A2 Collocation ニュートラル 5分で読める

hageln

To hail

直訳: To hail

15秒でわかる

  • Sudden, overwhelming rush of things.
  • Not just weather, but criticism, goals, etc.
  • Implies intensity and speed.
  • Use for barrages, not single events.

意味

雨ではなく、何か強烈で素早いものの突然の土砂降りを想像してみてください!それが `hageln` です。もはや天気だけの話ではありません。それは、一度にあなたを襲う物事の連続攻撃のことです。批判の奔流、質問の洪水、あるいはクレイジーのようにネットに飛び交うゴールを考えてみてください。圧倒される感覚がありますが、何が `hageln` しているかによって、しばしばドラマチックでさえあるエキサイティングな方法で伝わります。

主な例文

3 / 12
1

Texting a friend after a chaotic meeting

Nach dem Meeting hagelte es Fragen von allen Seiten!

After the meeting, questions hailed from all sides!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Watching a soccer match highlights

In der zweiten Halbzeit hagelte Tore für die Heimmannschaft.

In the second half, goals hailed for the home team.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

A vlogger reacting to negative comments

Seit meinem letzten Video hagelt es negative Kommentare.

Since my last video, negative comments have been hailing in.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

文化的背景

In Germany, 'hageln' is frequently used in political talk shows. It highlights the 'Streitkultur' (culture of debate) where politicians are expected to withstand a 'hailstorm' of tough questions. Austrians might use 'hageln' similarly, but in Alpine regions, the literal meaning is a serious economic concern for winegrowers, making the metaphor feel slightly more 'painful'. Swiss German speakers use 'hageln' in the context of 'Hageldruck' (hail pressure), but in High German contexts, they follow the standard figurative usage for sports and politics. The term 'Shitstorm' is a pseudo-anglicism in German. When a 'Shitstorm' happens, Germans almost always describe it using 'hageln' to describe the incoming comments.

🎯

The 'Shitstorm' Connection

If you want to sound like a native speaker discussing social media, always use 'hageln' with 'Kritik' or 'Kommentare'.

⚠️

Singular vs. Plural

Avoid saying 'Eine Kritik hagelt'. It sounds weird. Use 'Es hagelt Kritik' (uncountable) or 'Die Kritiken hageln' (plural).

15秒でわかる

  • Sudden, overwhelming rush of things.
  • Not just weather, but criticism, goals, etc.
  • Implies intensity and speed.
  • Use for barrages, not single events.

What It Means

Hageln literally means to hail, like when ice pellets fall from the sky. But Germans have given it a super cool, extended meaning! It's used when a lot of something happens very quickly. It feels like being bombarded or showered with things. This can be positive or negative, but it's always intense and sudden. It's like a rapid-fire event.

How To Use It

You use hageln when things come at you in a rush. It's often used with things that are uncountable or happen in large numbers. Think about a flood of messages or a storm of applause. You'd say something like Kritik hagelte auf ihn nieder. (Criticism hailed down on him.) The auf ihn nieder part is common, meaning 'down on him'. It emphasizes the downward, overwhelming nature. You can also use it more generally, like Die Tore hagelten in der zweiten Halbzeit. (The goals hailed in the second half.) It’s a dynamic verb showing rapid succession.

Real-Life Examples

Imagine a famous actor stepping onto a red carpet. Paparazzi cameras flash, and fans scream. You could say, Blitzlichter hagelten auf den Star nieder. (Flashes of lightning hailed down on the star.) Or maybe you posted a controversial opinion online. Suddenly, comments flood in. You might tell a friend, Nach meinem Post hagelte es Kommentare. (After my post, comments hailed in.) Even in sports, if a team scores goal after goal, the commentator might exclaim, Die Tore hageln! (The goals are hailing!). It’s all about that sudden, intense influx.

When To Use It

Use hageln when you want to describe a sudden, overwhelming influx of something. This applies to criticism, questions, insults, or even positive things like goals or applause. It works best when the event is rapid and intense. Think of a sudden downpour, but with words or actions. It’s perfect for dramatic descriptions. If you're describing a slow trickle of emails, this isn't your word. But for a sudden flood? Hageln is your go-to verb. It adds a punch to your description. It makes things sound more exciting.

When NOT To Use It

Don't use hageln for slow or gradual processes. If you are receiving one email per day, that's not hageln. It's also not for individual, isolated events. You wouldn't say Ein Brief hagelte auf meinen Tisch. (A letter hailed onto my table.) That sounds weird! Use it for a multitude, a barrage, a storm. Also, avoid it for physical objects unless they are falling in a mass, like hail itself. You wouldn't say Äpfel hagelten vom Baum. (Apples hailed from the tree.) Unless the tree was exploding, maybe! Stick to abstract things or events happening in quick succession.

