At the A1 level, '顽皮' (wánpí) is a useful word for describing children and pets. It means 'naughty' or 'mischievous.' You can use it in very simple sentences. For example, '孩子很顽皮' (The child is very naughty). It is an adjective. You usually put '很' (hěn - very) before it. You might hear it when people talk about their families. It is a common word in basic stories for children. At this level, don't worry about the deep meaning. Just think of it as a word for a kid who doesn't sit still and likes to play tricks. It is pronounced 'wán pí'. The first part 'wán' sounds like 'wan' in 'want' (but with a rising tone), and 'pí' sounds like 'pee' (also with a rising tone).
At the A2 level, you can start using '顽皮' with more detail. You can use it to modify nouns using '的' (de), like '一个顽皮的小狗' (a mischievous puppy). You should also know its common synonyms like '调皮' (tiáopí). A2 learners should understand that '顽皮' is usually not a very 'mean' word. It is often used by parents who love their children even if the children are making a mess. You can use it to describe actions too, like '他顽皮地笑了' (He laughed mischievously). This level requires you to recognize the characters 顽 (stubborn/playful) and 皮 (skin/cheeky). You will often see this word in elementary Chinese textbooks.
At the B1 level, you should understand the nuance between '顽皮' and more negative words like '不听话' (bù tīnghuà - disobedient). '顽皮' implies a sense of cleverness or high energy. You might use it in a short paragraph to describe someone's personality. For example, '他小时候很顽皮,经常捉弄老师' (He was very mischievous when he was young and often played tricks on his teachers). B1 learners should also be aware of how '顽皮' can be used metaphorically, such as '顽皮的阳光' (mischievous sunlight) in a poem. You should also start noticing the '皮' slang in modern internet culture, where it means 'being a joker' or 'being cheeky' in a social context.
At the B2 level, you can use '顽皮' to discuss character development in literature or film. You can analyze why a character like the Monkey King (孙悟空) is described as '顽皮' and how that relates to his rebellion against authority. You should be comfortable using the word in various grammatical structures, including the '得' construction (e.g., '这孩子顽皮得让人头疼' - This child is so mischievous it gives people a headache). You should also be able to distinguish '顽皮' from '淘气' (táoqì) and '任性' (rènxìng) in a discussion about parenting styles. At this level, your use of the word should reflect an understanding of its cultural weight as a potentially positive trait of 'spirit' or 'intelligence'.
At the C1 level, you are expected to use '顽皮' with precision in formal writing and sophisticated conversation. You might use it to describe the 'playful' nature of a piece of art, a musical composition, or a literary style. You can discuss the etymology of the characters—how the '页' (page/head) radical in '顽' relates to its original meaning of a hard, stubborn head. You should also be familiar with idioms or four-character phrases that include similar concepts. Your vocabulary should include synonyms for different registers, from the slangy '皮' to the more literary '狡黠' (jiǎoxiá - crafty/mischievous). You can use '顽皮' to add color and personality to your descriptions, moving beyond just 'naughty children' to more abstract concepts.
At the C2 level, '顽皮' is just one tool in a vast arsenal of descriptive terms. You can engage in deep cultural analysis of how the concept of 'mischief' (顽皮) is viewed in Chinese philosophy versus Western traditions. Is it a form of 'Taoist' spontaneity? You can use the word in high-level literary criticism to describe the tone of an author's prose. You understand all the subtle social cues involved in using the word—when it is a term of endearment, when it is a veiled criticism, and when it is a self-deprecating joke. You can effortlessly switch between the formal '顽皮' and the hyper-casual '皮一下' (to be cheeky for a moment) depending on your audience. Your mastery of the word is complete, including its historical evolution and modern socio-linguistic variations.

顽皮 30 सेकंड में

  • 顽皮 (wánpí) is a common Chinese adjective meaning mischievous or naughty, primarily used for children and pets.
  • It carries a playful, often affectionate nuance, suggesting energy and cleverness rather than true malice.
  • Grammatically, it often follows intensifiers like '很' or modifies nouns with the particle '的'.
  • In modern slang, the single character '皮' is often used to mean 'cheeky' or 'joking around' in social media.

The Chinese word 顽皮 (wánpí) is a quintessential adjective used to describe a specific type of behavior usually found in children, pets, or even playful adults. At its core, it translates to 'mischievous' or 'naughty,' but it carries a nuance that is often more affectionate than purely critical. In the Chinese linguistic landscape, calling a child 顽皮 often implies that the child is energetic, clever, and perhaps a bit of a handful, but not necessarily malicious or 'bad' in a deep sense. It suggests a spirit of playfulness that pushes boundaries.

