desatornillar
The Spanish verb desatornillar is a highly specific yet incredibly common action word that translates directly to 'to unscrew' in English. When you are engaging in any form of do-it-yourself (DIY) project, assembling or disassembling furniture, fixing electronics, or performing basic household maintenance, this is the exact verb you will need to describe the process of removing a screw. The word is built upon the root noun tornillo, which means 'screw'. By adding the prefix des-, which generally signifies the reversal or undoing of an action in Spanish, and the verbal suffix -ar, the language perfectly encapsulates the physical motion of turning a fastener counterclockwise to release it from its housing. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate practical, hands-on situations in a Spanish-speaking environment.
Para abrir la computadora, primero debes desatornillar la tapa trasera con cuidado.
In everyday conversation, you will frequently hear this word in contexts related to construction, carpentry, mechanics, and IT hardware repair. For instance, if a mechanic is explaining how to replace a car battery, they will tell you to unscrew the terminals. If you are reading a manual for a newly purchased bookshelf, the instructions will differentiate between when you need to screw something in (atornillar) and when you might need to unscrew something to adjust a shelf. The beauty of Spanish morphology is that once you know the root word, the related verbs and nouns become immediately recognizable. The tool used for this action is called a destornillador (screwdriver), which interestingly drops the 'a' found in the verb, though both desatornillar and destornillar are widely accepted and used interchangeably across various regions.
- Morphology Breakdown
- The prefix 'des-' indicates reversal. The root 'tornillo' means screw. The suffix '-ar' makes it an infinitive verb. Together, they mean 'to reverse the action of a screw'.
It is also worth noting that while the primary use of this word is entirely literal, dealing strictly with physical hardware and tools, the concept of dismantling or taking things apart can sometimes bleed into more descriptive language, though far less commonly than in English. You are most likely to encounter this verb in its imperative form when someone is giving you instructions: 'Desatornilla eso' (Unscrew that). The physical action requires precision, and often the context will specify the type of tool needed, such as a Phillips head (destornillador de estrella) or a flathead (destornillador plano). Knowing how to ask for these tools and describe the action of unscrewing is a practical survival skill in any Spanish-immersion scenario.
El mecánico tuvo que desatornillar todo el panel frontal para encontrar el problema.
- Tool Vocabulary
- Pair this verb with tools: 'destornillador' (screwdriver), 'taladro' (drill), and 'llave Allen' (Allen wrench) to sound like a true native when doing DIY.
Furthermore, the frequency of this word spikes whenever people move to a new house or apartment. The process of moving inherently involves taking apart large pieces of furniture like beds, dining tables, and wardrobes. In these moments, desatornillar becomes the verb of the day. You will hear phrases like 'Ayúdame a desatornillar las patas de la mesa' (Help me unscrew the table legs). The collaborative nature of these tasks means the verb is often used in the first-person plural (nosotros) or as a direct command. Understanding the nuances of this word not only expands your vocabulary but also equips you to actively participate in hands-on, cooperative tasks with Spanish speakers, bridging the gap between theoretical language learning and practical, real-world application.
No puedo desatornillar esta pieza porque el tornillo está oxidado y atascado.
- Regional Variations
- While 'desatornillar' is universally understood, you will frequently hear 'destornillar' as well. Both are recognized by the Real Academia Española (RAE).
Vamos a desatornillar la estantería para poder mudarnos más fácilmente mañana.
Asegúrate de desatornillar la placa base antes de intentar quitar el disco duro.
Using the verb desatornillar correctly in sentences requires an understanding of standard Spanish verb conjugation, as it is a completely regular verb ending in -ar. This makes it wonderfully predictable for learners at the A2 level and beyond. To use it in the present tense, you simply drop the -ar and add the standard endings: yo desatornillo, tú desatornillas, él/ella/usted desatornilla, nosotros desatornillamos, vosotros desatornilláis, ellos/ellas/ustedes desatornillan. Because the action of unscrewing is usually a specific, completed event, you will very frequently encounter this verb in the preterite (past) tense when someone is describing a repair they just finished, or in the imperative mood when someone is giving instructions on how to dismantle an object.
Ayer, yo desatornillé la puerta para arreglar las bisagras que hacían ruido.
When giving commands, which is arguably the most common context for tool-related vocabulary, you must pay attention to affirmative and negative imperatives. If you are telling a friend to unscrew a panel, you use the informal affirmative command: '¡Desatornilla el panel!' However, if they are about to make a mistake and unscrew the wrong thing, you switch to the negative imperative, which uses the subjunctive form: '¡No desatornilles ese cable, es peligroso!' For formal situations, such as a supervisor instructing a worker, the formal commands 'desatornille' (affirmative) and 'no desatornille' (negative) are employed. Mastering these command forms allows you to safely and effectively communicate during collaborative physical tasks.
