B2 Proverb とてもフォーマル

لا تلقوا بأنفسكم إلى التهلكة

la tlkoa banfskm al althlk

Do not cast yourselves into destruction.

意味

Do not put yourselves in situations that could lead to harm, ruin, or self-destruction.

🌍

文化的背景

The phrase is used to balance the concept of 'Tawakkul' (Trust in God). One must trust God but also 'tie their camel' (take precautions). Neglecting precautions is seen as 'throwing oneself into destruction'. In Egypt, the word 'Tahlukah' is often used in political rhetoric to describe policies that might lead to economic hardship. Commonly used in desert safety awareness campaigns, especially regarding driving in sand dunes without proper equipment. Used frequently by elders to warn youth against social behaviors that might bring 'Fadiha' (scandal) to the family.

🎯

Use for emphasis

If you want to sound very wise and authoritative, use the full Quranic version with 'bi-aydikum'.

⚠️

Avoid over-use

Don't use it for small things like eating too much chocolate; it loses its power.

意味

Do not put yourselves in situations that could lead to harm, ruin, or self-destruction.

🎯

Use for emphasis

If you want to sound very wise and authoritative, use the full Quranic version with 'bi-aydikum'.

⚠️

Avoid over-use

Don't use it for small things like eating too much chocolate; it loses its power.

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the proverb.

ولا تُلْقُوا بِـ_______ إلى _______

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: أيديكم / التهلكة

The original Quranic version uses 'أيديكم' (your hands) and 'التهلكة' (destruction).

Match the situation with the most appropriate use of the phrase.

Situation: Someone is considering taking a massive loan to buy a luxury car they can't afford.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لا تلقِ بنفسك إلى التهلكة المالية.

The phrase is used to warn against financial ruin.

Which of these is the correct grammatical form for a singular male?

Warning a single person:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لا تلقِ بنفسك

In the jussive mood, the final weak letter 'Ya' of 'Tulqi' is dropped.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the missing words to complete the proverb. Fill Blank B1

ولا تُلْقُوا بِـ_______ إلى _______

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: أيديكم / التهلكة

The original Quranic version uses 'أيديكم' (your hands) and 'التهلكة' (destruction).

Match the situation with the most appropriate use of the phrase. situation_matching B2

Situation: Someone is considering taking a massive loan to buy a luxury car they can't afford.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لا تلقِ بنفسك إلى التهلكة المالية.

The phrase is used to warn against financial ruin.

Which of these is the correct grammatical form for a singular male? Choose C1

Warning a single person:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لا تلقِ بنفسك

In the jussive mood, the final weak letter 'Ya' of 'Tulqi' is dropped.

🎉 スコア: /3

よくある質問

3 問

No, while it is Quranic, it is used by all Arabic speakers (including Christians and secular individuals) as a cultural proverb.

Yes, if you are warning against a very risky strategy that could bankrupt the company.

You say: 'لا تلقي بنفسكِ إلى التهلكة' (La tulqi bi-nafsiki...)

関連フレーズ

🔗

من حذر سلم

similar

He who is cautious remains safe.

🔗

الوقاية خير من العلاج

similar

Prevention is better than cure.

🔄

لعب بالنار

synonym

Playing with fire.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!