Etymological Breakdown
The first character, 顽 (wán), historically relates to being stubborn or thick-headed, but evolved to mean playful or persistent. The second character, 皮 (pí), literally means 'skin.' In colloquial Chinese, 'pí' is used to describe someone who is 'thick-skinned' in a cheeky way—someone who doesn't easily get discouraged by a scolding and continues their antics.

When you use 顽皮, you are highlighting a person's tendency to play tricks or ignore rules for the sake of fun. It is the perfect word to describe a puppy that hides your slippers or a toddler who draws on the walls with crayons. While a teacher might use it with a sigh of frustration, a grandparent might use it with a chuckle, showcasing the word's versatility across different emotional registers.

这只小猫非常顽皮,总是跳到桌子上。(This kitten is very mischievous; it always jumps onto the table.)

Culturally, being 顽皮 is sometimes seen as a sign of intelligence or '灵气' (língqì - spiritual brightness/cleverness) in Chinese society. A child who is 'too' obedient might be seen as lacking creativity, whereas a 顽皮 child is seen as having a strong character and a curious mind. However, there is a fine line; if the behavior becomes destructive, words like '淘气' (táoqì) or '不听话' (bù tīnghuà) might be used to emphasize the disobedience over the playfulness.

In modern contexts, you might even hear young adults use it to describe themselves or their friends when they are being 'extra' or playful in a social setting. It has moved beyond the nursery and into general conversation to describe any behavior that is spirited and slightly transgressive. Understanding the balance of this word is key to mastering its use in daily life.

Using 顽皮 correctly involves understanding its grammatical role as an adjective. In Chinese, adjectives can function as predicates without the need for the verb 'to be' (是), usually paired with an intensifier like '很' (hěn) or '非常' (fēicháng). For example, '他很顽皮' (He is very mischievous). If you want to use it to modify a noun, you add '的' (de), as in '顽皮的孩子' (a mischievous child).

Common Sentence Patterns
1. [Subject] + [Degree Adverb] + 顽皮。
2. 顽皮的 + [Noun] + [Action].
3. [Subject] + 顽皮地 + [Verb].

When describing a specific action that was mischievous, you can use the adverbial form '顽皮地'. For instance, '他顽皮地眨了眨眼' (He winked mischievously). This adds a layer of character to the action, suggesting that the wink was part of a secret joke or a playful scheme.

那个顽皮的小男孩把妈妈的钥匙藏起来了。(That mischievous little boy hid his mother's keys.)

It is also common to see 顽皮 used in the '得' construction to describe the degree of an action. '他玩得太顽皮了' (He played too mischievously/wildly). This is often used when children are playing so hard that they might break something or get hurt. The word scales well from small acts of play to more significant disruptions.

In literature and storytelling, 顽皮 is used to build character. A protagonist who is 顽皮 is often more relatable and human than one who is perfectly behaved. It suggests a zest for life. When writing, consider the context: is the character's '顽皮' nature a flaw they must overcome, or a strength that helps them solve a problem? In many Chinese folk tales, the '顽皮' character is the one who outsmarts the villain.

You will encounter 顽皮 in a variety of real-world settings. The most common is undoubtedly the household or the school playground. Parents and teachers are the primary users of this word. You might hear a mother say to her friend, '我家孩子太顽皮了,我真拿他没办法' (My child is so mischievous, I really don't know what to do with him). This sentence structure—'拿...没办法'—is a very common collocation with 顽皮, expressing a mix of exhaustion and love.

Daily Life Scenarios
- **At the Zoo**: Observing monkeys or pandas. '这些猴子真顽皮。' (These monkeys are really mischievous.)
- **In a Storybook**: Describing a character like Nezha or the Monkey King.
- **At a Pet Shop**: Describing a high-energy dog.

In Chinese media, especially cartoons and children's literature, 顽皮 is a standard descriptor. For example, in the famous cartoon '大头儿子和小头爸爸' (Big Head Son and Small Head Father), the son's antics are frequently described as 顽皮. It frames the behavior as a normal part of childhood development. You will also see it in news stories about clever animals or lighthearted human-interest pieces.

顽皮地吹乱了她的头发。(The wind mischievously messed up her hair.)

