The Danish verb ansætte is the fundamental term used when a company or an individual officially gives someone a job. In English, it most directly translates to "to hire" or "to employ". While it sounds simple, the word carries significant weight in the Danish labor market, which is governed by the famous flexicurity model. This model balances the ease of hiring and firing with high social security, making the act of 'ansættelse' (employment) a central pillar of Danish social and economic life.
- Professional Context
- The most common use of 'ansætte' is in formal business environments. When an HR department completes a recruitment cycle, they 'ansætter' the chosen candidate. It implies a formal contract, known as an ansættelseskontrakt.
- Public Sector
- In the public sector, such as schools or hospitals, 'ansætte' is used for civil servants and general staff alike. It often involves strict legal procedures and collective agreements (overenskomster).
- The Passive Form
- You will frequently hear the passive form 'at blive ansat' (to be hired). For example, 'Jeg blev ansat i går' (I was hired yesterday). This is the standard way to describe your own status change from applicant to employee.
Vi har besluttet at ansætte dig som vores nye projektleder.
In Denmark, the process of being hired often starts with a 'jobopslag' (job posting), followed by 'ansættelsessamtaler' (job interviews). The word 'ansætte' is transitive, meaning it requires an object—you must hire someone or something (like a person or a position). It is rarely used for short-term, casual gigs where 'hyre' might be more appropriate, though the distinction is blurring in modern Danish.
Virksomheden planlægger at ansætte ti nye medarbejdere inden årets udgang.
Historically, 'ansætte' comes from the idea of 'setting' someone into a position. This sense of placement is still felt in the word's formal tone. If you are 'ansat', you are 'set' or 'placed' within the organization's structure. This contrasts with 'at arbejde' (to work), which describes the activity, while 'at være ansat' describes the legal and formal relationship with the employer.
Hvem har ansvaret for at ansætte nyt personale?
In a broader, more abstract sense, 'ansætte' can sometimes mean to estimate or assess value, particularly in older or very formal Danish (e.g., 'at ansætte værdien til...'), but for 99% of modern learners, it will exclusively mean hiring. If you are moving to Denmark for work, this is one of the most vital verbs to master for your professional vocabulary.
Det er svært at ansætte kvalificerede programmører i øjeblikket.
Hun blev ansat på trods af sin manglende erfaring.
Using ansætte correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with prepositions. It is a weak verb, but it follows a specific pattern: ansætte (infinitive), ansætter (present), ansatte (past), and ansat (past participle/perfect). Note the vowel change from 'æ' to 'a' in the past and participle forms—this is a key stumbling block for English speakers.
- The Present Tense
- Used for ongoing actions or general facts. 'Vi ansætter løbende nye folk' (We are hiring new people continuously).
- The Past Tense
- Used for completed actions in the past. 'De ansatte hende sidste år' (They hired her last year).
- The Perfect Tense
- Used with 'har' to indicate a state or an action with present relevance. 'Vi har ansat en ny direktør' (We have hired a new director).
Jeg vil gerne ansætte en assistent til at hjælpe med papirarbejdet.
A crucial aspect of 'ansætte' is the use of 'som' (as). When you specify the role someone is hired for, you almost always use 'som'. For example: 'Han er ansat som bager' (He is employed as a baker). Without the 'som', the sentence feels incomplete. You can also specify the location using 'i' or 'hos'. 'Hun er ansat i kommunen' (She is employed in the municipality) or 'Jeg er ansat hos Mærsk' (I am employed at Maersk).
Blev han ansat på fuldtid eller deltid?
In formal writing, you might encounter the passive construction 'ansættes'. This is often used in job advertisements: 'Stillingen ansættes pr. 1. januar' (The position will be filled as of January 1st). This 's-passive' is very common in professional Danish and gives a sense of official procedure. Another common structure is the reflexive-like use in 'at lade sig ansætte' (to let oneself be hired/to take a job), though this is less frequent.
Vi søger at ansætte en person med gode samarbejdsevner.
When discussing the duration of employment, you use 'tidsbegrænset' (fixed-term) or 'fast' (permanent). 'Hun er fast ansat' means she has a permanent position, which is a highly sought-after status in Denmark due to the job security it provides. Conversely, 'en tidsbegrænset ansættelse' is a temporary hire. Using 'ansætte' correctly involves knowing these surrounding adjectives that define the nature of the work relationship.
De valgte at ansætte en ekstern konsulent til projektet.
