意味
To express oneself directly and honestly, without holding back or sugarcoating.
文化的背景
In Spain, 'la claridad' is a highly valued social trait. People often prefer a 'rude' truth over a 'polite' lie. Using this phrase is often a badge of honor. Mexican culture tends to be more indirect (circunloquios). While 'sin pelos en la lengua' is understood, it's often used to describe someone who is 'valiente' but perhaps a bit 'pesado' (heavy/annoying). Argentines are known for being very expressive and direct with their opinions. 'No tener pelos en la lengua' is extremely common in Buenos Aires (porteño) speech. In Chile, there is a similar concept called 'ser al pan pan, vino vino,' but 'sin pelos en la lengua' remains the most common way to describe a person's direct character.
Use it as a compliment
If you want to praise someone's honesty, say: 'Me gusta que no tengas pelos en la lengua.'
Don't use with 'ser'
Remember: it's 'tener' or 'hablar sin', never 'ser sin pelos en la lengua'.
意味
To express oneself directly and honestly, without holding back or sugarcoating.
Use it as a compliment
If you want to praise someone's honesty, say: 'Me gusta que no tengas pelos en la lengua.'
Don't use with 'ser'
Remember: it's 'tener' or 'hablar sin', never 'ser sin pelos en la lengua'.
The 'No Filter' equivalent
If you're translating 'He has no filter' from English, this is the most natural Spanish equivalent.
Regional variations
In some Caribbean countries, people might just say 'hablar a lo claro'.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
Mi abuelo siempre dice lo que piensa, él no tiene _______ en la _______.
The standard idiom uses 'pelos' (hairs) and 'lengua' (tongue).
Which situation best fits the use of 'sin pelos en la lengua'?
A friend tells you that your business idea is likely to fail because the market is saturated.
Giving direct, potentially harsh but honest feedback is the definition of the phrase.
Choose the best response for Speaker B.
Speaker A: ¿Crees que debería decirle a María que su novio le miente? Speaker B: ________
This encourages Speaker A to be direct and honest.
Match the person to the description.
A journalist who asks very tough, direct questions to politicians.
Journalists who don't hold back are described this way.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Honesty Spectrum
練習問題バンク
4 問題Mi abuelo siempre dice lo que piensa, él no tiene _______ en la _______.
The standard idiom uses 'pelos' (hairs) and 'lengua' (tongue).
A friend tells you that your business idea is likely to fail because the market is saturated.
Giving direct, potentially harsh but honest feedback is the definition of the phrase.
Speaker A: ¿Crees que debería decirle a María que su novio le miente? Speaker B: ________
This encourages Speaker A to be direct and honest.
A journalist who asks very tough, direct questions to politicians.
Journalists who don't hold back are described this way.
🎉 スコア: /4
よくある質問
14 問Not necessarily. It depends on the tone. It can be a compliment for honesty or a critique of bluntness.
It's better to use 'franqueza' or 'sinceridad' in a very formal email, but in a standard business email, it's fine.
The closest opposite is 'morderse la lengua' (to bite one's tongue) or 'ser un hipócrita'.
Yes, you can say a book or an article is written 'sin pelos en la lengua'.
Always plural: 'pelos'.
No, use 'la lengua'. Spanish uses definite articles for body parts.
Yes, it is universally understood from Spain to Argentina.
Yes, children are often described as not having 'pelos en la lengua' because they are naturally honest.
Yes, 'a calzón quitado' is a common slang version in many countries.
Very similar, but 'sin pelos en la lengua' is more about the person's character/style of speaking.
No, that sounds very strange. Stick to the standard order.
It is gender-neutral and used equally by everyone.
It's considered a B2 level idiom because it requires understanding figurative language.
Yes, 'una película sin pelos en la lengua' means a movie that deals with raw, honest themes.
関連フレーズ
Cantar las cuarenta
similarTo tell someone off or tell them the truth bluntly.
Llamar al pan, pan y al vino, vino
synonymTo call a spade a spade.
Morderse la lengua
contrastTo bite one's tongue.
Hablar claro
similarTo speak clearly/plainly.
Ir al grano
builds onTo get to the point.