- Direct Objects
- This verb is transitive, meaning it almost always takes a direct object. You must unscrew *something*. Common objects include: el tornillo (the screw), la tapa (the lid/cover), el panel (the panel).
In more complex sentence structures, you might use desatornillar with modal verbs or in the infinitive form after prepositions. For example, 'Tengo que desatornillar esto' (I have to unscrew this) or 'Antes de desatornillar la máquina, desconéctala' (Before unscrewing the machine, unplug it). These structures are incredibly useful for explaining step-by-step processes. Often, manuals or instructional videos will use the passive voice or impersonal 'se' to sound more objective: 'Se debe desatornillar la cubierta protectora' (The protective cover must be unscrewed). This formal, instructional tone is ubiquitous in written Spanish technical documentation.
Es necesario desatornillar la base antes de poder limpiar el filtro del ventilador.
- Impersonal Commands
- In manuals, you will often see the infinitive used as a command: 'Desatornillar los cuatro tornillos de la parte posterior'. This is standard instructional Spanish.
Por favor, desatornilla el enchufe de la pared para que podamos pintar con seguridad.
Another interesting grammatical aspect is the use of the gerund form, desatornillando, to describe an action currently in progress. If someone calls you while you are in the middle of fixing a chair, you might say, 'Estoy desatornillando las patas de la silla, te llamo luego' (I am unscrewing the chair legs, I'll call you later). The past participle, desatornillado, functions as an adjective to describe the state of an object. If a piece of equipment is loose, you might observe, 'Este panel está desatornillado' (This panel is unscrewed). Understanding these various forms—infinitive, conjugated, gerund, and participle—gives you total mastery over how to express the state and action of fastening and unfastening in Spanish.
- Adverbial Pairings
- Enhance your sentences by adding adverbs. 'Desatornillar lentamente' (unscrew slowly), 'desatornillar con cuidado' (unscrew carefully), or 'desatornillar completamente' (unscrew completely).
Mientras estaba desatornillando el estante, el destornillador se me resbaló de las manos.
El técnico dejó el motor parcialmente desatornillado hasta que llegara la pieza de repuesto.
The environments where you will actually hear the word desatornillar are highly contextual but surprisingly frequent in everyday life. The most common setting is within the realm of home improvement, DIY projects, and general household maintenance. If you visit a ferretería (hardware store) in a Spanish-speaking country, discussions about which tools are best to screw and unscrew different materials are constant. Whether you are buying a manual screwdriver or a power drill, the clerk might explain the features by saying how easily it can desatornillar stubborn, rusted screws. In the home, assembling flat-pack furniture from stores like IKEA is a universal experience that guarantees the use of this verb. Couples and roommates frequently use it when deciphering complex visual instructions and realizing they made a mistake and have to undo their previous work.
En el taller mecánico, pasé toda la tarde ayudando a desatornillar las llantas de los coches.
Another major domain for this word is automotive repair and mechanics. Garages (talleres mecánicos) are symphonies of tools buzzing and ratcheting, and the mechanics constantly communicate about removing parts. A mechanic might instruct an apprentice to unscrew the oil pan, the air filter cover, or the dashboard panels. The terminology here is precise, and desatornillar is the exact verb used when threaded fasteners are involved. It distinguishes the action from simply pulling something off or unlatching it. In this environment, efficiency and safety are paramount, so clear commands using this verb are a matter of daily routine. If you ever need to get your car fixed in Spain or Latin America, understanding this vocabulary will help you comprehend the mechanic's explanation of the labor involved.
- Electronics Repair
- IT professionals and hobbyists use this word constantly when opening laptops, PC towers, or smartphones to access internal components like RAM or batteries.
The world of electronics and IT support is another specialized area where desatornillar is ubiquitous. Modern electronics are held together by tiny, often specialized screws. A computer technician explaining how to upgrade a laptop's hard drive will write or speak extensively about unscrewing the back casing. They might warn you to be careful not to strip the tiny screws while unscrewing them. Similarly, in everyday household life, changing the batteries in children's toys often requires a small screwdriver to open the safety compartment. Parents frequently find themselves saying, 'Necesito un destornillador pequeño para desatornillar el compartimento de las pilas' (I need a small screwdriver to unscrew the battery compartment). It is a mundane but essential task.
El carpintero me enseñó cómo desatornillar las bisagras sin dañar la madera de la puerta antigua.
- Construction Sites
- On a 'sitio de construcción' or 'obra', workers use heavy-duty power tools to screw and unscrew structural elements, scaffolding, and temporary fixtures.
Para cambiar la bombilla de este diseño especial, primero tienes que desatornillar el cristal protector.
