Phrase in 30 Seconds
A powerful way to say you're owning your actions, whether they're good or bad.
- Means: To carry the burden of duty or accountability.
- Used in: Job interviews, apologies, and leadership discussions.
- Don't confuse: Don't use it for just 'doing a task'; it implies 'consequences'.
あなたのレベルに合った解説:
意味
To accept accountability for an action or situation.
文化的背景
In Korean corporate culture, 'taking responsibility' often involves a symbolic resignation (사퇴) to protect the company's image. The idea of responsibility is tied to 'filial piety' and 'loyalty'. One is responsible for the honor of their family and organization. Younger Koreans use '책임지다' less formally, often in the context of 'who is paying for dinner' or 'who is leading the group project'. Korean law distinguishes between 'civil responsibility' (민사 책임) and 'criminal responsibility' (형사 책임).
Use in Interviews
Saying '책임감이 강합니다' (I have a strong sense of responsibility) is a top-tier answer in Korean job interviews.
Legal Caution
In a car accident, saying '내가 책임질게' can be used as an admission of guilt. Be careful with your wording.
Use in Interviews
Saying '책임감이 강합니다' (I have a strong sense of responsibility) is a top-tier answer in Korean job interviews.
Legal Caution
In a car accident, saying '내가 책임질게' can be used as an admission of guilt. Be careful with your wording.
The '을' Particle
Drop the '을' in casual speech ('책임질게') to sound more like a native speaker.
The Resignation Culture
Understand that 'taking responsibility' in news often means the person is quitting their job.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of '책임을 지다'.
제가 이번 실수에 대해 ( )겠습니다.
The standard phrase for 'I will take responsibility' is '책임을 지겠습니다'.
Which sentence is the most natural in a job interview?
Choose the best answer:
This shows a strong sense of responsibility, which is a positive trait.
Complete the dialogue.
A: 이 사고는 누구 때문이죠? B: ( )
This is a proactive and responsible response to a problem.
Match the phrase to the situation.
Match '책임을 통감하다' to the correct context.
'책임을 통감하다' is a very formal expression used in serious public apologies.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
지다 vs 맡다
練習問題バンク
5 問題제가 이번 실수에 대해 ( )겠습니다.
The standard phrase for 'I will take responsibility' is '책임을 지겠습니다'.
Choose the best answer:
This shows a strong sense of responsibility, which is a positive trait.
A: 이 사고는 누구 때문이죠? B: ( )
This is a proactive and responsible response to a problem.
Match '책임을 통감하다' to the correct context.
'책임을 통감하다' is a very formal expression used in serious public apologies.
🎉 スコア: /5
よくある質問
10 問Yes, it is often written and used as a single verb, though '책임을 지다' is also correct.
It's better to use '할게요' for small tasks. '책임지다' sounds very heavy.
The opposite is '책임을 회피하다' (to avoid responsibility).
You can say '제가 책임지고 살게요' or more commonly '제가 낼게요'.
It means 'to be irresponsible'.
Yes, very often in both office dramas and romantic scenes.
Yes, '자식을 책임지다' is a common expression for parenting.
'책임' is responsibility/accountability, while '의무' is a mandatory duty or legal obligation.
You use '책임을 묻다' (literally: to ask for responsibility).
Yes, it is a very respectful and mature thing to say.
関連フレーズ
책임을 맡다
similarTo take on a role/duty
책임을 다하다
builds onTo fulfill one's responsibility
책임을 회피하다
contrastTo avoid responsibility
책임을 전가하다
contrastTo shift blame to someone else
책임감
specialized formSense of responsibility
どこで使う?
At the Office
Manager: 이 프로젝트 실패하면 누가 책임질 거예요?
Employee: 제가 팀장으로서 모든 책임을 지겠습니다.
Car Accident
Driver A: 보험 처리하고 제가 다 책임질게요. 걱정 마세요.
Driver B: 네, 연락처 좀 주시겠어요?
Job Interview
Interviewer: 본인의 가장 큰 장점은 무엇인가요?
Applicant: 저는 맡은 일은 끝까지 책임지는 성격입니다.
Parenting
Friend: 아이 키우는 게 힘들지 않아?
Parent: 힘들지만 한 생명을 책임지는 일이라 보람차.
Romantic Promise
Boyfriend: 평생 너를 책임지고 행복하게 해줄게.
Girlfriend: 말만 하지 말고 행동으로 보여줘!
Public Apology
CEO: 이번 사태에 대해 책임을 통감하며 사퇴하겠습니다.
Reporter: 구체적인 보상 계획은 무엇입니까?
暗記しよう
記憶術
Think of 'Chek-im' (Check him) - if you have to 'check him' for a mistake, he needs to 'take responsibility' (지다).
視覚的連想
Imagine a person wearing a traditional Korean wooden backpack (jige) loaded with heavy stones labeled 'DUTY'. They are walking uphill, showing the effort of 'bearing' it.
