with convenience and the modern lifestyle of urban professionals. When you hear someone shout this or see it on a screen, it evokes the imagery of steaming dumplings, spicy noodles, or a quick snack. It is a word that bridges the gap between ancient survival and modern consumerism.

我不饿,我刚才吃了很多点心。(Wǒ bù è, wǒ gāngcái chīle hěnduō diǎnxīn.)

— Negating the state of hunger.
Emotional Hunger
While primarily physical, 饿 can occasionally be used metaphorically in literature to describe a hunger for knowledge (求知若渴) or a hunger for success, though in daily speech, it almost exclusively refers to the stomach's desire for sustenance.

To use this word effectively, one must understand the rhythm of the sentence. Because it is a state-change verb/adjective, it rarely stands alone as just "饿." The "了" provides the necessary context that the hunger is happening *now*. If you were to say "我饿" (Wǒ è), it sounds incomplete, like a poetic fragment or a robotic statement. Adding the "了" makes you sound like a natural speaker who is experiencing a real-time sensation. This is a key milestone for A2 learners: moving from static vocabulary to dynamic, particle-enhanced communication.

Using 饿了 (è le) correctly involves understanding its placement within various sentence structures. Since it functions as a stative verb (or an adjective acting as a verb), it follows the subject directly without the need for the verb "to be" (是). This is the most common pitfall for English speakers. You should never say "我是饿了" (Wǒ shì è le) to mean "I am hungry." Instead, the structure is simply Subject + (Adverb) + 饿了.

Basic Declarative Structure
The simplest form is "我饿了" (Wǒ è le). This is a complete sentence. It tells the listener that the speaker is currently hungry. You can replace "我" with any subject: "他饿了" (He is hungry), "猫饿了" (The cat is hungry), or "大家都饿了" (Everyone is hungry).
Using Adverbs of Degree
To specify how hungry you are, you insert an adverb before 饿. Common adverbs include 很 (hěn - very), 有点儿 (yǒudiǎnr - a little), and 太 (tài - too/extremely). Note that when using 很, the 了 is often omitted or placed at the very end of the phrase to emphasize the intensity: "我很饿" (I am very hungry) or "我有点儿饿了" (I'm getting a bit hungry).

如果你饿了,冰箱里有面条。(Rúguǒ nǐ è le, bīngxiāng lǐ yǒu miàntiáo.)

— A conditional sentence using hunger as a trigger.

When forming questions, there are three primary methods. The first is adding the question particle 吗 (ma) at the end: "你饿了吗?" (Are you hungry?). The second is the affirmative-negative structure: "你饿不饿?" (Are you hungry or not?). This second form is very common in casual conversation and does not require the particle 了. The third is using the tag question "...对不对?" or "...是不是?" but these are less common for a simple state like hunger.

我们快点走吧,孩子已经饿了。(Wǒmen kuàidiǎn zǒu ba, háizi yǐjīng è le.)

— Using 'already' (已经) to emphasize the state.
Negative Constructions
To say you are not hungry, use 不 (bù). Crucially, when you use 不, you usually drop the 了 because you are denying the state rather than describing a change. "我不饿" (Wǒ bù è) means "I am not hungry." If you say "我不饿了" (Wǒ bù è le), it means "I am not hungry anymore," implying you were hungry but have since eaten.

In more complex sentences, 饿了 can act as a reason or a condition. For example, "因为我饿了,所以我想去餐厅" (Because I am hungry, therefore I want to go to a restaurant). In this structure, the 饿了 provides the logical basis for the subsequent action. Mastery of these patterns allows the learner to express needs, negotiate plans, and describe physical states with the same nuance as a native speaker.

In the daily life of a Chinese speaker, 饿了 (è le) is ubiquitous. You will hear it in domestic settings, commercial environments, and across digital media. Its presence is a testament to the central role of food in Chinese culture. Whether you are walking down a busy street in Shanghai or sitting in a quiet home in Chengdu, the sound of someone declaring their hunger is a constant thread in the social fabric.

