A1 Collocation ニュートラル 6分で読める

Geschenke auspacken

To unwrap gifts

直訳: Gifts unpack

15秒でわかる

  • Action of removing gift wrapping.
  • Focuses on the exciting reveal.
  • Used for birthdays, holidays, and celebrations.
  • Commonly used in everyday conversation.

意味

このフレーズは、プレゼントを開けることができる、とても楽しい瞬間を捉えています!それは贈り物自体だけでなく、紙を剥がし、面白いメモを見つけ、そしてついに中身を見るという体験全体です。クリスマスの朝、誕生日、または贈り物が交換される特別な機会を考えてみてください - それは純粋な興奮です!

主な例文

3 / 12
1

Family gathering on Christmas

Mama, wann dürfen wir endlich die Geschenke auspacken?

Mom, when can we finally unwrap the gifts?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
2

Instagram caption for a birthday

Geburtstagsparty-Vibes! 🎉 Zeit, die Geschenke auspacken und die Überraschungen zu genießen.

Birthday party vibes! 🎉 Time to unwrap the gifts and enjoy the surprises.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Texting a friend after receiving a package

Hey! Mein Paket ist angekommen! Ich packe es gleich aus.

Hey! My package arrived! I'm going to unpack it right away.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

文化的背景

The 'Bescherung' usually happens on the evening of December 24th. It is a quiet, family-focused event where 'Geschenke auspacken' is done slowly and one by one. Similar to Germany, but often accompanied by the 'Christkind' (Christ Child) who is said to bring the gifts, rather than Santa Claus. In some regions, 'Wichteln' (Secret Santa) is very popular in schools and offices, leading to a big group 'Geschenke auspacken' session. Many Germans living abroad maintain the Dec 24th tradition, making 'Geschenke auspacken' a way to stay connected to their heritage.

💡

Separable Verb Rule

Always put 'aus' at the very end of your sentence in the present tense!

💬

The 'Thank You' Rule

In Germany, it's polite to say 'Danke' immediately after unwrapping, even if you don't like the gift.

15秒でわかる

  • Action of removing gift wrapping.
  • Focuses on the exciting reveal.
  • Used for birthdays, holidays, and celebrations.
  • Commonly used in everyday conversation.

What It Means

This phrase is all about the joy of opening presents. It's the action of taking off the wrapping paper. You eagerly reveal the surprise inside. It’s a highlight of many celebrations. Think birthdays and holidays. It’s a universally understood happy moment. It’s more than just unwrapping. It’s the anticipation and excitement. The reveal is the best part. Did you get that cool gadget?

How To Use It

You use Geschenke auspacken when someone is opening gifts. This applies to any number of gifts. It can be one special present. Or it can be a pile of presents. You can use it when you are opening gifts. You can also use it when you see others opening them. It’s a very common verb phrase. It pairs Geschenke (gifts) with auspacken (to unpack). The verb auspacken fits perfectly here. It means to remove something from packaging. Gifts are always packaged. So, auspacken is the logical verb. It's like saying 'to un-package' the gifts. You wouldn't say Geschenke öffnen. That means 'to open gifts'. It's too general. Auspacken implies removing the wrapping. It’s a specific action. Think of it like unboxing. But for a present.

Real-Life Examples

Imagine a family gathering. Everyone sits around the tree. Presents are everywhere. Someone says, "Lasst uns die Geschenke auspacken!" (Let's unwrap the gifts!). Or maybe you post a picture online. It shows a pile of gifts. Your caption could be: "Endlich Zeit für Geschenke auspacken!" (Finally time for unwrapping gifts!). It’s a very visual phrase. It evokes happy scenes. Think of a YouTuber opening fan mail. They are Geschenke auspacken. Or a child on Christmas morning. Their eyes are wide. They are Geschenke auspacken. It’s a moment of pure delight. Who doesn't love that feeling?

When To Use It

Use this phrase during gift-giving occasions. This includes birthdays, anniversaries, and holidays. Christmas is a big one. Easter might involve small gifts too. Even graduations or weddings often have gifts. You can use it when you are the one opening. Or when you are watching someone else. It’s perfect for describing the activity. It’s the main event after receiving them. It’s the fun part of the present exchange. It’s when the mystery is solved. It’s a very positive phrase. It's associated with joy and surprise. It's a core part of the gifting ritual. So, whenever gifts are being opened, this phrase fits. It’s like a universal signal for fun.

When NOT To Use It

Don't use Geschenke auspacken for other types of unpacking. For example, unpacking suitcases is Koffer auspacken. Unpacking groceries is Lebensmittel auspacken. Or unpacking a delivery box is Paket auspacken. The word Geschenke is key. It specifies that these are presents. You also wouldn't use it if someone is just handing you a gift. The unwrapping action must be happening. Or about to happen. It’s not about the giving part. It's solely about the opening part. So, no using it at the gift registry! That's a bit too early. And definitely not when you're *giving* the gift. That would be confusing, like asking someone to eat your food before you serve it.

