意味
To lose money or something else gambled in a wager.
文化的背景
In the Gulf, betting is legally and religiously restricted, so this phrase is almost exclusively used for sports or political metaphors. However, 'Rihan' can also refer to camel racing history. Egyptians use 'Misharta' (مشارطة) informally for a bet, but 'Khasira al-rihan' is used in all media and movies to sound more dramatic or serious. In Lebanon and Syria, the phrase is common in intellectual circles to discuss the failure of social movements or political 'bets' on foreign powers. In Morocco and Tunisia, the phrase is often used in the context of European football, which is followed with intense passion and informal betting among friends.
Metaphorical Power
Use this phrase in essays to describe failed strategies; it sounds much more professional than just saying 'it didn't work'.
Religious Sensitivity
Be careful using this in very religious settings if referring to actual gambling, as it is a taboo subject.
意味
To lose money or something else gambled in a wager.
Metaphorical Power
Use this phrase in essays to describe failed strategies; it sounds much more professional than just saying 'it didn't work'.
Religious Sensitivity
Be careful using this in very religious settings if referring to actual gambling, as it is a taboo subject.
The 'Ala' Rule
Always remember the preposition 'على'. Without it, the sentence feels incomplete to a native speaker.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of the verb 'خسر'.
أنا _______ رهانًا مع أخي أمس.
The sentence is in the past tense ('أمس') and the subject is 'I' ('أنا'), so 'خسرتُ' is the correct conjugation.
Which preposition is used to specify what the bet was on?
خسر رهانًا ____ فوز الفريق.
In Arabic, you bet 'on' something using the preposition 'على'.
Match the sentence to the most likely context.
Sentence: 'خسرت الشركة رهانها على التكنولوجيا القديمة.'
The mention of 'the company' (الشركة) and 'technology' (التكنولوجيا) points to a business context.
Complete the dialogue.
أ: هل فاز فريقك؟ ب: لا، للأسف، لقد ________.
Since the team lost ('لا، للأسف'), the speaker must have lost their bet.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題أنا _______ رهانًا مع أخي أمس.
The sentence is in the past tense ('أمس') and the subject is 'I' ('أنا'), so 'خسرتُ' is the correct conjugation.
خسر رهانًا ____ فوز الفريق.
In Arabic, you bet 'on' something using the preposition 'على'.
Sentence: 'خسرت الشركة رهانها على التكنولوجيا القديمة.'
The mention of 'the company' (الشركة) and 'technology' (التكنولوجيا) points to a business context.
أ: هل فاز فريقك؟ ب: لا، للأسف، لقد ________.
Since the team lost ('لا، للأسف'), the speaker must have lost their bet.
🎉 スコア: /4
よくある質問
5 問Usually no. You would say 'خسرت في اللعبة'. Use 'خسرت رهانًا' only if you had a specific bet on the outcome.
Yes, it covers both the act of betting and the stake itself.
The plural is 'rihānāt' (رهانات). You can say 'خسر كل رهاناته' (He lost all his bets).
The root 'khasira' is used often, but the specific collocation 'khasira rihānan' is a later linguistic development.
Yes! 'خسرت رهانًا مع نفسي' is a common way to say you failed to meet your own expectations.
関連フレーズ
كسب رهانًا
contrastTo win a bet
رهان خاسر
similarA losing bet
وضع رهانًا
builds onTo place a bet
يراهن على كل شيء
specialized formTo bet everything
خسر القضية
similarTo lose the case