The Digital Landscape
Perhaps the most famous modern use of the word is the brand "Ele.me" (饿了么). As one of the world's largest food delivery platforms, its blue logo and the phrase "饿了么" are visible on millions of delivery bikes and smartphones. The name itself is a clever play on the common question "Are you hungry?" and has turned a simple inquiry into a multi-billion dollar service. When people say "I'm hungry," the immediate response is often to open the "Ele.me" app.
Family and Social Gatherings
In a family setting, the word is used by children to prompt their parents to cook, or by elders to check on the well-being of the youth. It is common to hear a grandmother ask, "饿不饿?要不要吃点东西?" (Are you hungry? Do you want to eat something?). Here, the word is imbued with care and hospitality.

在办公室里,同事经常问:“你饿了吗?我们要不要点外卖?” (Zài bàngōngshì lǐ, tóngshì jīngcháng wèn: 'Nǐ è le ma? Wǒmen yào bùyào diǎn wàimài?')

— A typical office scenario in urban China.

You will also encounter this word in entertainment. In TV dramas (C-dramas), a character might use "我饿了" as a way to break a tense silence or to signal a desire for a casual date. It is a relatable, humanizing phrase that writers use to ground their characters. In variety shows, especially those focused on travel or cooking, the participants will frequently exclaim how hungry they are to build anticipation for the food they are about to prepare or eat.

电影里的主角说:“我饿了三天三夜。” (Diànyǐng lǐ de zhǔjué shuō: 'Wǒ è le sān tiān sān yè.')

— An extreme example from a movie script.
Public Spaces and Advertisements
Advertisements for snacks, restaurants, and shopping malls frequently use the word to create a sense of urgency. A billboard might say, "饿了吗?来这里吃最好的火锅!" (Hungry? Come here for the best hotpot!). It targets the primal instinct of the passerby, making the word a powerful tool in marketing.

Finally, in literature and news, while more formal terms like "饥饿" (jī'è) are used for systemic hunger or famine, "饿了" remains the standard for personal, immediate hunger. Understanding where you hear it helps you realize that it is not just a vocabulary word; it is a cultural signal that triggers a specific set of social responses centered around sharing, care, and the joy of eating.

Even though 饿了 (è le) seems simple, English speakers often make predictable errors due to the differences in how adjectives and states are handled in Chinese versus English. Recognizing these mistakes early will significantly improve your fluency and make you sound much more like a native speaker.

The "To Be" Trap
The most frequent mistake is saying "我是饿了" (Wǒ shì è le). In English, we need the verb "to be" (am) to connect the subject to the adjective. In Chinese, stative verbs like 饿 contain the meaning of "to be" within them. Adding 是 is grammatically incorrect and sounds very unnatural. Correct: 我饿了 (Wǒ è le).
Forgetting the "了" (le)
Beginners often say "我饿" (Wǒ è). While technically understandable, it sounds like a robotic statement of fact rather than a natural expression of a current feeling. The 了 is necessary to show that you have *become* hungry or that the hunger is a current, relevant state. Without it, the sentence feels "naked" and incomplete.

错误:我很饿了 (Cuòwù: Wǒ hěn è le)

— A common redundancy error.

Another subtle mistake involves the use of adverbs of degree like 很 (hěn). While "我饿了" is correct, many students try to combine 很 and 了 in the same breath, saying "我很饿了." While native speakers *do* sometimes say this for extreme emphasis, it is generally better to choose one: either "我饿了" (I'm hungry) or "我很饿" (I'm very hungry). The 很 often "takes the place" of the 了 in providing the necessary weight to the sentence.

错误:你饿吗了? (Cuòwù: Nǐ è ma le?)