Common Mistakes

A common mistake is using the wrong verb. Forgetting that auspacken is specific. You might think öffnen (to open) works. But Geschenke öffnen is too broad. It could mean opening a gift box. It doesn't capture the wrapping paper part. Another error is using einpacken (to wrap). That's the opposite action! It's like saying 'to wrap gifts' instead of 'to unwrap gifts'. That's a classic mix-up. It’s like confusing 'sending' with 'receiving' in mail. Here are some examples:

Wir wollen die Geschenke öffnen. Wir wollen die Geschenke auspacken.

This is too general. Auspacken specifically means removing the wrapping.

Ich liebe Geschenke einpacken. Ich liebe Geschenke auspacken.

This means you love wrapping gifts, not opening them. Oops!

Kannst du meine Geschenke auspacken? Kannst du meine Geschenke öffnen? (If you mean the box) or ✓ Kannst du mir beim Geschenke auspacken helfen? (If you mean the whole process)

Here, context is key. Auspacken usually means the whole unwrapping. Öffnen can mean opening a box or container.

Similar Expressions

There aren't many direct synonyms for this exact phrase. The verb auspacken is quite specific. You could say ein Geschenk enthüllen (to reveal a gift). But that sounds more dramatic. It’s like in a movie reveal scene. Or die Überraschung sehen (to see the surprise). That focuses on the outcome. But Geschenke auspacken is the standard, everyday phrase. It's the go-to for the action itself. It’s like to unwrap in English. It’s direct and clear. It avoids poetic language. It’s just good, honest German. It gets the job done. No fuss, no frills.

Common Variations

Sometimes people might say ein Geschenk auspacken. This is for a single gift. It’s the singular form. It works just as well. You might also hear informal versions. Like die Päckchen aufmachen. Päckchen means little packages. Aufmachen is a more colloquial way to say 'open' or 'unzip'. It's very casual. You could also say die Bescherung. This word specifically refers to the gift-opening part of Christmas. It’s a very common term then. It implies Geschenke auspacken. So, die Bescherung is a related noun. It’s not a verb phrase, though. But it’s closely linked. Think of it as the event itself.

Memory Trick

💡

Imagine a special delivery box arriving. You need to auspacken (unpack) it. Inside, you find Geschenke (gifts)! So, Geschenke auspacken = unpacking gifts. The aus- prefix means 'out'. Think of pulling the gift *out* of its wrapping. Like a magician pulling a rabbit *out* of a hat. Packen relates to packing. So, auspacken is the reverse: taking things *out* of their packing. It's a visual trick. Picture yourself pulling a gift *out* of a big, crinkly paper bag. Voila! Present revealed.

Quick FAQ

Q. Is Geschenke auspacken formal or informal?

A. It's generally neutral. You can use it in most situations. It's not overly casual or stiff. It fits family gatherings and friendly chats. Even a slightly more formal event might use it. Unless it's super stuffy, like a royal decree.

Q. What's the difference between auspacken and öffnen?

A. Auspacken means to remove wrapping or packaging. Öffnen means to open something, like a door, a box, or a letter. You auspacken a gift. You might öffnen the box inside the gift wrap. It’s about the layer you're interacting with.

Q. Can I use Geschenke auspacken for online deliveries?

A. Yes, absolutely! If you order something online and it arrives in a box, you packen es aus (unpack it). If it's a gift you ordered for someone else, they will es auspacken. The term works for any item removed from its shipping or gift packaging.

使い方のコツ

This phrase is very common and generally neutral in formality. While it's perfect for casual settings like family gatherings or texting friends, it can also be used in slightly more formal contexts, like describing a company's holiday party activity. Avoid using it for unpacking luggage or groceries, as the word `Geschenke` makes it specific to presents.

💡

Separable Verb Rule

Always put 'aus' at the very end of your sentence in the present tense!

💬

The 'Thank You' Rule

In Germany, it's polite to say 'Danke' immediately after unwrapping, even if you don't like the gift.

🎯

Gerund Use

Use 'beim Auspacken' (while unwrapping) to sound more natural when describing the moment.

⚠️

Don't say 'entpacken'

That is for computer files (unzipping). For gifts, always use 'auspacken'.

例文

12
#1 Family gathering on Christmas
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Mama, wann dürfen wir endlich die Geschenke auspacken?

Mom, when can we finally unwrap the gifts?

A child eagerly asking about the gift-opening tradition.

#2 Instagram caption for a birthday
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Geburtstagsparty-Vibes! 🎉 Zeit, die Geschenke auspacken und die Überraschungen zu genießen.

Birthday party vibes! 🎉 Time to unwrap the gifts and enjoy the surprises.

Enthusiastic caption for a social media post about a birthday.

#3 Texting a friend after receiving a package
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Hey! Mein Paket ist angekommen! Ich packe es gleich aus.

Hey! My package arrived! I'm going to unpack it right away.

Using the singular form `auspacken` for a single package, which could contain gifts.

#4 YouTube unboxing video
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Hallo liebe Community, heute packen wir ein ganz besonderes Paket aus!

Hello dear community, today we are unpacking a very special package!