Common Mistakes

A common mistake is using hageln for single items or slow occurrences. You might think, 'A lot of things happened today,' and try to use hageln. But if they happened one by one, hours apart, it's not right. Another error is using it with singular nouns without the sense of multitude. For example, saying Ein Problem hagelte. (A problem hailed.) when you mean just one problem. It needs that feeling of bombardment. Remember, it's about quantity and speed.

Ein Problem hagelte auf mich. Ein Problem nach dem anderen kam auf mich zu.
Die Fragen hagelten. Die Fragen kamen in einem Guss.

Similar Expressions

There are other ways to express a lot happening quickly. Prasseln is similar, often used for rain or applause hitting a surface repeatedly. Einprasseln is even closer, meaning to come crashing in. For criticism, auf jemanden einreden (to lecture someone) or jemanden kritisieren (to criticize someone) are direct but lack the intensity of hageln. For goals in sports, in Strömen fallen (to fall in streams) is a good alternative. Each has its own flavor, but hageln really captures that sudden, overwhelming rush.

Common Variations

Often you'll see hageln used with auf jemanden nieder or auf etwas nieder. This means 'down upon someone/something'. For example, Kritik hagelte auf sie nieder. (Criticism hailed down upon her.) This strengthens the image of things falling from above. You might also hear Es hagelte Tore. (It hailed goals.) This is a more impersonal construction. Sometimes, Germans might even say Die Kommentare hageln rein. (The comments are hailing in.) Rein adds a sense of 'inward' movement, like they are coming directly at you. It’s a bit more colloquial.

Memory Trick

💡

Picture a hailstorm! Big ice balls are hagelning down, hitting everything. Now, imagine those ice balls are actually insults, or goals, or questions. They’re coming down fast and hard, just like real hail. So, hageln = a storm of things hitting you, just like a hail storm. Think of the 'h' sound in hageln and 'hail' – they're practically twins! It’s a natural disaster of words or events.

Quick FAQ

  • Can hageln be used for good things? Yes! Goals in soccer, applause, or compliments can hageln. It just means a lot of them came very fast.
  • Is hageln always negative? No, the feeling depends on *what* is hagelning. Criticism feels bad, but goals can feel great!
  • What if only a few things happen? Then hageln is too strong. Use simpler verbs like kommen (to come) or geben (to give).

使い方のコツ

The phrase `hageln` is primarily informal to neutral, often used in spoken German, online communication, and media reporting for its vividness. Avoid it in highly formal or academic contexts. A key 'gotcha' is remembering its core meaning of sudden, intense influx – don't use it for slow or single events, as this sounds unnatural.

🎯

The 'Shitstorm' Connection

If you want to sound like a native speaker discussing social media, always use 'hageln' with 'Kritik' or 'Kommentare'.

⚠️

Singular vs. Plural

Avoid saying 'Eine Kritik hagelt'. It sounds weird. Use 'Es hagelt Kritik' (uncountable) or 'Die Kritiken hageln' (plural).

💬

Sports Commentary

Listen to German football commentators; you will hear 'Es hagelt Tore' at least once in every high-scoring game.

💡

Visualizing the Verb

If you can imagine the things hitting a surface and making a noise, 'hageln' is probably the right verb.

例文

12
#1 Texting a friend after a chaotic meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Nach dem Meeting hagelte es Fragen von allen Seiten!

After the meeting, questions hailed from all sides!

Shows a sudden influx of questions from multiple directions.

#2 Watching a soccer match highlights
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

In der zweiten Halbzeit hagelte Tore für die Heimmannschaft.

In the second half, goals hailed for the home team.

Describes a rapid succession of goals, emphasizing the excitement.

#3 A vlogger reacting to negative comments
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Seit meinem letzten Video hagelt es negative Kommentare.

Since my last video, negative comments have been hailing in.

Illustrates a continuous, overwhelming stream of criticism online.

#4 Instagram caption about a busy day
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Was für ein Tag! E-Mails und Anrufe hagelten heute auf mich ein.

What a day! Emails and calls hailed down on me today.

Captures the feeling of being bombarded by work tasks.

#5 Reacting to a viral TikTok trend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Die neuen Tanz-Challenges hageln gerade auf TikTok rein!

The new dance challenges are currently hailing onto TikTok!

Uses the phrase informally for a rapid trend appearing online.

#6 Job interview feedback
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nach dem Vorstellungsgespräch hagelte es positives Feedback von den Interviewern.

After the job interview, positive feedback hailed from the interviewers.

Used professionally to describe a strong positive response.

#7 Formal complaint about service
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nachdem wir uns beschwert hatten, hagelte es Entschuldigungen von der Hotelverwaltung.