Det er vigtigt at ansætte folk, der deler virksomhedens værdier.
If you are in Denmark, you will encounter ansætte everywhere from the evening news to casual conversations at a Friday bar. It is not just a HR term; it is part of the national conversation about the economy, youth employment, and the integration of immigrants into the workforce. Hearing 'ansætte' often signals growth or change.
- In the News
- Broadcasters like DR or TV2 often report on 'manglende arbejdskraft' (labor shortages) and how companies are struggling to 'ansætte' enough workers. You might hear headlines like: 'Regeringen vil ansætte flere sygeplejersker' (The government wants to hire more nurses).
- At the Office
- In a Danish workplace, discussions about 'budgettet til at ansætte' (the budget to hire) are common. Managers will talk about the need to 'ansætte en vikar' (hire a sub) or 'ansætte en elev' (hire an apprentice).
- Social Gatherings
- When meeting new people, a standard question is 'Hvor er du ansat?' (Where are you employed?). It’s a polite way to ask about someone’s job without being overly direct.
Vi overvejer at ansætte en ny medarbejder til marketingafdelingen.
You will also see this word prominently on LinkedIn. When a Danish connection starts a new job, the notification might say 'X er blevet ansat som...' (X has been hired as...). In job advertisements, the section detailing the start date is usually titled 'Ansættelse' or 'Tiltrædelse'. The word is ubiquitous in any context involving the exchange of labor for wages.
Det er en stor beslutning at ansætte sin første medarbejder som selvstændig.
In television dramas (like 'Borgen' or 'The Killing'), 'ansætte' is used when political figures appoint advisors or when police departments hire new detectives. It carries a sense of formality and officialdom. If a character says 'Jeg vil ansætte dig', they are offering a serious professional commitment, not just a casual favor.
Mange små virksomheder tøver med at ansætte på grund af usikkerhed.
Han håber på at blive ansat efter sin praktikperiode.
Even for intermediate learners, ansætte can be tricky. The most common errors involve conjugation, confusing it with similar-sounding words, or using the wrong preposition. Because 'ansætte' is so common, getting it wrong can make your Danish sound quite 'knudret' (clunky) in a professional setting.
- The 'æ' vs 'a' Confusion
- Many learners say 'jeg ansættede' instead of the correct past tense 'jeg ansatte'. Remember that 'ansætte' follows the same pattern as 'sætte' (set/put). Just as 'sætte' becomes 'satte', 'ansætte' becomes 'ansatte'.
- Ansætte vs. Hyre
- While often interchangeable, 'hyre' is more common for short-term, project-based, or freelance work (like hiring a band for a party). 'Ansætte' is for formal employment. Using 'ansætte' for a one-day gig sounds overly formal.
- Preposition Errors
- Learners often forget 'som'. You don't 'ansætte en lærer' (hire a teacher) as easily as you 'ansætter en person som lærer'. The role always needs 'som'.
FEJL: De har ansættet en ny medarbejder.
Another mistake is confusing 'ansætte' with 'udnævne' (appoint). 'Udnævne' is reserved for high-level positions or titles, like appointing a minister or a general. You 'ansætter' a clerk, but you 'udnævner' a CEO (though 'ansætte' works for both, 'udnævne' is more specific for the act of granting the title).
FEJL: Jeg er ansat af firmaet.
English speakers often use 'af' (by) because of the English 'hired by'. While 'ansat af' is technically possible in some contexts, 'ansat hos' (employed at/with) or 'ansat i' (employed in) is much more natural in Danish. Finally, avoid using 'ansætte' when you mean 'to put on' clothes—that would be 'tage tøj på' or 'iføre sig', even though 'sætte' is involved in the root.
Det er en fejl at ansætte venner uden en klar kontrakt.
Man må ikke ansætte folk på ulovlige vilkår.
Danish has several words that touch upon the concept of employment. Choosing the right one depends on the level of formality and the specific nature of the work relationship. Ansætte is your 'all-rounder', but these alternatives provide nuance.
- Hyre (To hire/commission)
- Used for shorter terms, freelancers, or specific tasks. 'Vi har hyret en fotograf' sounds more natural than 'ansat en fotograf' if it's just for one day.
- Rekruttere (To recruit)
- Focuses on the process of finding and attracting candidates. 'Vi rekrutterer til den nye afdeling' (We are recruiting for the new department).