Interestingly, 顽皮 can also be used metaphorically in poetry or descriptive prose. As seen in the example above, nature itself can be personified as 顽皮. The wind, the rain, or even the light can be described this way to create a lively, dynamic image. This usage is common in middle-school level Chinese literature (散文 - sǎnwén).

In social media and internet slang, 顽皮 is sometimes replaced by the single character '皮' (pí). You might see a comment like '你很皮哦' (You're being very cheeky/mischievous), often used when someone makes a sarcastic joke or a clever comeback. This shortened version is very popular among Gen Z and Millennials in China.

While 顽皮 is a common word, learners often struggle with its degree of intensity and its appropriate subjects. One major mistake is using 顽皮 to describe serious bad behavior or criminal acts. 顽皮 is for 'naughty' behavior—things that are annoying but ultimately harmless. If someone steals or hurts others intentionally, 顽皮 is far too light a word; you should use '恶劣' (èliè - vile) or '坏' (huài - bad) instead.

Confusion with Similar Words
- **顽皮 vs. 淘气 (táoqì)**: 淘气 is very similar but often implies more physical energy and 'getting into things.' 顽皮 can be more about a playful attitude or clever tricks.
- **顽皮 vs. 调皮 (tiáopí)**: These are almost interchangeable, but 调皮 is slightly more colloquial and often used for a 'cute' kind of mischief.

Another mistake is the misapplication of the word to elderly people or formal situations. While you can call an old man '顽皮' if he is being a 'joker,' it must be done with extreme care to ensure it doesn't sound disrespectful. In a business meeting, calling a colleague 顽皮 would be highly inappropriate and unprofessional, as it infantilizes them.

Incorrect: 那个小偷很顽皮。(That thief is very mischievous.)
Correct: 那个小偷很邪恶。(That thief is very evil.)

Learners also sometimes forget to use the '的' (de) particle when using 顽皮 as a modifier. Saying '顽皮孩子' is grammatically incomplete in most contexts; it should be '顽皮的孩子'. Additionally, be careful not to confuse 顽皮 with '顽固' (wángù - stubborn). Although they share the first character '顽', their meanings are quite different. A '顽固' person refuses to change their mind, while a '顽皮' person just wants to have fun.

Finally, avoid overusing the word. If a child is simply being energetic, '活泼' (huópō - lively) might be a better, more positive choice. If they are being truly disobedient, '不听话' (bù tīnghuà) is more accurate. 顽皮 sits in that sweet spot between 'active' and 'disobedient'.

To truly master 顽皮, you need to know its neighbors in the Chinese vocabulary. There are several words that cover similar ground but differ in tone, context, and intensity. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker.

Comparative Analysis
- **调皮 (tiáopí)**: This is the closest synonym. It is often used for children and has a slightly 'cuter' feel. It is very common in spoken Mandarin.
- **淘气 (táoqì)**: This specifically describes the behavior of children who are naughty and get into trouble. It often implies a bit more physical mess-making than 顽皮.
- **捣蛋 (dǎodàn)**: Literally 'smashing eggs,' this means to cause trouble or be a nuisance. It is more negative than 顽皮.

If you want to describe someone who is playful but in a more positive, high-energy way, use **活泼 (huópō)**. This word means 'lively' or 'vivacious' and is almost always a compliment. Conversely, if the behavior is actually bad, use **乖戾 (guāilì)** for someone who is perverse or bad-tempered, though this is much more formal and rare in daily speech.

他不是一个坏孩子,他只是有点顽皮。(He's not a bad kid; he's just a bit mischievous.)

Another interesting alternative is **任性 (rènxìng)**. While 顽皮 is about playful mischief, 任性 is about being 'willful' or 'spoiled'—doing whatever one wants regardless of others. This is a common criticism of the 'only child' generation in China. While a 顽皮 child might hide your phone for a joke, a 任性 child might scream until you buy them a new toy.

