Use 'متاسف' to sincerely express regret, apology, or sympathy for a situation or action.
30秒でわかる単語
- Expresses regret, sorrow, or apology.
- Used for personal mistakes or unfortunate events.
- Can convey sympathy or deep remorse.
- Common in both formal and informal settings.
Overview
«متاسف» واژهای پرکاربرد در زبان فارسی است که برای بیان احساسات ناخوشایند ناشی از یک اتفاق یا رفتار به کار میرود. این کلمه عمدتاً حس پشیمانی، دلخوری، یا همدردی را منتقل میکند و بسته به موقعیت، میتواند بار معنایی متفاوتی داشته باشد.
۱. کلیات، ظرافتها و بار معنایی:
«متاسف» در سادهترین حالت به معنای «ناراحت» یا «پشیمان» است. اما ظرافتهای بیشتری دارد. گاهی برای ابراز همدردی با کسی که دچار مشکل شده، استفاده میشود؛ مثلاً «شنیدم مادرتان بیمار است، خیلی متاسف شدم.» در این حالت، گوینده لزوماً در اتفاق رخداده نقشی نداشته، بلکه احساس ناراحتی خود را نسبت به وضعیت طرف مقابل ابراز میکند. در موارد دیگر، «متاسف» مستقیماً به پشیمانی از یک عمل یا گفتار اشاره دارد؛ مانند «من از حرفی که زدم واقعاً متاسفم.» این نوع استفاده، اعتراف به اشتباه و ابراز ندامت است. بار معنایی «متاسف» معمولاً ملایم است، اما شدت آن میتواند با افزودن قیدهایی مانند «خیلی»، «واقعاً»، «بسیار» یا «از صمیم قلب» افزایش یابد. در برخی موقعیتها، «متاسفم» به معنای «ببخشید» یا «عذر میخواهم» به کار میرود، بهخصوص وقتی میخواهیم توجه کسی را جلب کنیم یا از مزاحمتی که ایجاد کردهایم، ابراز ناراحتی کنیم (مثلاً «متاسفم، مزاحم شدم.»).
۲. الگوهای کاربرد (رسمی، غیررسمی، نوشتاری، گفتاری، منطقهای):
«متاسف» در هر دو سطح رسمی و غیررسمی کاربرد دارد. در مکالمات روزمره، اغلب به شکل خلاصه «متاسفم» یا «ببخشید» به کار میرود. در موقعیتهای رسمیتر، مانند نامههای اداری، سخنرانیها یا گفتگو با افراد ردهبالا، استفاده از «متاسفم» یا عباراتی چون «ابراز تاسف میکنم» رایج است. در نوشتار، بهویژه در نامهها و پیامهای رسمی، «متاسفم» برای ابراز نارضایتی از یک وضعیت یا عذرخواهی به کار میرود. در زبان گفتاری، افراد ممکن است بسته به لحن و احساساتشان، از این واژه به شکلهای مختلف استفاده کنند. از نظر منطقهای، تفاوت چشمگیری در کاربرد اصلی این واژه وجود ندارد، اما ممکن است در برخی مناطق، عبارات جایگزین یا مکمل آن بیشتر به کار رود.
۳. زمینههای رایج کاربرد:
- زندگی روزمره: عذرخواهی برای تأخیر، ابراز همدردی با دوست، یا بیان ناراحتی از یک اتفاق ناگوار.
- محیط کار/تحصیل: عذرخواهی برای غیبت، ابراز پشیمانی از ارائه اطلاعات نادرست، یا بیان ناراحتی از مشکلی که در روند کار یا پروژه پیش آمده.
- رسانه و ادبیات: در خبرها برای گزارش ابراز تاسف مقامات از یک حادثه، در داستانها برای نشان دادن پشیمانی شخصیتها، یا در شعر برای بیان حسرت و اندوه.
- روابط شخصی: عذرخواهی از همسر، فرزندان، یا دوستان به دلیل اشتباهات یا رفتارهای ناخواسته.
۴. مقایسه با کلمات مشابه:
- ببخشید/عذر میخواهم: این عبارات بیشتر برای جلب توجه، رد شدن از میان جمعیت، یا عذرخواهی فوری و مختصر به کار میروند. «متاسفم» بار احساسی قویتری از پشیمانی یا ناراحتی عمیقتر را منتقل میکند.
- پشیمان: «پشیمان» بیشتر بر حس درونی و عمیق ندامت تمرکز دارد و لزوماً نیاز به ابراز به دیگری ندارد. «متاسفم» معمولاً برای ابراز این پشیمانی به طرف مقابل یا در اشاره به اوست.
- ناراحت: «ناراحت» یک حس کلی است و میتواند دلایل مختلفی داشته باشد. «متاسف» معمولاً به ناراحتی ناشی از یک علت خاص (اشتباه، اتفاق ناگوار) اشاره دارد.