— Incorrect placement of the question particle.
Misplacing the Question Particle
When asking a question with 吗, the 了 must come *before* the 吗. Students sometimes say "你饿吗了?" which is incorrect. The correct order is "你饿了吗?" (Nǐ è le ma?). Think of "饿了" as the core unit, and "吗" as the tag you add to the end to turn it into a question.

Lastly, learners sometimes confuse 饿 (è) with other similar-sounding words or characters. For example, 恶 (è) can mean "evil" or "nauseous" depending on the tone and context. While the context usually makes it clear, practicing the 4th tone (falling) for 饿 is essential. If you say it with the wrong tone, you might accidentally tell someone you feel like vomiting or that you are evil, which would certainly make for an awkward dinner conversation!

While 饿了 (è le) is the most common way to express hunger, the Chinese language offers several alternatives that vary in intensity, formality, and regional usage. Understanding these synonyms will help you describe your physical state more precisely and understand a wider range of native speakers.

肚子饿 (dùzi è)
This is perhaps the most common alternative. It literally means "stomach is hungry." It is slightly more descriptive than just saying "饿了." You might say "我肚子饿了" (Wǒ dùzi è le) to emphasize the physical growling of your stomach. It is very common in casual conversation.
饥饿 (jī'è)
This is a formal, academic, or literary term. You would rarely use this in a restaurant or at home. It is used in news reports about world hunger or in medical contexts. For example, "全球饥饿问题" (The global problem of hunger). Using this in a casual setting would sound overly dramatic, like saying "I am experiencing a state of famine" instead of "I'm hungry."

比起“饿了”,说“我快饿死了”更夸张。(Bǐqǐ 'è le', shuō 'wǒ kuài è sǐ le' gèng kuāzhāng.)

— Comparing 'hungry' with 'starving to death'.

If you want to express extreme hunger, you can use the phrase "饿死了" (è sǐ le), which literally means "hungry to death" or "starving." This is a common hyperbole used by native speakers when they are very hungry. Another way to express a similar sentiment is "饥肠辘辘" (jī cháng lù lù), a four-character idiom (chengyu) that describes the sound of a rumbling stomach. This is more poetic and is often found in written stories.

他看起来没吃饱,还是再点一个菜吧。(Tā kàn qǐlái méi chī bǎo, háishì zài diǎn yī gè cài ba.)

— Using 'not full' as a proxy for still being hungry.
没吃饱 (méi chī bǎo)
This phrase means "didn't eat to satisfaction" or "not full yet." It is often used during or after a meal to indicate that you could still eat more. While 饿了 implies the start of hunger, 没吃饱 implies that the hunger hasn't been fully resolved by the food provided.

In some southern dialects or in Cantonese-influenced Mandarin, you might hear "肚饿" (dù è) without the "zi" or "le" in certain contexts, but "饿了" remains the gold standard for standard Mandarin (Putonghua). By learning these variations, you move beyond simple translation and begin to understand the texture of the Chinese language, where the choice of a word can convey your mood, your level of education, and your regional background.

How Formal Is It?

औपचारिक

"由于长时间没有进食,他感到有些饥饿。"

तटस्थ

"如果你饿了,我们可以先去吃饭。"

अनौपचारिक

"饿死了,快点儿点菜!"

Child friendly

"小肚子饿了吗?我们要吃奶奶了。"

बोलचाल

"胃里空荡荡的,整个人都饿麻了。"

रोचक तथ्य

In the earliest scripts (Seal Script), the 'food' radical looked like a covered vessel of grain. The association between 'self' and 'lack of food' has remained consistent for thousands of years.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /əː lə/
US /ʌ lə/
The stress is on the first syllable '饿' (è). The '了' (le) is unstressed.
तुकबंदी
乐 (lè) 热 (rè) 色 (sè) 特 (tè) 客 (kè) 策 (cè) 设 (shè) 彻 (chè)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'è' like 'ee' in 'bee'. It should be more like the 'u' in 'up' but deeper.
  • Giving 'le' a full tone. It must be neutral and quick.
  • Confusing the 4th tone of 'è' with the 2nd tone 'é'.
  • Over-emphasizing the 'l' in 'le'.
  • Failing to drop the pitch sharply on 'è'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The character 饿 is slightly complex but very common. The structure is simple.