For pets, you might hear **撒欢 (sāhuān)**, which describes an animal running around wildly and joyfully. While not a direct synonym for 'naughty,' it captures the same high-energy spirit that often leads to 顽皮 behavior. By choosing the right word from this spectrum, you can precisely convey the nature of the 'mischief' you are observing.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character '皮' is used in many Chinese idioms to describe personality. If someone is '皮', they are like rubber—you can hit them with words, but they just bounce back and keep playing!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /wæn.piː/
US /wæn.piː/
Both syllables are stressed equally, but the second syllable 'pí' often feels more emphasized in casual speech.
तुकबंदी
顽 (wán): 蓝 (lán), 船 (chuán), 甜 (tián - partial), 山 (shān) 皮 (pí): 离 (lí), 迷 (mí), 旗 (qí), 题 (tí), 泥 (ní), 梯 (tī), 骑 (qí), 笔 (bǐ - partial)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'pí' with a flat tone (Tone 1) instead of a rising tone (Tone 2).
  • Confusing 'wán' with 'wàn' (Tone 4), which changes the meaning.
  • Anglicizing the 'i' in 'pí' to sound like 'pie' instead of 'pee'.
  • Using a falling tone on 'wán', which might sound like 'late' (晚 - wǎn).
  • Mumbling the 'n' in 'wán', making it sound like 'wa'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The characters are moderately complex but very common.

लिखना 4/5

Writing '顽' requires attention to stroke order and the '页' radical.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward as long as tones are correct.

श्रवण 2/5

Easily recognized due to its distinct sound and frequent use.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

孩子 (Child) 玩 (Play) 很 (Very) 的 (Particle) 笑 (Laugh)

आगे सीखें

淘气 (Naughty) 性格 (Personality) 捉弄 (To tease) 聪明 (Smart) 乖 (Well-behaved)

उन्नत

狡黠 (Crafty) 放荡不羁 (Unrestrained) 童心未泯 (Childlike heart) 桀骜不驯 (Unruly) 诙谐 (Humorous)

ज़रूरी व्याकरण

Adjectives as Predicates

他很顽皮。 (No verb 'to be' needed.)

Attributive 'de' (的)

顽皮的孩子在跑。

Adverbial 'de' (地)

他顽皮地跑开了。

Degree Complement 'de' (得)

他顽皮得让人头疼。

Reduplication (AA)

顽皮顽皮的 (Less common, but can express a state).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

这个孩子很顽皮。

This child is very mischievous.

Subject + 很 + Adjective.

2

小猫很顽皮。

The kitten is very naughty.

Simple adjective use.

3

不要顽皮!

Don't be naughty!

Imperative sentence.

4

他是一个顽皮的人。

He is a mischievous person.

Adjective + 的 + Noun.

5

我的弟弟很顽皮。

My younger brother is very mischievous.

Possessive + Subject + 很 + Adjective.

6

那只猴子很顽皮。

That monkey is very naughty.

Demonstrative + Measure Word + Noun.

7

顽皮的孩子在笑。

The mischievous child is laughing.

Attributive adjective.

8

你顽皮吗?

Are you mischievous?

Question with 吗.

1

他顽皮地躲在门后。

He mischievously hid behind the door.

Adverbial use with 地.

2

这只小狗顽皮得可爱。

This puppy is mischievously cute.

Degree construction with 得.

3

顽皮的小猴子在树上跳。

The mischievous little monkeys are jumping in the trees.

Noun phrase as subject.

4

虽然他很顽皮,但很聪明。

Although he is mischievous, he is very smart.

Although... but... structure (虽然...但...).

5

他的顽皮让妈妈很头疼。

His mischievousness gives his mother a headache.

Noun usage (mischievousness).

6

我小时候非常顽皮。

I was very mischievous when I was young.

Time phrase + Adjective.

7

别再这么顽皮了。

Don't be so mischievous anymore.

Negative imperative with 别.

8

顽皮的他在黑板上画画。

Mischievous as he is, he is drawing on the blackboard.

Attributive adjective describing current state.

1

这孩子顽皮到了极点。

This child is mischievous to the extreme.

Degree complement (到了极点).

2

他总是顽皮地开玩笑。

He is always mischievously making jokes.

Frequency adverb + Adverbial.

3

那只顽皮的狐狸逃跑了。

That mischievous fox escaped.

Complex subject phrase.

4

老师批评了那个顽皮的学生。

The teacher criticized that mischievous student.

Object phrase with adjective.

5

他顽皮的性格很讨人喜欢。

His mischievous personality is very likable.

Abstract noun modification.

6

阳光顽皮地在大地上跳跃。

The sunlight mischievously danced on the ground.

Personification.

7

你真是个顽皮的小家伙!

You really are a mischievous little fellow!

Exclamatory sentence.

8

顽皮的行为有时会带来麻烦。

Mischievous behavior sometimes brings trouble.