۵. سطح زبانی و لحن:
«متاسف» کلمهای خنثی تا کمی رسمی است. استفاده از آن در موقعیتهای غیررسمی کاملاً پذیرفته شده است، اما در کنار قیدهایی مانند «خیلی» یا «واقعاً»، میتواند لحنی جدیتر و رسمیتر به خود بگیرد. در مقابل، در زبان عامیانه و بسیار خودمانی، ممکن است از عبارات کوتاهتر یا جایگزین استفاده شود، هرچند «متاسفم» همچنان قابل درک است. باید مراقب بود که در ابراز تاسف، لحن صدا و زبان بدن با کلمات همخوانی داشته باشد تا صداقت گوینده منتقل شود.
۶. همنشینیهای رایج (Collocations):
- ابراز تاسف کردن: یک عبارت رسمیتر برای بیان پشیمانی یا ناراحتی.
- بسیار متاسفم: برای تاکید بر عمق احساس.
- متاسف شدن: فعل اصلی که نشاندهنده وقوع احساس تاسف است.
- از کسی/چیزی متاسف بودن: نشاندهنده علت یا موضوع تاسف.
- متاسف از اینکه...: مقدمهای برای بیان دلیل تاسف.
- با کمال تاسف: عبارتی رسمی که در خبرها یا گزارشها برای بیان اتفاقات ناگوار به کار میرود.
例文
متاسفم، نتوانستم به موقع به جلسه برسم.
everydayI'm sorry I couldn't arrive at the meeting on time.
از اینکه باعث ناراحتی شما شدم، صمیمانه متاسفم.
formalI sincerely regret causing you distress.
شرکت ما از بروز این مشکل فنی متاسف است و در تلاش برای رفع آن است.
businessOur company regrets this technical issue and is working to resolve it.
اینجانب مراتب تاسف عمیق خود را از وقوع این حادثه اعلام میدارم.
formalI hereby express my deep regret over the occurrence of this incident.
وقتی داستان زندگیاش را شنیدم، بسیار متاسف شدم.
everydayI felt very sorry when I heard his life story.
متاسفم، این کتاب دیگر در انبار موجود نیست.
informalI'm sorry, this book is no longer in stock.
او از اینکه فرصت همکاری با چنین گروهی را از دست داده بود، متاسف بود.
literaryHe regretted losing the opportunity to collaborate with such a team.
ببخشید، میشه لطفا صداتون رو کمی پایین بیارید؟ اینجا همه خوابن. متاسفم.
informalExcuse me, could you please lower your voice a bit? Everyone is sleeping here. Sorry.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
خیلی متاسفم
I'm very sorry
متاسفم که...
I'm sorry that...
با نهایت تاسف
With utmost regret
از شما متاسفم
I am sorry for you (expressing sympathy)
よく混同される語
'ببخشید' (excuse me/pardon me) is often used for minor inconveniences, getting attention, or interrupting. 'متاسفم' implies deeper regret or sorrow.
'پشیمان' (remorseful) focuses on the internal feeling of regret, often for a past action. 'متاسفم' is the outward expression of that regret or sorrow, often directed at someone.
'ناراحت' (unhappy/upset) is a general term for negative emotion. 'متاسف' is specific to regret, apology, or sympathy for a particular cause.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
While 'متاسفم' can be used in informal settings, avoid overusing it for trivial matters as it can lessen its sincerity. In very casual slang, shorter apologies might be preferred, but 'متاسفم' remains widely understood. Ensure your tone conveys genuine feeling, especially in formal or serious situations. It's generally not used to express happiness or satisfaction.
よくある間違い
Learners sometimes confuse 'متاسف' (regretful/sorry) with 'ناراحت' (upset) or 'عصبانی' (angry). Remember 'متاسف' specifically relates to regret, apology, or sympathy. Saying 'من از این خبر عصبانی هستم' (I am angry about this news) is different from 'من از این خبر متاسف هستم' (I am sorry/sad about this news). Also, ensure correct sentence structure, like 'من متاسف شدم' (I became sorry) not 'من شدم متاسف'.
Tips
Use sincerity
When you say 'متاسفم', ensure your tone and body language match. This conveys genuine remorse or sympathy, making your apology more impactful.
Avoid overuse
Saying 'متاسفم' too often, especially for minor things, can diminish its impact. Reserve it for situations where you truly feel regret or want to offer sincere sympathy.
Expressing empathy
In Persian culture, expressing sympathy with 'متاسفم' is a crucial part of showing care and maintaining social harmony. It's expected when someone shares bad news.
Adding nuance
Combine 'متاسفم' with phrases like 'از صمیم قلب' (from the bottom of my heart) or 'بسیار' (very) to emphasize the depth of your feelings in formal or serious situations.
語源
The word 'متاسف' comes from the Arabic root 'أسف' (asf), meaning sorrow or grief. The prefix 'مُتـ' (muta-) indicates participation or intensity, thus 'متاسف' means one who feels or experiences deep sorrow or regret.
文化的な背景
In Iranian culture, expressing regret and sympathy ('متاسفم') is a vital social lubricant. It shows empathy and maintains harmony, especially when someone faces hardship. A sincere 'متاسفم' goes a long way in building and maintaining relationships, signaling that you care about others' well-being.
覚え方のコツ
Imagine a 'Tass' (a type of Persian tea glass) falling and breaking. You feel 'متاسف' (sorry) because you regret the mishap and the broken glass.