Finally, you will encounter this word in written form within instruction manuals, safety guidelines, and assembly guides. Technical writing in Spanish relies heavily on precise verbs to ensure user safety and proper product assembly. The instructions will often feature diagrams accompanied by text like 'Paso 3: Desatornillar los soportes laterales' (Step 3: Unscrew the side brackets). This formal, instructional context is excellent reading practice for language learners. By exposing yourself to these practical texts, you not only learn the verb itself but also the surrounding vocabulary of parts, directions, and tools, firmly anchoring the word desatornillar in its natural, highly functional environment.
- Aviation Maintenance
- Aircraft mechanics follow strict protocols that detail exactly which panels to unscrew for routine inspections, highlighting the word's use in high-stakes technical environments.
El manual indica que nunca se debe desatornillar la fuente de alimentación mientras esté conectada a la corriente.
Tuve que usar mucha fuerza para desatornillar el marco de la ventana vieja.
When learning the verb desatornillar, English speakers often encounter a few specific stumbling blocks, primarily related to distinguishing it from similar actions, spelling variations, and prepositions. The most frequent point of confusion is the existence of the nearly identical word destornillar. Both words mean exactly the same thing: to unscrew. However, learners often panic, thinking they are using the wrong word or that there is a subtle difference in meaning. There isn't. Desatornillar is formed directly from the verb atornillar (to screw) by adding the prefix des-, which is logically very sound. Destornillar, on the other hand, is formed from the noun tornillo directly. Both are accepted by the Royal Spanish Academy (RAE), but depending on the country or even the specific speaker, one might be preferred over the other. The tool, however, is almost universally called a destornillador (without the 'a').
Es un error común pensar que desatornillar y destornillar significan cosas diferentes; son sinónimos exactos.
Another common mistake involves confusing the action of unscrewing with other forms of unfastening. In English, we might use 'unscrew' loosely for taking the lid off a jar or a bottle cap. In Spanish, while you *can* use desatornillar for this, it sounds very strange and overly mechanical, as if the jar were a piece of machinery held together by metal screws. The correct verb for unscrewing a lid or a cap is desenroscar (to untwist/unscrew threads). Using desatornillar for a bottle of water is a classic gaffe that immediately marks the speaker as a learner. Desatornillar should be strictly reserved for actual screws (tornillos) that require a tool to be removed, not for threaded caps manipulated by hand.
- Desenroscar vs. Desatornillar
- Use 'desenroscar' for bottles, jars, and lightbulbs (things you twist with your hands). Use 'desatornillar' for mechanical screws that require a screwdriver.
Pronunciation also presents a challenge for some learners. The word is quite long (six syllables: des-a-tor-ni-llar) and contains the double 'L' (ll) followed immediately by an 'ar' ending. English speakers sometimes stumble over the syllables, either skipping the 'a' (saying destornillar, which is fine, but if they are trying to read desatornillar they get confused) or mispronouncing the ll as a single 'l'. Depending on the regional accent you are aiming for, the ll should sound like a 'y' (in most of Latin America and parts of Spain), a 'j' or 'sh' (in Argentina and Uruguay), or a palatal lateral consonant (in some parts of Spain). Practicing the word slowly, syllable by syllable, helps build the muscle memory required to say this long, mechanical verb smoothly in the middle of a sentence.
Intenta no confundir la acción de desatornillar un mueble con desenroscar una botella de agua.
- Preposition Errors
- Learners sometimes add unnecessary prepositions, like 'desatornillar de'. Usually, it's a direct transitive action: 'desatornillar la tapa', not 'desatornillar de la tapa'.
El estudiante de español dijo que iba a desatornillar el frasco de mermelada, lo cual sonó muy gracioso.
Finally, there is a minor grammatical pitfall regarding the past participle used as an adjective. When describing a screw that has come loose on its own, learners might say 'El tornillo está desatornillado'. While understandable, a native speaker is more likely to say 'El tornillo está flojo' (The screw is loose). Desatornillado implies that someone actively unscrewed it. If it just became loose over time due to vibration or wear, flojo is the more natural and accurate adjective. Understanding the difference between an intentional action (unscrewing) and a state of being (loose) elevates your Spanish from basic translation to natural fluency, especially when discussing repairs or maintenance issues around the house or with a vehicle.
- Flojo vs. Desatornillado
- 'Flojo' means loose (still in the hole, but not tight). 'Desatornillado' means actively unscrewed, often completely removed from its threading.
Al revisar la bicicleta, noté que no necesitaba desatornillar nada, solo apretar lo que estaba flojo.
Asegúrate de pronunciar todas las sílabas al decir desatornillar para que te entiendan claramente en la ferretería.
Expanding your vocabulary around the verb desatornillar involves learning a cluster of related mechanical verbs that native speakers use to describe assembling, disassembling, tightening, and loosening objects. The most direct synonym, as previously mentioned, is destornillar. It is completely interchangeable and carries the exact same mechanical meaning. However, depending on the context, you might need a verb that is slightly less specific. For instance, if you want to say 'to loosen', the best word is aflojar. You can aflojar a screw, a bolt, a belt, or even a tense situation. It is a broader term. If you tell a mechanic 'afloja ese tornillo', you are telling them to loosen it, but not necessarily to remove it completely. If you say 'desatornilla ese tornillo', you are instructing them to take it all the way out.