General statement.

1

他的这种顽皮其实是一种创造力。

This kind of mischievousness of his is actually a form of creativity.

Subject clause + predicate.

2

尽管岁月流逝,他依然保持着那份顽皮。

Despite the passage of time, he still maintains that sense of mischief.

Concessive clause (尽管...依然...).

3

这个角色刻画得既顽皮又勇敢。

This character is portrayed as both mischievous and brave.

Parallel adjectives (既...又...).

4

他顽皮地眨了眨眼,示意我配合他。

He winked mischievously, signaling me to cooperate with him.

Serial verb construction.

5

顽皮并不代表不尊重,而是一种亲近。

Mischievousness doesn't mean disrespect, but rather a kind of closeness.

Not A but B (不代表...而是...).

6

作者用顽皮的笔触写出了童年的趣事。

The author wrote about the interesting events of childhood with a mischievous touch.

Prepositional phrase (用...).

7

他的顽皮举动引起了大家的哄堂大笑。

His mischievous actions caused everyone to burst into laughter.

Causative verb (引起).

8

他在严肃的会议上表现得有些顽皮。

He acted a bit mischievously during the serious meeting.

Complement of state (表现得).

1

这种顽皮的文学风格打破了传统的束缚。

This mischievous literary style broke the shackles of tradition.

Abstract subject with metaphorical adjective.

2

他那顽皮的天性在艺术创作中得到了升华。

His mischievous nature was sublimated in his artistic creations.

Passive construction (得到了...).

3

顽皮的语义在不同的文化语境下有所差异。

The semantics of 'mischievous' vary across different cultural contexts.

Academic subject matter.

4

他以一种近乎顽皮的姿态挑战了学术权威。

He challenged academic authority with an almost mischievous posture.

Complex adverbial phrase.

5

这部电影巧妙地融合了顽皮的幽默与深刻的哲理。

This movie cleverly blends mischievous humor with profound philosophy.

Sophisticated verb (融合).

6

顽皮是童心未泯的最好证明。

Mischievousness is the best proof that one's childlike heart remains.

Equative sentence with abstract noun.

7

尽管他身居高位,言谈间仍不失一份顽皮。

Despite his high position, his speech still retains a hint of mischief.

Formal concessive structure.

8

他的顽皮并非无理取闹,而是富有深意的调侃。

His mischief is not making trouble out of nothing, but rather meaningful banter.

Contrastive clarification.

1

在老庄哲学中,顽皮或许可以被解读为一种顺应天性的真诚。

In Lao-Zhuang philosophy, mischievousness might be interpreted as a sincerity that follows nature.

Speculative academic discourse.

2

这种顽皮的叙事策略,实则是在解构宏大叙事的严肃性。

This mischievous narrative strategy is, in fact, deconstructing the seriousness of grand narratives.

Literary theory terminology.

3

他笔下的顽皮,透着一种看透世俗后的旷达与幽默。

The mischief in his writing reveals a broad-mindedness and humor after seeing through the secular world.

High-level descriptive prose.

4

顽皮与叛逆之间,往往只有一线之隔。

Between mischievousness and rebellion, there is often only a thin line.

Philosophical observation.

5

这种顽皮的色彩运用,赋予了画面极强的生命力。

This mischievous use of color gives the picture a strong sense of vitality.

Art criticism.

6

他顽皮地操纵着语言,在文字的丛林中游刃有余。

He mischievously manipulates language, moving with ease through the jungle of words.

Metaphorical verb usage.

7

顽皮在这里不再是贬义,而是一种对生命活力的礼赞。

Mischievousness here is no longer derogatory, but a tribute to the vitality of life.

Semantic shift analysis.

8

其顽皮之态,跃然纸上,令人忍俊不禁。

Its mischievous state is vividly portrayed on paper, making one unable to help laughing.

Classical Chinese idiom usage (跃然纸上).

सामान्य शब्द संयोजन

顽皮的孩子
非常顽皮
顽皮地眨眼
天性顽皮
顽皮得可爱
有点顽皮
顽皮的行为
顽皮的性格
顽皮的小家伙
一如既往地顽皮

सामान्य वाक्यांश

耍顽皮

— To act mischievously or play tricks.

别在这儿耍顽皮,认真听讲。

顽皮捣蛋

— A four-character phrase meaning to be mischievous and cause trouble.

他小时候经常顽皮捣蛋。

生性顽皮

— To be mischievous by nature.