よくある質問
8 問«متاسفم» معمولاً حس پشیمانی عمیقتر یا ناراحتی از یک اتفاق را بیان میکند. «ببخشید» بیشتر برای عذرخواهیهای لحظهای، جلب توجه، یا عبور کردن به کار میرود و لحن ملایمتری دارد.
با استفاده از قیدهایی مثل «واقعاً»، «بسیار» یا «از صمیم قلب» قبل از «متاسفم». همچنین، زبان بدن و لحن صدای شما باید با حرفتان هماهنگ باشد.
خیر، میتوانید برای ابراز همدردی با کسی که اتفاق ناخوشایندی برایش افتاده هم از «متاسفم» استفاده کنید. مثلاً «شنیدن خبر فوت ایشان مرا بسیار متاسف کرد.»
وقتی اشتباهی رخ داده که بر کار تأثیر گذاشته، یا وقتی میخواهید به خاطر تأخیر یا مشکلی که باعث زحمت همکاران شده، عذرخواهی کنید. مثلاً «متاسفم که گزارش دیر رسید.»
بله، استفاده از «متاسفم» یا «ببخشید» در مکالمات روزمره نشانه ادب و توجه به دیگران است، بهخصوص وقتی خطایی کردهاید یا مزاحمتی ایجاد نمودهاید.
بسته به موقعیت، میتوانید از «پشیمان»، «ناراحت»، «شرمنده»، یا «غمگین» استفاده کنید، اما هر کدام بار معنایی و کاربرد کمی متفاوتی دارند.
بله، عمدتاً برای بیان ناراحتی از اتفاقات ناگوار، اشتباهات، یا رفتارهای ناخواسته به کار میرود. برای بیان خوشحالی یا رضایت از کلمات دیگری استفاده میشود.
میتوانید از ساختارهایی مانند «من از اینکه... متاسفم» یا «من متاسفم از کاری که...» استفاده کنید. مثلاً «من از اینکه نتوانستم به موقع برسم، متاسفم.»
自分をテスト
من از اینکه نتوانستم به قولم عمل کنم، خیلی _______.
The sentence expresses regret for not fulfilling a promise, making 'متاسف' (regretful) the correct choice.
شنیدن خبر فوت همکارمان ما را عمیقاً متاسف کرد.
In this context, 'متاسف' conveys sadness and sympathy due to the unfortunate news of a colleague's passing.
شدم / بابت / بسیار / متاسف / این
The sentence structure requires the subject ('من' - implied), prepositional phrase ('بابت این' - for this), adverb ('بسیار' - very), adjective ('متاسف' - regretful), and verb ('شدم' - became) in this order.
من از نتیجه امتحانم خوشحال هستم چون خیلی متاسف شدم.
The original sentence incorrectly links happiness about the result with being regretful. The corrected sentence provides a logical reason for happiness (studying well).
スコア: /4
Summary
Use 'متاسف' to sincerely express regret, apology, or sympathy for a situation or action.
- Expresses regret, sorrow, or apology.
- Used for personal mistakes or unfortunate events.
- Can convey sympathy or deep remorse.
- Common in both formal and informal settings.
Use sincerity
When you say 'متاسفم', ensure your tone and body language match. This conveys genuine remorse or sympathy, making your apology more impactful.
Avoid overuse
Saying 'متاسفم' too often, especially for minor things, can diminish its impact. Reserve it for situations where you truly feel regret or want to offer sincere sympathy.
Expressing empathy
In Persian culture, expressing sympathy with 'متاسفم' is a crucial part of showing care and maintaining social harmony. It's expected when someone shares bad news.
Adding nuance
Combine 'متاسفم' with phrases like 'از صمیم قلب' (from the bottom of my heart) or 'بسیار' (very) to emphasize the depth of your feelings in formal or serious situations.
例文
6 / 8متاسفم، نتوانستم به موقع به جلسه برسم.
I'm sorry I couldn't arrive at the meeting on time.
از اینکه باعث ناراحتی شما شدم، صمیمانه متاسفم.
I sincerely regret causing you distress.
شرکت ما از بروز این مشکل فنی متاسف است و در تلاش برای رفع آن است.
Our company regrets this technical issue and is working to resolve it.
اینجانب مراتب تاسف عمیق خود را از وقوع این حادثه اعلام میدارم.
I hereby express my deep regret over the occurrence of this incident.
وقتی داستان زندگیاش را شنیدم، بسیار متاسف شدم.
I felt very sorry when I heard his life story.
متاسفم، این کتاب دیگر در انبار موجود نیست.
I'm sorry, this book is no longer in stock.
Related Content
この単語を他の言語で
関連語彙
A feeling of deep distress caused by loss, disappointment, o...
عذرخواهیAn expression of regret for an offense or failure.
غمSadness, sorrow.
ناراحتیThe state of being unhappy or distressed; sadness.
همدردیSympathy; feelings of pity and sorrow for someone else's mis...
ببخشیدExcuse me or sorry; used for apology or to get attention.
emotionsの関連語
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.