意味
A very small, insignificant amount compared to what is needed.
文化的背景
Danes often use this idiom with a sense of 'hyggelig' realism. It's not necessarily pessimistic, but rather a way to stay grounded and avoid over-promising. In Greenlandic contexts, the 'ocean' is even more central to life. The idiom is used frequently in discussions about climate change and melting ice caps. In the Danish parliament (Folketinget), this is a 'weaponized' idiom used by the opposition to criticize the government's budget allocations. There is a famous Danish NGO called 'Dråber i Havet' (Drops in the Ocean) that works with refugees, turning the idiom's 'insignificance' into a call for collective action.
Add 'kun' for impact
Always add 'kun' (only) or 'blot' (merely) before 'en dråbe' to sound more like a native speaker.
Don't use for people
Calling a person 'en dråbe i havet' can sound very dehumanizing. Use it for efforts or amounts instead.
意味
A very small, insignificant amount compared to what is needed.
Add 'kun' for impact
Always add 'kun' (only) or 'blot' (merely) before 'en dråbe' to sound more like a native speaker.
Don't use for people
Calling a person 'en dråbe i havet' can sound very dehumanizing. Use it for efforts or amounts instead.
自分をテスト
Udfyld det manglende ord i idiomet.
Selvom han arbejdede hårdt, var hans indsats kun en dråbe i ___.
Det korrekte idiom er 'en dråbe i havet'.
Hvilken situation passer bedst til udtrykket?
Hvornår ville du sige 'det er en dråbe i havet'?
Idiomet bruges om noget meget lille i forhold til noget meget stort.
Vælg det bedste svar til dialogen.
A: 'Vi har brug for 50 frivillige, men kun 2 har meldt sig.' B: '___'
Betyder at 2 personer er alt for lidt i forhold til de 50, der er brug for.
Match situationen med den rigtige betydning.
Situation: Regeringen giver 1 million til et problem, der koster 1 milliard.
Beløbet er for lille til at løse problemet.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Scale of Impact
練習問題バンク
4 問題Selvom han arbejdede hårdt, var hans indsats kun en dråbe i ___.
Det korrekte idiom er 'en dråbe i havet'.
Hvornår ville du sige 'det er en dråbe i havet'?
Idiomet bruges om noget meget lille i forhold til noget meget stort.
A: 'Vi har brug for 50 frivillige, men kun 2 har meldt sig.' B: '___'
Betyder at 2 personer er alt for lidt i forhold til de 50, der er brug for.
Situation: Regeringen giver 1 million til et problem, der koster 1 milliard.
Beløbet er for lille til at løse problemet.
🎉 スコア: /4
よくある質問
4 問Yes, but it sounds more poetic or translated from English. 'Havet' is the standard Danish choice.
Usually, yes. It implies that something is not enough. However, it can be used neutrally to describe scale.
'I havet' focuses on the size of the container (the problem). 'På en varm sten' focuses on the fact that the drop disappears immediately.
It is neutral. You can use it with your boss or your friends.
関連フレーズ
en dråbe på en varm sten
similarA drop on a hot stone.
mange bække små gør en stor å
contrastMany small brooks make a large river.
dråben, der fik bægeret til at flyde over
builds onThe drop that made the cup overflow.
et slag i luften
similarA punch in the air.