Rhyme
책임을 지고, 끝까지 가고 (Take responsibility, and go to the end).
Story
A young employee breaks a printer. Instead of hiding, he puts on a backpack and says, 'I will carry this printer and the blame!' He is '책임을 지고' (carrying the responsibility) to the repair shop.
In Other Languages
In Japanese, '責任を取る' (Sekinin o toru) means 'to take responsibility,' but Korean uses 'carry' (지다) instead of 'take' (取る), emphasizing the burden.
Word Web
チャレンジ
Try to use '제가 책임지고 [action]할게요' at least once today when promising to do something for a friend or colleague.
Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after learning to cement the 'burden' metaphor.
発音
The 'k' sound in 'chaek' is unreleased before 'i'.
The 'j' is soft, like in 'jeep'.
フォーマル度スペクトル
제가 이 일에 대해 책임을 지겠습니다. (General commitment)
제가 이 일은 책임질게요. (General commitment)
내가 책임질게. (General commitment)
내가 독박 쓸게. (I'll take the whole hit/blame.) (General commitment)
The word '{책임|責任}' is composed of '{책|責}' (to demand/blame) and '{임|任}' (burden/office). The verb '지다' is a native Korean word meaning to carry a load on the back.
豆知識
The 'jige' (A-frame carrier) was so efficient that American soldiers during the Korean War called it the 'A-frame' and were amazed by how much weight Koreans could carry on their backs.
文化メモ
In Korean corporate culture, 'taking responsibility' often involves a symbolic resignation (사퇴) to protect the company's image.
“The CEO resigned to take responsibility for the accounting scandal.”
The idea of responsibility is tied to 'filial piety' and 'loyalty'. One is responsible for the honor of their family and organization.
“Children feel a '책임' to support their aging parents.”
Younger Koreans use '책임지다' less formally, often in the context of 'who is paying for dinner' or 'who is leading the group project'.
“이번 밥값은 내가 책임질게! (I'll take care of the bill this time!)”
Korean law distinguishes between 'civil responsibility' (민사 책임) and 'criminal responsibility' (형사 책임).
“The court ruled that the driver bears full civil responsibility.”
会話のきっかけ
살면서 가장 큰 책임을 졌던 적은 언제인가요?
리더는 어떤 책임을 져야 한다고 생각하세요?
반려동물을 키우는 데 어떤 책임이 따를까요?
실수를 했을 때 바로 책임을 지는 편인가요?
よくある間違い
책임을 받다
책임을 지다 / 맡다
L1 Interference
책임을 하다
책임을 다하다
L1 Interference
책임을 지우다 (when you mean 'take')
책임을 지다
L1 Interference
책임에 지다
책임을 지다
L1 Interference
In Other Languages
To take responsibility
Korean emphasizes the 'burden' aspect.
責任を取る (Sekinin o toru)
The verb choice (take vs. carry).
承担责任 (Chéngdān zérèn)
Chinese is more formal in its standard form.
Hacerse cargo / Asumir la responsabilidad
Focuses on 'taking charge' rather than 'bearing weight'.
Assumer la responsabilité
Sounds more abstract and intellectual.
Verantwortung übernehmen
Focuses on the 'taking over' of a task.
تحمل المسؤولية (Tahammul al-mas'uuliyya)
The root of 'mas'uuliyya' is 'to be asked', focusing on being questioned.
Assumir a responsabilidade
Less emphasis on the physical burden.
Spotted in the Real World
“책임질 수 있는 선택을 해라.”
A manager giving advice to an intern about making decisions in the workplace.
“자신의 삶에 책임을 지는 것은 쉽지 않다.”
Discussing the weight of one's actions during the afterlife trials.
“정부는 이번 사태에 대해 책임을 지고 사과했다.”
Reporting on a government official's response to a public issue.
間違えやすい
Learners confuse '지다' (to carry) with '지우다' (to make carry/to erase).
Remember '지다' is for YOU, '지우다' is for OTHERS (or erasing).
Both involve 'burdens'.
'책임' is about duty/blame; '부담' is about feeling pressured or inconvenienced.
よくある質問 (10)
Yes, it is often written and used as a single verb, though '책임을 지다' is also correct.
grammar mechanicsIt's better to use '할게요' for small tasks. '책임지다' sounds very heavy.
usage contextsThe opposite is '책임을 회피하다' (to avoid responsibility).
basic understandingYou can say '제가 책임지고 살게요' or more commonly '제가 낼게요'.
practical tipsIt means 'to be irresponsible'.
vocabularyYes, very often in both office dramas and romantic scenes.
cultural usageYes, '자식을 책임지다' is a common expression for parenting.
usage contexts'책임' is responsibility/accountability, while '의무' is a mandatory duty or legal obligation.
comparisonsYou use '책임을 묻다' (literally: to ask for responsibility).
grammar mechanicsYes, it is a very respectful and mature thing to say.
practical tips