A common intro for unboxing videos, often featuring gifts or fan mail.

#5 Receiving a gift at a formal event
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Vielen Dank für das großzügige Geschenk. Ich werde es später gerne auspacken.

Thank you very much for the generous gift. I will gladly unwrap it later.

Polite and slightly more formal way to acknowledge the gift and the act of unwrapping.

Mistake: Using the wrong verb よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Wir haben die Geschenke geöffnet, aber es war nur Luft drin! → ✓ Wir haben die Geschenke ausgepackt, aber es war nur Luft drin!

✗ We opened the gifts, but there was only air inside! → ✓ We unwrapped the gifts, but there was only air inside!

`Öffnen` is too general; `auspacken` specifically implies removing wrapping paper.

Mistake: Confusing wrapping and unwrapping よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ich freue mich schon darauf, die Geschenke einzupacken! → ✓ Ich freue mich schon darauf, die Geschenke auszupacken!

✗ I'm looking forward to wrapping the gifts! → ✓ I'm looking forward to unwrapping the gifts!

`Einpacken` means to wrap, the opposite of unwrapping.

#8 Humorous situation: A cat 'helping'
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meine Katze hat versucht, mir beim Geschenke auspacken zu helfen. Sie hat mehr Papier als Geschenk bekommen!

My cat tried to help me unwrap gifts. She got more paper than gift!

A lighthearted, funny anecdote about a pet's involvement.

#9 Job interview context (discussing company culture)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Unsere jährliche Weihnachtsfeier beinhaltet immer ein gemeinsames Geschenke auspacken, was die Teamdynamik stärkt.

Our annual Christmas party always includes a joint gift unwrapping, which strengthens team dynamics.

Using the phrase in a professional context to describe a team-building activity.

#10 Talking about a surprise gift
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ich konnte es kaum erwarten, das Geschenk auszupacken. Es war eine tolle Überraschung!

I couldn't wait to unwrap the gift. It was a great surprise!

Expressing personal excitement about opening a specific gift.

#11 Describing a child's excitement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Das Kind saß vor dem Weihnachtsbaum und konnte es kaum erwarten, die Geschenke auszupacken.

The child sat in front of the Christmas tree, barely able to wait to unwrap the gifts.

Setting a scene that highlights the eager anticipation associated with unwrapping.

#12 Vlogger showing a haul
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

So viele tolle Sachen! Lasst uns jetzt mal schauen, was wir alles ausgepackt haben.

So many great things! Let's now see what we have all unpacked.

Refers to items already unpacked, implying the action of `Geschenke auspacken` or `Paket auspacken`.

自分をテスト

Fill in the correct form of 'auspacken'.

Ich ______ heute meine Geschenke ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: packe / aus

In a simple sentence, the separable verb 'auspacken' splits.

Which sentence is in the past tense?

Which one is correct?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ich habe das Geschenk ausgepackt.

The past participle of 'auspacken' is 'ausgepackt'.

Complete the dialogue.

Kind: 'Darf ich das Geschenk jetzt ______?' Mutter: 'Ja, mach es auf!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: auspacken

The child wants to open the gift.

Match the phrase to the situation.

It is Christmas Eve and the family is sitting around the tree.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Geschenke auspacken

Unwrapping gifts is the central activity of Christmas Eve in Germany.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Einpacken vs. Auspacken

Einpacken (Wrap)
Papier Paper
Schleife Ribbon
Auspacken (Unwrap)
Überraschung Surprise
Freude Joy

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of 'auspacken'. Fill Blank A1

Ich ______ heute meine Geschenke ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: packe / aus

In a simple sentence, the separable verb 'auspacken' splits.

Which sentence is in the past tense? Choose A2

Which one is correct?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ich habe das Geschenk ausgepackt.

The past participle of 'auspacken' is 'ausgepackt'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

Kind: 'Darf ich das Geschenk jetzt ______?' Mutter: 'Ja, mach es auf!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: auspacken

The child wants to open the gift.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

It is Christmas Eve and the family is sitting around the tree.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Geschenke auspacken

Unwrapping gifts is the central activity of Christmas Eve in Germany.

🎉 スコア: /4

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

10 問

Yes, 'Geschenke aufmachen' is very common and slightly more informal.

No, you can also 'auspacken' a suitcase (Koffer) or a moving box (Umzugskarton).

Use 'Ich habe ausgepackt'.

Most Germans open them on the evening of the 24th.

The opposite is 'einpacken' (to wrap/pack).

'Das Geschenk' is singular, 'die Geschenke' is plural.

Yes, in slang, 'auspacken' means to confess or tell everything.

It is neutral. It's fine for both family and formal events.

It takes the accusative case (Wen oder was packe ich aus?).

Because it's a separable verb, the 'ge' goes between the prefix and the root.

関連フレーズ

🔗

Geschenke einpacken

contrast

To wrap presents

🔗

Jemandem etwas schenken

builds on

To give someone a gift

🔗

Die Bescherung

similar

The gift-giving ceremony

🔗

Eine Überraschung

similar

A surprise

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!