लिखना 3/5

Writing 饿 requires attention to the food radical and the 'me' component.

बोलना 2/5

The 4th tone is easy to master, and the neutral 'le' is natural.

श्रवण 1/5

Very easy to recognize in conversation due to its frequency.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

我 (I) 你 (You) 吃 (Eat) 饭 (Meal) 了 (Particle)

आगे सीखें

饱 (Full) 渴 (Thirsty) 点菜 (Order food) 外卖 (Takeout) 餐厅 (Restaurant)

उन्नत

饥饿 (Hunger) 饥肠辘辘 (Rumbling stomach) 匮乏 (Scarcity) 营养 (Nutrition) 消化 (Digestion)

ज़रूरी व्याकरण

Sentential '了' for Change of State

我饿了 (I have become hungry).

Stative Verbs as Predicates

我很饿 (I am very hungry - no 'shì' needed).

Affirmative-Negative Questions

你饿不饿? (Are you hungry?)

Adverbs of Degree with Stative Verbs

他有一点儿饿 (He is a bit hungry).

Negation with '不'

我不饿 (I am not hungry).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我饿了。

I am hungry.

Subject + 饿 + 了.

2

你饿了吗?

Are you hungry?

Adding 吗 to make a question.

3

妈妈,我饿了。

Mom, I'm hungry.

Direct address + Subject + 饿了.

4

我不饿。

I am not hungry.

Use 不 to negate; 了 is usually dropped.

5

老师饿了。

The teacher is hungry.

Third person subject.

6

你饿不饿?

Are you hungry (or not)?

Affirmative-negative question style.

7

我们都饿了。

We are all hungry.

Using 都 (all) before the verb.

8

现在我饿了。

Now I am hungry.

Time word + Subject + 饿了.

1

我有一点儿饿了。

I am a little hungry.

有点儿 (a little) modifies the state.

2

我很饿,想吃饭。

I am very hungry, I want to eat.

很 (very) + 饿. Note 了 is often omitted with 很.

3

太饿了,我们去吃火锅吧!

So hungry, let's go eat hotpot!

太...了 structure for emphasis.

4

我不饿了,我吃饱了。

I'm not hungry anymore, I'm full.

不...了 means 'not anymore'.

5

如果你饿了,就告诉我。

If you are hungry, just tell me.

If... then... (如果...就...) structure.

6

他饿了,所以他买了一个面包。

He was hungry, so he bought a piece of bread.

Because... so... (因为...所以...) logic.

7

你为什么不饿?

Why aren't you hungry?

Asking 'why' (为什么) with negation.

8

孩子饿了会哭。

The child will cry when hungry.

General truth statement.

1

我饿死了,还没下班吗?

I'm starving to death, is work not over yet?

饿死了 is a common hyperbole for extreme hunger.

2

你饿了吗?我们要不要点个外卖?

Are you hungry? Should we order some takeout?

Suggesting takeout (点外卖).

3

虽然我不饿,但我还是想陪你吃点儿。

Although I'm not hungry, I still want to accompany you to eat a bit.

Although... but... (虽然...但是...) structure.

4

他一饿了就会发脾气。

As soon as he gets hungry, he loses his temper.

As soon as... then... (一...就...) structure.

5

工作太忙,我忘了自己饿了。

Work was too busy, I forgot that I was hungry.

忘了 (forgot) followed by a clause.

6

你看起来饿了,先吃个苹果吧。

You look hungry, have an apple first.

看起来 (looks like) + state.

7

别等饿了才去找吃的。

Don't wait until you're hungry to go look for food.

才 (only then) indicating a delay.