由于他生性顽皮,父母常被叫到学校。

顽皮鬼

— A 'mischievous ghost'; a term of endearment for a naughty child.

过来,你这个小顽皮鬼。

顽皮劲儿

— The 'spirit' or 'energy' of being mischievous.

他那股顽皮劲儿还没过。

顽皮相

— A mischievous look or expression.

看他那副顽皮相,肯定又在想坏主意了。

顽皮话

— Playful or cheeky words.

他总爱说些顽皮话逗大家开心。

顽皮事

— Mischievous deeds or pranks.

他做过的顽皮事数都数不清。

顽皮样儿

— Mischievous appearance or manner.

他那顽皮样儿真让人拿他没办法。

顽皮之举

— A mischievous act (more formal).

这只是小孩子的顽皮之举,不必当真。

अक्सर इससे भ्रम होता है

顽皮 vs 顽固 (wángù)

Shares the character '顽' but means 'stubborn' in a negative, unchanging way.

顽皮 vs 皮鞋 (píxié)

Shares '皮' but refers specifically to leather shoes.

顽皮 vs 玩具 (wánjù)

Shares the sound 'wán' but refers to toys.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"顽皮赖骨"

— Describes someone who is mischievous and shamelessly persistent in their behavior.

他是个顽皮赖骨的人,怎么说都不听。

Colloquial/Rare
"顽皮贼骨"

— Similar to above, implying a crafty or 'thievish' kind of mischief.

这孩子顽皮贼骨,机灵得很。

Dialectal
"调皮捣蛋"

— The most common idiom for being mischievous and causing trouble.

他在学校里整天调皮捣蛋。

General
"嬉皮笑脸"

— Grinning and acting cheeky/frivolous, often when one should be serious.

老师在说话,你别嬉皮笑脸的。

General
"顽固不化"

— Though it uses '顽', this means being stubborn and refusing to change.

他这个人顽固不化,谁也劝不动。

Formal
"活蹦乱跳"

— Alive and kicking; very energetic (often leading to mischief).

孩子们在草地上活蹦乱跳的。

General
"上蹿下跳"

— Jumping up and down; acting restlessly or causing a stir.

那只猴子在笼子里上蹿下跳,非常顽皮。

Informal
"童心未泯"

— Still possessing a childlike heart; often used to explain an adult's 顽皮.

他虽然五十岁了,但依然童心未泯。

Literary
"捉弄别人"

— To play tricks on others; the primary action of someone who is 顽皮.

他最喜欢捉弄别人了。

General
"惹是生非"

— To stir up trouble; a more negative consequence of being too 顽皮.

你别到处惹是生非。

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

顽皮 vs 淘气

Almost identical meaning.

淘气 is more common in Northern China and often implies more physical energy.

这孩子太淘气了,把水洒了一地。

顽皮 vs 调皮

Almost identical meaning.

调皮 is slightly more colloquial and 'cute'.

她调皮地笑了笑。

顽皮 vs 捣蛋

Both involve making trouble.

捣蛋 is more negative and implies a nuisance.

他总是在课堂上捣蛋。

顽皮 vs 任性

Both describe 'unruly' children.

任性 is about being spoiled and wanting one's own way; 顽皮 is about play.

任性的孩子很难管教。

顽皮 vs 活泼

Both describe high-energy children.

活泼 is always positive (lively); 顽皮 can be slightly negative (naughty).

活泼的孩子人见人爱。

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] + 很 + 顽皮。

我弟弟很顽皮。

A2

顽皮的 + [Noun] + [Verb]。

顽皮的小猫在跳。

B1

[Subject] + 顽皮地 + [Verb]。

他顽皮地眨了眨眼。

B2

[Subject] + 顽皮得 + [Result/Degree]。

他顽皮得让老师生气。

C1

[Abstract Subject] + 显得 + 顽皮。

这种风格显得有些顽皮。

C2

其 + 顽皮 + 之态...

其顽皮之态,跃然纸上。

General

虽然...但...顽皮...