En lugar de desatornillar toda la pieza, a veces es suficiente con aflojarla un poco para ajustarla.
Another crucial alternative is desenroscar. While desatornillar is strictly for screws driven by tools, desenroscar is used for anything with threads that you twist, typically by hand. You desenroscar a lightbulb (una bombilla), a jar lid (la tapa de un frasco), or a bottle cap (el tapón de una botella). The root of this word is rosca (thread/spiral). Knowing the distinction between these two prevents awkward phrasing. Additionally, when talking about taking larger things apart, such as dismantling a whole bed frame or taking apart a complex engine, the verbs desmontar (to dismantle/dismount) and desarmar (to take apart/disassemble) are more appropriate. You would use desatornillar to describe the specific micro-actions required to achieve the macro-action of desmontar.
- Aflojar
- Meaning 'to loosen'. Use this when you want to reduce the tension of a screw without completely removing it from the hole.
Conversely, it is equally important to know the antonyms. The direct opposite of desatornillar is atornillar (to screw in). If you are putting something together, you will use this verb constantly. To tighten a screw that is already in place, you use the verb apretar (to tighten/squeeze). Just as aflojar is the broader opposite of apretar, atornillar is the exact opposite of desatornillar. You will often see these pairs used together in instructions: 'Afloje los tornillos viejos, retírelos, y luego proceda a atornillar los nuevos firmemente' (Loosen the old screws, remove them, and then proceed to screw in the new ones firmly). Mastering these pairs gives you a complete toolkit for describing physical adjustments.
Para cambiar la rueda, primero tienes que desatornillar las tuercas y luego desmontar la llanta entera.
- Desmontar vs Desarmar
- 'Desmontar' is often used in Spain for dismantling furniture or machinery. 'Desarmar' is more common in Latin America for the exact same concept of taking things apart.
Me tomó horas desatornillar la vieja estructura antes de poder empezar a armar la nueva.
Lastly, there is a helpful generic verb that can sometimes substitute for desatornillar if you forget the exact word: quitar (to remove/take off). While not as precise, saying 'Quita los tornillos' (Remove the screws) is perfectly natural and understood by everyone. It is the safest fallback option. Another useful related word is soltar (to release/let go). If a screw is holding a panel under tension, you might say 'Al desatornillar esto, se soltará el panel' (By unscrewing this, the panel will release). Building a mental web of these related verbs—atornillar, apretar, aflojar, desenroscar, desmontar, quitar, and soltar—will make you highly proficient in any Spanish-speaking DIY, mechanical, or construction scenario.
- Quitar
- The universal verb for 'to remove'. 'Quitar los tornillos' is a perfectly acceptable, albeit less specific, way to say 'desatornillar'.
Si no tienes la herramienta adecuada para desatornillar, no intentes quitarlo a la fuerza o romperás la pieza.
El manual dice que primero debes desenroscar la tapa y luego
関連コンテンツ
toolsの関連語
abrazadera
B1ホースを固定するためにクランプが必要です。
adaptador
A2アダプターは、異なるサイズや種類の2つの部品を接続するためのデバイスです。
adecuadamente
A2適切に、または妥当に。彼はその質問に適切に答えた。
adecuado
A2特定の目的や状況に適していること。ニーズにぴったり合っているものを表現するのに最適な言葉です。
adhesivo
A2物を接着するために使用される物質。接着剤。
afilado
A2刃や先が鋭いこと。「鋭利なナイフ」「鋭い機知」
aflojar
A2何かを緩める、または圧力を下げること。 'ベルトを少し緩める (aflojar) 必要があります。'
alambre
A2針金(はりがね)は、金属を細長く引き伸ばしたもので、工作やフェンスに使われます。
alicates
A2物を掴んだり切ったりするためのペンチ。彼はペンチを使って針金を曲げた。
amoladora
B2アモラドラ(グラインダー)は、金属や石を削ったり切ったりするための電動工具です。
コメント (0)
ログインしてコメント学習コンテンツを探そう
言語
単語
フレーズ
文法ルール
サインイン、セキュリティ、設定のために必要なCookieを使用しています。任意の分析は同意した場合にのみ開始されます。
SubLearnをインストール
より速くアプリのような体験のために、ホーム画面に追加してください
ログイン アカウント作成
Fastest option
チャット履歴
まだ過去の会話はありません。
SubLearnアシスタント
AIサポート
無料メッセージを使い切りました
サインアップして無制限のAIチャットAI搭載 — 回答が常に正確とは限りません