8

肚子饿了的感觉真难受。

The feeling of being hungry is really uncomfortable.

Using the phrase as a noun phrase (Subject).

1

他饿得发慌,连话都说不出来了。

He was so hungry he felt flustered and couldn't even speak.

Degree complement using 得.

2

这种对知识的饥渴就像饿了要吃饭一样自然。

This thirst for knowledge is as natural as wanting to eat when hungry.

Metaphorical use of hunger.

3

在那个贫困的年代,人们经常挨饿。

In those impoverished years, people often suffered from hunger.

挨饿 (suffer hunger) is a more formal verb.

4

他饿了整整一天,终于吃上了一顿热饭。

He was hungry for a whole day and finally got to eat a hot meal.

Duration of state + resultative verb.

5

与其等饿了再买菜,不如现在就去超市。

Rather than waiting until we're hungry to buy groceries, it's better to go to the supermarket now.

Rather than... it's better to... (与其...不如...) structure.

6

如果你没饿,就别勉强自己吃这么多。

If you aren't hungry, don't force yourself to eat so much.

勉强 (force/strive) used in a negative advice.

7

看到这些美味的图片,我不禁觉得饿了。

Seeing these delicious pictures, I couldn't help but feel hungry.

不禁 (cannot help but) + verb.

8

这种药物可能会让你感到容易饿。

This medication might make you feel hungry easily.

感到 (feel) + adjective phrase.

1

饥肠辘辘的旅人终于看到了村庄的灯火。

The starving traveler finally saw the lights of the village.

Using the idiom 饥肠辘辘 as an adjective.

2

这种饥饿感不仅仅是生理上的,更是精神上的空虚。

This sense of hunger is not just physiological, but a spiritual emptiness.

Abstract noun use of 饥饿感.

3

他虽然饿了,但依然保持着文人的清高,不肯接受施舍。

Although he was hungry, he maintained the integrity of a scholar and refused charity.

Complex contrast structure.

4

长期处于半饥饿状态对身体健康极为不利。

Being in a state of semi-starvation for a long time is extremely detrimental to health.

Formal medical/scientific register.

5

他饿得眼冒金星,几乎要晕倒了。

He was so hungry he saw stars and almost fainted.

Idiomatic degree complement (眼冒金星).

6

面对美食的诱惑,即使不饿的人也会垂涎三尺。

Facing the temptation of delicious food, even those who aren't hungry will drool.

Even... also... (即使...也...) with idiom.

7

由于连年战乱,百姓们生活在饥饿的边缘。

Due to years of war, the common people lived on the brink of starvation.

Formal causal link (由于).

8

他那双饿狼般的眼睛盯着桌上的烤肉。

His wolf-like hungry eyes stared at the roast meat on the table.

Simile using '饿' as a modifier.

1

古人云:“饥不择食,寒不择衣”,这反映了生存本能的迫切。

The ancients said: 'A hungry person doesn't choose their food, a cold person doesn't choose their clothes,' reflecting the urgency of survival instincts.

Quoting classical wisdom.

2

这种对权力的饥渴最终导致了他的自我毁灭。

This hunger for power eventually led to his self-destruction.

High-level metaphorical noun phrase.

3

文学作品中常以“饿”来隐喻底层人民被剥削的惨状。

Literary works often use 'hunger' as a metaphor for the exploitation of the lower classes.

Academic literary analysis register.

4

在禅修中,体验饿的感觉也是一种磨练意志的方式。

In Zen meditation, experiencing the sensation of hunger is also a way to temper one's will.

Philosophical context.

5

他那看似不经意的“我饿了”,实则是对家庭温暖的一种渴求。

His seemingly casual 'I'm hungry' was actually a longing for the warmth of a home.

Deep psychological subtext.

6

饥饿作为一种历史记忆,深刻地塑造了这一代人的消费观。

Hunger, as a historical memory, has profoundly shaped the consumption habits of this generation.