虽然他很顽皮,但心地善良。

General

真是一个 + 顽皮的 + [Noun]。

真是一个顽皮的孩子。

शब्द परिवार

संज्ञा

顽皮鬼 (wánpíguǐ - mischievous ghost/brat)
顽童 (wántóng - naughty child)

क्रिया

耍顽皮 (shuǎ wánpí - to act mischievously)

विशेषण

顽皮 (wánpí - mischievous)
调皮 (tiáopí - cheeky)

संबंधित

顽固 (wángù - stubborn)
顽强 (wánqiáng - tenacious)
顽劣 (wánliè - naughty and bad-tempered)
皮肤 (pífū - skin)
调皮话 (tiáopíhuà - witty/cheeky remarks)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in domestic and educational contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '顽皮' for serious bad behavior. Use '恶劣' or '坏'.

    顽皮 is for playful mischief, not for being truly evil or harmful.

  • Saying '顽皮孩子' without '的'. 顽皮的孩子.

    When an adjective modifies a noun, '的' is usually required.

  • Confusing '顽皮' (wánpí) with '玩具' (wánjù). Use the correct characters and tones.

    玩具 means 'toy'; 顽皮 means 'mischievous'.

  • Using '顽皮' to describe a stubborn person. Use '顽固'.

    顽皮 is about behavior, 顽固 is about mindset.

  • Pronouncing both syllables with the first tone. Use second tones (rising).

    Tones are essential for being understood in Mandarin.

सुझाव

Pair with '很'

Always remember that in a basic sentence, you need '很' before '顽皮'. Saying '他顽皮' sounds incomplete; say '他很顽皮'.

Embrace the Spirit

Don't be afraid to use '顽皮' as a compliment. It shows you understand the Chinese appreciation for spirited, clever children.

Try '皮' Online

If you are chatting with Chinese friends on WeChat, try saying '你很皮哦' when they make a joke. It shows you know modern slang!

Use with '地'

To describe an action, add '地'. '他顽皮地跳' (He jumped mischievously). This makes your Chinese sound more advanced.

Don't confuse with '顽固'

Remember: '顽皮' is for play, '顽固' is for someone who won't change their mind. Don't call your stubborn boss '顽皮'!

Describe Pets

This is the perfect word for puppies and kittens. '这只小狗太顽皮了' is a very natural sentence.

Rising Tones

Focus on the 'upward' motion of your voice for both syllables. It matches the 'upward' energy of a mischievous person.

Radical Recognition

The '页' in '顽' means head. Think of a 'hard head' that likes to play tricks.

Vs. 淘气

If you are in Beijing, you might hear '淘气' more. If you are in the South, '顽皮' or '调皮' might be more frequent.

Avoid Serious Contexts

Never use '顽皮' to describe a crime or a serious mistake. It's for lighthearted fun only.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Wandering' (wán) kid who is 'Peeking' (pí) through the door to pull a prank. Wán-Pí!

दृश्य संबंध

Imagine a child with a 'stubborn head' (顽) wearing a 'skin' (皮) costume of a little devil, holding a water gun.

Word Web

Children Pets Pranks Laughter Energy Rules Monkey King Cheeky

चैलेंज

Try to describe your favorite pet or a younger sibling using '顽皮' in three different sentences: one with '很', one with '的', and one with '地'.

शब्द की उत्पत्ति

The term '顽皮' is a compound of two characters with ancient roots. '顽' (wán) originally depicted a 'hard head' (the '页' radical refers to the head), implying stubbornness or stupidity. Over time, this stubbornness evolved into the sense of 'playful persistence.' '皮' (pí) originally meant 'skin' or 'leather' and came to represent 'surface' or 'cheekiness' in idiomatic use.

मूल अर्थ: Stubborn head/skin; originally implied a thick-headed or disobedient person.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

सांस्कृतिक संदर्भ

Avoid using '顽皮' for adults in professional settings unless you have a very close, joking relationship.

Translates well to 'mischievous' or 'naughty,' but lacks the purely negative connotation that 'naughty' sometimes has in strict English parenting contexts.

Sun Wukong (The Monkey King) Nezha (The rebellious child deity) Big Head Son (Cartoon character)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Describing Children

  • 顽皮的孩子
  • 太顽皮了
  • 别顽皮
  • 顽皮鬼

Describing Animals

  • 顽皮的小狗
  • 猴子很顽皮
  • 顽皮的猫
  • 天性顽皮

Playful Interaction

  • 顽皮地眨眼
  • 顽皮地笑
  • 开顽皮的玩笑
  • 顽皮样儿

Literature/Stories

  • 顽皮的角色
  • 顽皮的笔触
  • 表现得顽皮
  • 顽皮之态

Internet Slang

  • 皮一下
  • 你很皮
  • 皮得不行
  • 皮皮虾 (a meme)

बातचीत की शुरुआत

"你小时候是个顽皮的孩子吗? (Were you a mischievous child when you were young?)"