- Beskæftige (To occupy/employ)
- A more formal or statistical word. 'Virksomheden beskæftiger 500 ansatte' (The company employs/occupies 500 staff members).
I stedet for at ansætte en fuldtidsmedarbejder, kan vi bruge en vikar.
When comparing 'ansætte' to 'engagere' (engage), 'engagere' is often used in the arts or for temporary involvement in a cause. For example, 'Teatret har engageret en ny skuespiller'. In business, 'ansætte' remains the king. Another related term is 'at tage ind' (to take in), which is more colloquial: 'Vi har taget en ny lærling ind' (We've taken in a new apprentice).
De valgte at rekruttere internt frem for at ansætte udefra.
There is also 'udstationere' (to post/second), used when an employee is sent to work in a different location or country. While they are still 'ansat' by the parent company, their status is 'udstationeret'. Understanding these distinctions helps you navigate the complexities of Danish professional life and ensures you don't use a word that is too formal or too casual for the situation.
Kan vi hyre en freelancer i stedet for at ansætte en fast?
Virksomheden formår at beskæftige mange unge i lokalområdet.
レベル別の例文
De vil ansætte en ny kok.
They want to hire a new cook.
Simple infinitive after the modal verb 'vil'.
Jeg ansætter dig nu.
I am hiring you now.
Present tense 'ansætter'.
Vil du ansætte mig?
Will you hire me?
Question form with modal 'vil'.
Firmaet ansætter mange folk.
The company hires many people.
Present tense with a plural object.
Han skal ansætte en hjælper.
He needs to hire a helper.
Infinitive after 'skal'.
Vi ansætter en bager.
We are hiring a baker.
Simple present tense.
De ansætter ham i dag.
They are hiring him today.
Present tense indicating immediate future.
Hun ansætter en gartner.
She hires a gardener.
Third person singular present.
De ansatte en ny lærer i går.
They hired a new teacher yesterday.
Past tense 'ansatte'.
Jeg er ansat som chauffør.
I am employed as a driver.
Past participle 'ansat' used with 'er' to show state.
Hvem blev ansat til jobbet?
Who was hired for the job?
Passive voice with 'blev'.
Vi har ansat en dygtig pige.
We have hired a talented girl.
Present perfect 'har ansat'.
Er du ansat hos Mærsk?
Are you employed at Maersk?
Using 'hos' for a company name.
Hun blev ansat i butikken.
She was hired in the shop.
Using 'i' for a physical location.
De ansatte ham med det samme.
They hired him immediately.
Past tense with an adverbial phrase.
Jeg vil gerne blive ansat her.
I would like to be hired here.
Passive infinitive 'blive ansat'.
Virksomheden har besluttet at ansætte flere medarbejdere.
The company has decided to hire more employees.
Infinitive phrase as an object of 'besluttet'.
Man kan ansætte folk på deltid.
One can hire people part-time.
Impersonal pronoun 'man' with modal 'kan'.
Det er vigtigt at ansætte den rigtige person.
It is important to hire the right person.
Infinitive phrase as a subject.
Han er fast ansat i kommunen.
He is permanently employed in the municipality.
Adverb 'fast' modifying the participle 'ansat'.
Vi ansætter løbende nye talenter.
We are hiring new talents on an ongoing basis.
Present tense with the adverb 'løbende'.
Hun blev ansat på trods af sin alder.
She was hired despite her age.
Prepositional phrase 'på trods af'.
De ansatte ham til at styre projektet.
They hired him to lead the project.
Past tense followed by a purpose clause.
Hvor mange blev ansat i år?
How many were hired this year?
Interrogative with passive voice.
Stillingen ansættes hurtigst muligt.
The position will be fille
関連コンテンツ
workの関連語
afstemme
B2To coordinate or bring into agreement.
anmodning
B1何かを丁寧または正式に依頼する行為。 '私は休暇の申請(anmodning)を提出しました。'
ansat
C1従業員。 '彼は銀行員として雇われています' (Han er ansat som bankmand). '従業員専用' (Kun for ansatte).
anstrengelse
B1A strenuous effort
ansvar
B1責任または説明責任。何かまたは誰かに対処し、その結果を受け入れる義務。
ansvarlig
B2彼はそのプロジェクトの責任者です。
ansvarliggøre
C1to hold someone accountable or responsible
ansvarliggørelse
C1the act of holding someone accountable
ansættelse
B1The action of hiring someone
ansøge
B1仕事や許可を正式に申請すること。