Sociological analysis register.

7

他饿得灵魂出窍,仿佛进入了另一个维度。

He was so hungry his soul seemed to leave his body, as if entering another dimension.

Hyperbolic literary expression.

8

这种饥饿感在深夜的寂静中被无限放大,成了一种折磨。

This sense of hunger was infinitely magnified in the silence of the night, becoming a form of torture.

Poetic and descriptive prose.

सामान्य शब्द संयोजन

有点儿饿了
快饿死了
容易饿
饿了就吃
肚子饿了
半夜饿了
饿得发慌
饿得难受
总觉得饿
饿了很久

सामान्य वाक्यांश

饿了么?

我饿了。

你不饿吗?

饿不饿?

有点饿了。

快饿死了!

饿了就说。

孩子饿了。

我也饿了。

真饿了。

अक्सर इससे भ्रम होता है

饿了 vs 渴 (kě)

Means 'thirsty'. Often used together with 饿.

饿了 vs 恶 (è)

Can mean 'evil' or 'nauseous'. Watch the tone and context.

饿了 vs 鹅 (é)

Means 'goose'. Same sound, different tone (2nd vs 4th).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"饥不择食"

A hungry person does not pick their food. Used to describe someone desperate.

他饿极了,简直是饥不择食。

Literary/Formal

"饥寒交迫"

Suffering from both hunger and cold. Describes extreme poverty or hardship.

在旧社会,很多穷人过着饥寒交迫的生活。

Formal/Historical

"饥肠辘辘"

Stomach rumbling with hunger. A vivid description of being very hungry.

他走了一整天,此时已是饥肠辘辘。

Literary

"废寝忘食"

To forget to sleep and eat. Describes someone working or studying very hard.

他为了准备考试,简直到了废寝忘食的地步。

Commendatory

"如饥似渴"

As if hungry or thirsty. Describes a strong desire for something, usually knowledge.

他如饥似渴地阅读着图书馆里的书籍。

Formal

"忍饥挨饿"

To endure hunger. Describes suffering through a period without food.

为了省钱供孩子上学,他宁愿自己忍饥挨饿。

Neutral/Formal

"画饼充饥"

To draw a pancake to satisfy hunger. To feed on illusions or use unrealistic methods.

光说不练只能是画饼充饥,解决不了实际问题。

Derogatory/Metaphorical

"解饥避寒"

To satisfy hunger and avoid cold. The most basic needs of life.

这笔钱仅够他解饥避寒之用。

Formal

"饥渴慕义"

Hungering and thirsting for righteousness. A spiritual or moral hunger.

他是一个饥渴慕义的人,总是追求真理。

Religious/Philosophical

"饱食终日"

To eat one's fill all day long and do nothing. Describes a lazy, useless person.

他这种饱食终日、无所用心的人是不会有成就的。

Derogatory

आसानी से भ्रमित होने वाले

饿了 vs 饥饿 (jī'è)

Both mean hungry.

饥饿 is a formal noun or adjective used in serious contexts. 饿了 is a casual phrase for personal use.

他感到饥饿 (Formal) vs. 我饿了 (Casual).

饿了 vs 饱 (bǎo)

Both relate to stomach state.

饱 means full. It is the opposite of 饿.

我饱了,不饿了。

饿了 vs 馋 (chán)

Both involve wanting food.

饿 is a physical need. 馋 is a mental craving for a specific tasty food.

我不饿,但我有点儿馋火锅。

饿了 vs 困 (kùn)

Both are physical states.

困 means sleepy. 饿 means hungry.

我又饿又困。

饿了 vs 累 (lèi)

Both are physical states.

累 means tired. 饿 means hungry.

走了一天,我累了也饿了。

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + 饿了

我饿了。

A1

Subject + 饿了吗?

你饿了吗?

