बैलेंस चेक करना
balance check karna
to check balance
直訳: Balance (English loan word) + Check (English loan word) + to do (Hindi verb)
15秒でわかる
- Used for checking bank accounts or mobile phone credit.
- A common 'Hinglish' phrase used by everyone in India.
- Combines English loan words with the Hindi verb 'karna'.
意味
This phrase is used when you want to see how much money is left in your bank account or how much credit/data is remaining on your mobile phone.
主な例文
3 / 6At an ATM with a friend
Mujhe ATM se balance check karna hai.
I need to check my balance at the ATM.
Talking to mobile customer service
Main apna data balance check nahi kar paa raha hoon.
I am not able to check my data balance.
Texting a friend about a shared bill
Pehle balance check karo, phir paise bhejna.
Check the balance first, then send the money.
文化的背景
The 'Missed Call' culture: In the past, people would give a missed call to a specific number provided by the bank or telecom operator to receive an SMS with their balance, saving the cost of a call. With apps like Google Pay (GPay), checking balance has become a multi-step security process involving a UPI PIN, making it a very conscious and frequent action. In Nepal, similar Hinglish/Nepenglish phrases are used. 'Balance check garne' (to do balance check) is the Nepali equivalent, showing the cross-border linguistic influence. Among the Hindi-speaking diaspora in Mauritius, the word 'Balance' is used, but it might be mixed with Creole verbs, though 'check karna' remains understood due to Bollywood influence.
Use 'Dekhna' for casual talk
If you want to sound more like a native speaker in a casual setting, use 'Balance dekhna' instead of 'check karna'.
The 'Ne' Particle
Don't forget to say 'Maine balance check kiya' (I checked) instead of 'Main balance check kiya'.
15秒でわかる
- Used for checking bank accounts or mobile phone credit.
- A common 'Hinglish' phrase used by everyone in India.
- Combines English loan words with the Hindi verb 'karna'.
What It Means
Checking your balance is a daily ritual in modern India. It refers to looking at your bank account or mobile credit. You will hear this phrase everywhere, from street vendors to malls. It is a perfect example of how Hindi adopts English words easily.
How To Use It
The phrase combines English nouns with the Hindi verb karna. To use it, simply add the subject and the appropriate tense. For instance, Maine balance check kiya means 'I checked the balance.' It is incredibly versatile and works in almost any sentence structure.
When To Use It
Use it when you are standing at an ATM. Use it when your mobile data feels slow and you're worried. It is also common when splitting a bill with friends. You might ask, Kya tumne balance check kiya? before paying for dinner.
When NOT To Use It
Do not use this for physical or emotional balance. If you are practicing yoga, do not say you are balance check karna. That would sound very strange to a local. For physical stability, the correct Hindi word is santulan. Also, avoid it in extremely poetic or literary settings.
Cultural Background
India has experienced a massive digital payment revolution recently. Apps like UPI and Paytm are used by everyone now. Because of this, balance check karna has become a survival skill. Even people who do not speak English use these specific loan words daily.
Common Variations
You might often hear balance dekhna, which literally means 'to see the balance.' Some older people might use the Hindi word baaki, but balance is much more common. In formal banking letters, you might see shesh rashi, but nobody says that out loud.
使い方のコツ
This phrase is safe for 99% of situations. It is neutral and widely accepted. Just remember that 'check' is the action and 'karna' is the verb helper.
Use 'Dekhna' for casual talk
If you want to sound more like a native speaker in a casual setting, use 'Balance dekhna' instead of 'check karna'.
The 'Ne' Particle
Don't forget to say 'Maine balance check kiya' (I checked) instead of 'Main balance check kiya'.
Hinglish is King
Don't try to find a 'pure' Hindi word for balance in a shop; people might not understand you as quickly as they would with 'Balance'.
例文
6Mujhe ATM se balance check karna hai.
I need to check my balance at the ATM.
A very common everyday request.
Main apna data balance check nahi kar paa raha hoon.
I am not able to check my data balance.
Used here for mobile internet credit.
Pehle balance check karo, phir paise bhejna.
Check the balance first, then send the money.
Typical instruction before a digital transfer.
Shopping ke baad balance check karne ki himmat nahi hai!
I don't have the courage to check my balance after shopping!
A relatable joke about overspending.
Kya aap mera account balance check kar sakte hain?
Can you please check my account balance?
Standard polite way to ask a bank teller.
Maine balance check kiya, par paise abhi tak nahi aaye.
I checked the balance, but the money hasn't arrived yet.
Expressing concern over a transaction.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'karna'.
मैंने कल अपना बैलेंस ______।
Since the sentence starts with 'मैंने' (Maine) and mentions 'कल' (yesterday), the past tense 'किया' (kiya) is required.
Which sentence is the most natural way to ask a friend to check their phone data?
Choose the best option:
'बैलेंस चेक करो' is the most natural Hinglish expression for this situation.
Complete the dialogue.
A: क्या आपके पास पैसे हैं? B: पता नहीं, मुझे ______।
'Hoga' (will have to) fits the context of 'I don't know, I will have to check.'
Match the phrase to the situation.
Situation: You are at a bank and want the clerk to help you.
This is the polite, formal way to ask for assistance.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Where to check balance?
Digital
- • Mobile App
- • UPI (GPay/PhonePe)
- • Net Banking
Physical
- • ATM Machine
- • Bank Branch
- • Passbook Kiosk
練習問題バンク
4 問題मैंने कल अपना बैलेंस ______।
Since the sentence starts with 'मैंने' (Maine) and mentions 'कल' (yesterday), the past tense 'किया' (kiya) is required.
Choose the best option:
'बैलेंस चेक करो' is the most natural Hinglish expression for this situation.
A: क्या आपके पास पैसे हैं? B: पता नहीं, मुझे ______।
'Hoga' (will have to) fits the context of 'I don't know, I will have to check.'
Situation: You are at a bank and want the clerk to help you.
This is the polite, formal way to ask for assistance.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Yes, it is a standard compound verb in modern Hindi, following the Noun+Karna rule.
Yes, it can be used for any account balance, including utility bills.
The formal word is 'शेष राशि' (Shesh Rashi), but it's rarely used in speech.
Usually, 'Balance' is enough if the context (holding a phone) is clear.
You say: 'Mujhe apna balance check karna hai.'
'Check karna' is when you do it. 'Check karana' is when you ask someone else to do it for you.
No, for emotional or mental balance, use 'Mansik santulan'.
Because technology and banking systems in India were primarily introduced in English.
Very common! You'll hear characters say it in almost any modern movie involving money or phones.
You can, but it sounds a bit like a textbook. 'Check karna' is much more natural.
関連フレーズ
बैलेंस खत्म होना
similarTo run out of balance.
रिचार्ज करना
builds onTo top up/recharge.
पैसे निकालना
similarTo withdraw money.
स्टेटमेंट निकालना
specialized formTo get a bank statement.