After we complained, apologies hailed from the hotel management.

Describes a significant number of apologies being issued.

Mistake: Using for a single event よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ein Lob hagelte für seine Leistung.

✗ A compliment hailed for his performance.

Incorrect because 'ein Lob' implies a single compliment, not a barrage.

Mistake: Using for a slow process よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Die E-Mails hagelten langsam den ganzen Tag.

✗ The emails hailed slowly all day.

Incorrect because 'langsam' contradicts the rapid nature of `hageln`.

#10 Humorous observation about online shopping
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ich habe nur einen Pulli bestellt, aber die Bestätigungs-E-Mails hageln wie verrückt!

I only ordered one sweater, but the confirmation emails are hailing like crazy!

Humorous exaggeration of receiving too many confirmation emails.

#11 Expressing frustration about spam
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Mein Posteingang ist voll! Spam-Nachrichten hageln jeden Tag herein.

My inbox is full! Spam messages hail in every day.

Conveys the feeling of being constantly attacked by unwanted messages.

#12 Describing a sudden downpour (literal)

Plötzlich begann es stark zu hageln.

Suddenly it began to hail strongly.

This is the literal meaning, showing the origin of the phrase.

自分をテスト

Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'hageln'.

Nach der {die|f} schlechten Nachricht _______ es Proteste von den {der|m} Bürgern.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hagelte

Since the sentence describes a past event ('Nach der Nachricht'), the Präteritum 'hagelte' is the most natural fit.

Welches Nomen passt am besten zu 'hageln'?

Es hagelte _______ nach dem {das|n} Konzert.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kritik

'Kritik' is a classic collocation with 'hageln'. 'Sonne' and 'Wasser' don't fit the figurative meaning.

Verbinde die Situation mit dem passenden Satz.

Situationen: 1. Fußballspiel, 2. Social Media Skandal, 3. Viele Absagen bei der Jobsuche.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-A, 3-C

These are the three most common figurative uses of the verb.

Vervollständige den Dialog.

A: Hat dir das {das|n} neue {das|n} Video gefallen? B: Mir schon, aber in den {der|m} Kommentaren _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hagelt es Kritik

This is the standard way to describe a negative reaction on social media.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Hageln vs. Regnen

Hageln
Kritik criticism
Absagen rejections
Regnen
Komplimente compliments
Rosen roses

練習問題バンク

4 問題
Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'hageln'. Fill Blank A2

Nach der {die|f} schlechten Nachricht _______ es Proteste von den {der|m} Bürgern.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hagelte

Since the sentence describes a past event ('Nach der Nachricht'), the Präteritum 'hagelte' is the most natural fit.

Welches Nomen passt am besten zu 'hageln'? Choose A2

Es hagelte _______ nach dem {das|n} Konzert.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kritik

'Kritik' is a classic collocation with 'hageln'. 'Sonne' and 'Wasser' don't fit the figurative meaning.

Verbinde die Situation mit dem passenden Satz. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-A, 3-C

These are the three most common figurative uses of the verb.

Vervollständige den Dialog. dialogue_completion B1

A: Hat dir das {das|n} neue {das|n} Video gefallen? B: Mir schon, aber in den {der|m} Kommentaren _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hagelt es Kritik

This is the standard way to describe a negative reaction on social media.

🎉 スコア: /4

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

12 問

Yes, but usually only for things that come in high volume, like 'Tore' (goals) or 'Glückwünsche' (congratulations). It still carries a sense of 'intensity'.

Yes, it follows the standard weak verb pattern: hageln, hagelte, gehagelt.

'Niederhageln' is more dramatic and emphasizes the downward direction and the target being hit.

Yes, if you are winning a lot of money very quickly, like at a slot machine.

It is neutral. You can use it in a newspaper or with friends.

Weather is a common shared experience in Germany, and the violence of a hailstorm is a perfect metaphor for a sudden verbal attack.

No, you can say 'Die {die|f} Schläge hagelten auf ihn ein', where 'Schläge' is the subject.

It is masculine: {der|m} Hagel.

No, leaves are too light. Use 'fallen' or 'segeln'. 'Hageln' implies weight and impact.

It is the literal damage caused by hail, usually to cars or roofs. Figuratively, it's not used much.

Yes, it describes the feeling of being asked many things very quickly.

Yes, though the pronunciation might differ (e.g., 'haglä').

関連フレーズ

🔗

einprasseln

similar

To patter/hit against something (like rain or words).

🔗

überhäufen

similar

To overwhelm/heap upon.

🔗

regnen

similar

To rain.

🔗

niedergehen

builds on

To come down (of a storm).

🔗

schütten

contrast

To pour.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!