A2

Subject + 有点儿 + 饿了

他有点儿饿了。

A2

Subject + 很 + 饿

我们很饿。

B1

Subject + 饿死了

我快饿死了。

B1

因为...所以...饿了

因为没吃早饭,所以我饿了。

B2

Subject + 饿得 + Complement

他饿得没力气说话。

C1

Idiom + Subject

饥肠辘辘的他走进了一家店。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life.

सामान्य गलतियाँ
  • 我是饿了。 我饿了。

    In Chinese, adjectives/stative verbs like 饿 do not require the linking verb 是 (shì).

  • 我饿。 我饿了。

    Without 了, the sentence sounds incomplete when describing a current feeling.

  • 我很饿了。 我很饿。

    When using the adverb 很, the particle 了 is usually omitted unless you want extreme emphasis.

  • 你饿吗了? 你饿了吗?

    The question particle 吗 must come at the very end of the sentence, after 了.

  • 我不饿了 (to mean 'I am not hungry'). 我不饿。

    '我不饿了' means 'I am no longer hungry,' implying you were hungry before.

सुझाव

Drop the 'shì'

Never say '我是饿了'. Stative verbs like 饿 don't need the verb 'to be'.

Accepting Food

If someone asks '你饿了吗?', it's often an invitation to eat. If you are hungry, say '有一点儿' to be polite.

The 4th Tone

Make sure 'è' is a sharp falling tone. If you say it with a rising tone, it sounds like '鹅' (goose).

Use 'le' for now

Always include '了' when talking about your current state of hunger to sound more natural.

Starving

Use '饿死了' with friends to show you are really ready for a big meal.

Greeting

Remember that '你吃了吗?' is a greeting, but '你饿了吗?' is a genuine inquiry about your needs.

Radical Recognition

Recognizing the food radical (饣) will help you identify many other food-related characters like 饭, 饮, and 饱.

Neutral 'le'

Don't expect a strong 'le' sound. It's often just a quick flick of the tongue at the end of 'è'.

Negation

Use '我不饿' for 'I'm not hungry' and '我不饿了' for 'I'm not hungry anymore'.

Office Life

Saying '我饿了' at 11:50 AM is a standard way to signal to colleagues that it's time for lunch.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of the character 饿 (è): On the left is 'food' (饣), and on the right is 'me' (我). When 'food' is far away from 'me,' I am hungry!

दृश्य संबंध

Imagine a person (我) standing next to an empty bowl (饣). The bowl is empty, so the person is hungry.

Word Web

饿 (Hungry) 吃 (Eat) 饭 (Meal) 饱 (Full) 渴 (Thirsty) 水 (Water) 菜 (Dish) 肉 (Meat)

चैलेंज

Try to use '饿了' in three different ways today: as a question to a friend, as a statement of your own feeling, and as a reason for wanting to go home.

शब्द की उत्पत्ति

The character 饿 (è) consists of two parts: the left side is the radical 饣 (shí), which represents 'food' or 'to eat.' The right side is 我 (wǒ), which means 'I' or 'me.'

मूल अर्थ: In ancient Chinese, the right side '我' was likely a phonetic component, but it also creates a mnemonic: 'I' need 'food.'

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

While '饿了' is a common daily phrase, be mindful when discussing systemic hunger or poverty, where the more formal '饥饿' or '贫困' is appropriate.

In English, 'I'm hungry' is often a simple complaint. In Chinese, '我饿了' is more of a call to action or a social opening.

饿了么 (Ele.me) - The giant food delivery platform. The idiom '饥不择食' used in many historical novels like 'Romance of the Three Kingdoms'. Modern pop songs that use hunger as a metaphor for love or longing.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At Home

  • 妈,我饿了。
  • 你饿不饿?
  • 我去做饭。
  • 冰箱里有吃的。

At the Office

  • 中午了,饿了吗?
  • 我们去吃午饭吧。
  • 点外卖吗?
  • 我还没饿。

With Friends

  • 我快饿死了。
  • 去哪儿吃?
  • 我请客。
  • 有点饿了。

At a Restaurant

  • 我们真的很饿。
  • 快点上菜。
  • 这个菜看起来很好吃。
  • 我饿得不行了。

Late Night

  • 半夜饿了怎么办?
  • 吃宵夜吗?
  • 我想吃泡面。
  • 饿得睡不着。

बातचीत की शुरुआत

"你饿了吗?我们要不要去吃那家新开的火锅店?"

