B2 Collocation ニュートラル

تصمیم مهمی

Tasmim-e mohemmi

An important decision

意味

A choice that carries significant consequences or implications.

🌍

文化的背景

Decisions are often communal. Before making a 'تصمیم مهمی', it is culturally expected to consult elders or 'Gis-Sefidan' (white-haired ones). In the fast-paced life of Tehran, 'تصمیم مهمی' is often used in the context of traffic, housing, and migration (the 'Apply' culture). In Iranian business, decisions are often top-down, but the phrase is used to show that the leadership is being thoughtful. Modern Persian literature uses this phrase to describe the existential dread of choice, often influenced by Western existentialism.

🎯

The 'i' is key

Adding the 'i' at the end of 'mohemm' makes you sound like a native speaker who understands Persian nuance.

⚠️

Avoid 'Kardan'

Never say 'tasmim kardan'. It's the #1 mistake that marks you as a foreigner.

意味

A choice that carries significant consequences or implications.

🎯

The 'i' is key

Adding the 'i' at the end of 'mohemm' makes you sound like a native speaker who understands Persian nuance.

⚠️

Avoid 'Kardan'

Never say 'tasmim kardan'. It's the #1 mistake that marks you as a foreigner.

💬

Consult first

If you tell an Iranian you made a 'tasmim-e mohemm', expect them to ask who you talked to about it!

💡

Use with 'Bayad'

Pair it with 'Bayad' (must) to express the pressure of a situation: 'Bayad tasmim-e mohemmi begiram.'

自分をテスト

Fill in the correct verb to complete the collocation.

من باید برای آینده‌ام یک تصمیم مهمی ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: بگیرم

The verb 'gereftan' (to take) is the only correct pairing for 'tasmim'.

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct Persian sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: او تصمیم مهمی گرفت.

This follows the correct Ezafe order and uses the correct verb 'gereftan'.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

علی: 'می‌خواهم از شغلم استعفا بدهم.' سارا: 'مطمئنی؟ این ________ است.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: تصمیم مهمی

Resigning from a job is a significant life choice, making 'تصمیم مهمی' the best fit.

Match the phrase to the most likely situation.

Where would you most likely hear 'اتخاذ تصمیمات مهم'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: In a political news broadcast

'Ettekhaaz' is the formal version of 'gereftan', used in news and official contexts.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Decision vs. Choice

تصمیم (Decision)
Internal resolve
Long-term
انتخاب (Choice)
Picking options
Short-term

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct verb to complete the collocation. Fill Blank A2

من باید برای آینده‌ام یک تصمیم مهمی ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: بگیرم

The verb 'gereftan' (to take) is the only correct pairing for 'tasmim'.

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Select the correct Persian sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: او تصمیم مهمی گرفت.

This follows the correct Ezafe order and uses the correct verb 'gereftan'.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion B2

علی: 'می‌خواهم از شغلم استعفا بدهم.' سارا: 'مطمئنی؟ این ________ است.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: تصمیم مهمی

Resigning from a job is a significant life choice, making 'تصمیم مهمی' the best fit.

Match the phrase to the most likely situation. situation_matching C1

Where would you most likely hear 'اتخاذ تصمیمات مهم'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: In a political news broadcast

'Ettekhaaz' is the formal version of 'gereftan', used in news and official contexts.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, but it sounds slightly more general. The 'i' (Tasmim-e mohemmi) makes it feel like 'a specific important decision'.

Technically yes, but 'تصمیم مهمی' is reserved for things with consequences. For small things, just use 'fekr' or 'entekhab'.

'Tasmim' is the act of deciding; 'Aradeh' is the willpower to carry it out.

Yes, it is perfectly understood and used in Dari, though the accent will differ.

You say 'Tasmim-am avaz shod' (My decision changed) or 'Nazaram avaz shod' (My opinion changed).

Yes, it's very common. You might write: 'Ye tasmim-e mohemmi gereftam, bayad harf bezanim.'

It is neutral. It works in both a business meeting and a conversation with your best friend.

Use 'E'lam kardan' (اعلام کردن). Example: 'Tasmim-e mohemmi ra e'lam kard.'

Slang would be 'Ye barname-i rikhtam' (I've set a plan) or 'Ye fekr-e bekri kardam'.

Yes: 'Tasmim-at-e mohemm' (Important decisions). Note the Arabic plural ending '-at'.

関連フレーズ

🔗

تصمیم سرنوشت‌ساز

specialized form

A destiny-making decision

🔗

دوراهی

similar

Crossroads/Dilemma

🔗

تجدید نظر

contrast

Reconsideration

🔗

قاطعیت

builds on

Decisiveness

🔄

اتخاذ تصمیم

synonym

To adopt a decision

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!