"你觉得哪种动物最顽皮? (Which animal do you think is the most mischievous?)"

"如果你有一个顽皮的孩子,你会怎么办? (If you had a mischievous child, what would you do?)"

"你朋友中谁最顽皮? (Who among your friends is the most mischievous?)"

"你听过关于顽皮猴子的故事吗? (Have you heard stories about mischievous monkeys?)"

डायरी विषय

描述一次你做过的顽皮的事情。 (Describe a mischievous thing you once did.)

你认为顽皮是好事还是坏事?为什么? (Do you think being mischievous is a good or bad thing? Why?)

写一个关于一个顽皮小狗的故事。 (Write a story about a mischievous puppy.)

谈谈你对孙悟空这个'顽皮'英雄的看法。 (Talk about your views on the 'mischievous' hero Sun Wukong.)

描述一个你认识的非常顽皮的人。 (Describe someone you know who is very mischievous.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it's often used affectionately. In Chinese culture, a 顽皮 child is often seen as smart and energetic, even if they are a bit of a handful. It's much softer than 'bad' or 'wicked.'

Yes, but usually in a joking or intimate way. If an adult plays a prank, you can say they are 顽皮. It implies they have a 'childlike heart' (童心).

They are 90% interchangeable. '调皮' feels slightly more informal and is very common in spoken Mandarin. '顽皮' is used in both speech and writing.

You can say '顽皮的小男孩' or use the noun '顽皮鬼' (mischievous ghost/brat).

Yes, in personification. For example, '顽皮的阳光' (mischievous sunlight) or '顽皮的风' (mischievous wind).

Rarely. It's too informal and infantilizing for a professional setting unless you are describing a creative brand voice or a very casual office culture.

It's internet slang meaning 'to be mischievous for a moment' or 'to make a cheeky joke.' It became very popular around 2018.

Historically, it was used more for boys, but today it is used equally for any child or pet regardless of gender.

顽 (wán): Left side is '元', right side is '页'. 皮 (pí): A single unit, looks like a person skinning something. Practice the strokes carefully!

'顽皮的孩子' (mischievous child) is by far the most frequent phrase you will hear.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using '顽皮' and '小狗'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is a very mischievous boy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '顽皮地' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your childhood using '顽皮'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with '顽皮得...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't be so mischievous anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short story (3 sentences) about a '顽皮鬼'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '虽然...但是...' with '顽皮'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a monkey at the zoo using '顽皮'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Mischievousness is a sign of intelligence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the slang '皮'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '顽皮' to personify the wind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a character in a book as '顽皮'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'His mischievous personality is very likable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '天性顽皮'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '顽皮' in a formal context (e.g., a report).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '顽皮之态'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He smiled mischievously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with '一如既往地顽皮'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '顽皮' to describe a prank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a mischievous child you know.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Do you think pets should be mischievous?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a time you were naughty.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you handle a mischievous student?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between '顽皮' and '坏'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the character of Sun Wukong.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Should parents punish mischievous behavior?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a '顽皮' person in your workplace.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How is '顽皮' used in Chinese social media?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Roleplay: Scolding a mischievous puppy.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Compare '顽皮' and '活泼'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a mischievous prank you've seen.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the etymology of '顽皮'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Is it okay for adults to be '顽皮'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a '顽皮' scene in a movie.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'Stop being naughty'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What kind of toys are for '顽皮' kids?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a mischievous expression.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about '顽皮' in Chinese literature.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a compliment using '顽皮'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '他是一个非常顽皮的小男孩。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '别再顽皮了,快去做作业。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the adjective: '那只小猫真顽皮。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and answer: '这只猴子太顽皮了,抢走了我的包。' What did the monkey do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '他顽皮地对我眨了眨眼。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the tone of 'pí' in '顽皮'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '顽皮的孩子往往很聪明。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and answer: '邻居家的孩子顽皮得不得了。' Is the child well-behaved?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '他那个顽皮鬼又在捣蛋了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the synonym used: '他这孩子太调皮了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '生性顽皮的他不喜欢被约束。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and answer: '阳光顽皮地跳动着。' What is being described?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '你很皮哦,朋友。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '这种顽皮的风格很独特。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the subject: '顽皮的小狗在咬鞋。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!