"工作了这么久,你现在饿不饿?"

"我有点饿了,你建议去哪里吃午饭?"

"如果你饿了,我包里有一些饼干。"

"大家饿了吗?我们休息一下去吃饭吧。"

डायरी विषय

描述一次你非常饿的经历,你最后吃了什么?

如果你饿了,你最想吃的一道菜是什么?为什么?

在你的文化中,人们通常怎么表达自己饿了?

谈谈你对‘饿了么’这种外卖平台的看法。

写一段对话,关于两个朋友在商场里讨论去哪里吃饭。

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No. In Chinese, '饿' is a stative verb, which means it already includes the meaning of 'to be.' Saying '我是饿了' is a common mistake for English speakers. Just say '我饿了'.

The '了' indicates a change of state. It means you have *become* hungry. Without it, '我饿' sounds incomplete or like a general fact rather than a current feeling.

Native speakers usually say '我很饿' (I am very hungry) or '我饿了' (I am hungry). Combining '很' and '了' is sometimes done for extra emphasis, but it's less common for beginners.

You say '我不饿了' (Wǒ bù è le). The '了' here shows the change from being hungry to not being hungry.

'饿了' is the general phrase. '肚子饿了' specifically mentions your stomach, making it slightly more informal and descriptive. They are mostly interchangeable.

Yes, it is perfectly polite in most social settings. However, in a very formal business meeting, you might wait for the host to suggest food or use a more indirect phrase like '时间不早了' (It's getting late).

The most casual way is '饿不饿?' (È bù è?). It's quick and friendly.

'Ele.me' (饿了么) is a famous Chinese food delivery app. Its name literally means 'Are you hungry?'

Yes, but usually in formal or literary contexts, like '饥饿感' (a sense of hunger/emptiness) or '对知识的渴求' (thirst/hunger for knowledge).

The opposite is '饱了' (bǎo le), which means 'I am full.'

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write 'I am hungry' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Are you hungry?' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am very hungry' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am a little hungry' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am starving to death' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am not hungry anymore' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'My stomach is hungry' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'If you are hungry, eat bread' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He is so hungry he can't walk' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Why are you not hungry?' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Everyone is hungry' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I forgot that I was hungry' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The child is hungry and crying' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am hungry, let's go eat' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Are you hungry or not?' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am not hungry, I am full' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am hungry for knowledge' (metaphorical) in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Don't starve yourself' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He was hungry for a whole day' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am really hungry' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am hungry' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Are you hungry?' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am very hungry' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am starving' (hyperbole) in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Are you hungry or not?' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm not hungry anymore' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My stomach is a bit hungry' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's go eat, I'm hungry' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am so hungry I could eat a cow' (equivalent) in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't worry, I'm not hungry' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm hungry, do you want to order takeout?' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm hungry, is there anything to eat?' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He looks hungry' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm hungry, but I don't want to cook' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm always hungry at night' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'If you're hungry, tell me' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm not hungry, I just ate' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Everyone is hungry, let's stop' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm hungry for a change' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm hungry, let's find a restaurant' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '我饿了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '你饿了吗?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '我很饿。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '我不饿。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '你饿不饿?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '我快饿死了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '我有一点儿饿了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '我不饿了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '肚子饿了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '大家都饿了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '饿得难受。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '饥肠辘辘。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '你为什么不饿?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '饿了就吃。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the pinyin: '我饿了一整天。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!