B1 Collocation ニュートラル

꽃 피다.

Kkot pida.

Flowers bloom

意味

Describes flowers opening and developing their petals.

🌍

文化的背景

The 'Cherry Blossom Ending' (벚꽃 엔딩) is a famous song by Busker Busker that plays every spring. It has made the phrase '꽃 피다' synonymous with spring nostalgia and romance for an entire generation. In corporate settings, 'blooming' is often used in vision statements. Companies want their employees' 'potential to bloom' ({潛在力|잠재력}을 꽃 피우다). In classical Sijo poetry, blooming often represents the fleeting nature of beauty and power. If a flower blooms, it must eventually fall, reminding readers to stay humble. Fans often tell their idols '꽃길만 걷자' (Let's walk only on flower paths). This is a high-level figurative use of the 'blooming' concept to mean a life without hardships.

🎯

Use '활짝' for extra flavor

Whenever you talk about flowers blooming, add '활짝' (hwal-jjak). It means 'wide open' and makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Watch the particle!

It's almost always '꽃이 피다' (Subject). If you use '꽃을', you must change the verb to '피우다'.

意味

Describes flowers opening and developing their petals.

🎯

Use '활짝' for extra flavor

Whenever you talk about flowers blooming, add '활짝' (hwal-jjak). It means 'wide open' and makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Watch the particle!

It's almost always '꽃이 피다' (Subject). If you use '꽃을', you must change the verb to '피우다'.

💬

Laughter Flowers

In a group setting, saying '웃음꽃이 피었네요' is a very polite and warm way to comment on the good atmosphere.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of '피다'.

날씨가 따뜻해지면 공원에 예쁜 꽃이 많이 ( ).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 펴요

The sentence describes a general future/present fact based on the condition 'if the weather gets warm'. '펴요' (polite present) is the most natural fit.

Which sentence uses the figurative meaning of '꽃 피다' correctly?

Choose the best sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 그의 노력 덕분에 회사가 꽃 피기 시작했다.

Option 2 correctly uses '꽃 피다' to mean the company is flourishing due to effort. Option 4 is a common mistake (should be 담배를 피우다).

Complete the dialogue using the idiom '웃음꽃이 피다'.

가: 어제 가족 모임은 어땠어? 나: 오랜만에 다 같이 모여서 ( ).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 웃음꽃이 피었어

'웃음꽃이 피다' is the standard idiom for a group laughing together. '피었어' is the natural intransitive past tense.

Match the phrase to the situation.

Situation: A country's economy and arts are at their peak.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 문화가 꽃 피다 (Culture blooms)

This is the standard way to describe a cultural golden age.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

피다 vs 피우다

피다 (Intransitive)
꽃이 피다 Flowers bloom
꿈이 피다 Dreams bloom
피우다 (Transitive)
꽃을 피우다 Make flowers bloom
담배를 피우다 Smoke a cigarette

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of '피다'. Fill Blank A2

날씨가 따뜻해지면 공원에 예쁜 꽃이 많이 ( ).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 펴요

The sentence describes a general future/present fact based on the condition 'if the weather gets warm'. '펴요' (polite present) is the most natural fit.

Which sentence uses the figurative meaning of '꽃 피다' correctly? Choose B1

Choose the best sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 그의 노력 덕분에 회사가 꽃 피기 시작했다.

Option 2 correctly uses '꽃 피다' to mean the company is flourishing due to effort. Option 4 is a common mistake (should be 담배를 피우다).

Complete the dialogue using the idiom '웃음꽃이 피다'. dialogue_completion B1

가: 어제 가족 모임은 어땠어? 나: 오랜만에 다 같이 모여서 ( ).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 웃음꽃이 피었어

'웃음꽃이 피다' is the standard idiom for a group laughing together. '피었어' is the natural intransitive past tense.

Match the phrase to the situation. situation_matching B2

Situation: A country's economy and arts are at their peak.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 문화가 꽃 피다 (Culture blooms)

This is the standard way to describe a cultural golden age.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes! It's very common to say a business or industry is 'blooming' (꽃 피다) when it is flourishing.

'피다' is a native Korean word used in daily life. '개화하다' is a formal Hanja word used in news or science.

Usually, we say a person's *talent* or *dream* blooms, rather than the person themselves, though '인생이 꽃 피다' (life blooms) is possible.

You can say '꽃이 피기 시작해요'.

No, that would be '소문이 퍼지다'. '꽃 피다' is for positive things.

It literally means 'laughter flower'. It's a beautiful way to describe the visual of many people smiling.

Yes, especially when talking about your potential: '제 역량을 이 회사에서 꽃 피우고 싶습니다.'

Literally, yes, but figuratively it can be used any time of year.

'꽃이 지다' (flowers fall/wither).

It's just a common contraction in spoken Korean. Both are correct.

関連フレーズ

🔗

꽃을 피우다

builds on

To make something bloom

🔄

만개하다

synonym

To be in full bloom

🔗

꽃길만 걷다

similar

To walk only on flower paths

🔗

꽃이 지다

contrast

Flowers wither/fall

🔗

개화하다

specialized form

To bloom / To modernize

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!