파업
파업 30秒で
- 파업 (Pa-eop) means 'strike' or 'work stoppage.'
- It is a collective action taken by workers to demand better conditions.
- Commonly used with verbs like '하다' (to do) or '들어가다' (to enter).
- It frequently appears in news reports regarding labor unions and public transport.
The Korean word 파업 (Pa-eop) is a noun that translates directly to 'strike' or 'work stoppage' in English. It is composed of two Hanja (Chinese characters): 罷 (파), meaning to stop, dismiss, or finish, and 業 (업), meaning work, business, or occupation. When combined, they describe the organized refusal of employees to work, typically as a form of protest to achieve better pay, improved working conditions, or other labor-related demands. In the context of South Korean society, this word carries significant weight due to the country's rapid industrialization and the vibrant history of its labor movements. Understanding this word is crucial not just for vocabulary building, but for navigating daily life in Korea, especially when public services like the subway or bus systems are affected by labor disputes.
- Formal Definition
- The collective cessation of work by employees in an attempt to put pressure on an employer to meet specific demands regarding the terms and conditions of employment.
- Social Context
- In Korea, '파업' is often associated with labor unions (노동조합) and is a constitutional right under the 'Three Labor Rights' (노동3권). It is a frequent topic in news broadcasts and newspapers, often discussed in relation to the economy or public inconvenience.
- Scope of Use
- While primarily used in industrial and corporate settings, it can also refer to strikes in the public sector, such as hospital staff, teachers, or transportation workers.
지하철 노조가 임금 인상을 요구하며 파업을 선언했습니다.
The term is used most frequently in news reports, political discussions, and when checking for service disruptions. Unlike the English word 'strike,' which can also refer to hitting something or a discovery (e.g., striking gold), the Korean word 파업 is strictly limited to labor actions. If you are a student in Korea, you might hear this word if your university professors or school staff go on strike. If you are a commuter, you will see this word on digital billboards at bus stops or subway stations when there is a '전면 파업' (full-scale strike) or '부분 파업' (partial strike). It is important to note that a strike is different from a protest (시위), though they often happen simultaneously. A strike specifically involves stopping work, whereas a protest is a general public demonstration of dissent.
노동자들이 대우 개선을 위해 파업에 들어갔습니다.
Historically, the term gained massive prominence during the 1980s, a period of intense democratization and labor reform in South Korea. The 'Great Labor Struggle' of 1987 is a pivotal moment where 파업 was used as a tool not just for wages, but for political change. Today, while the frequency of massive industrial strikes has shifted, sectoral strikes—especially in the logistics (delivery) and transportation sectors—remain highly visible. When you see the word 파업, you should immediately think of a collective, organized action by workers that results in a temporary halt of services or production. It is a word that sits at the intersection of law, economics, and human rights.
Using 파업 correctly requires understanding its common verb pairings and grammatical particles. As a noun, it most frequently appears with the verbs 하다 (to do), 벌이다 (to stage/start), 중단하다 (to stop/suspend), and 철회하다 (to withdraw/cancel). The most common construction for 'going on strike' is 파업에 들어가다, which literally means 'to enter into a strike.' This phrasing implies the transition from working to a state of striking.
- Entering a Strike
- Use the particle -에 with the verb 들어가다. For example: '내일부터 파업에 들어갑니다' (Starting tomorrow, [we] are going on strike).
- Performing a Strike
- Use the object particle -을/를 with 하다 or 벌이다. '벌이다' is more descriptive and emphasizes the scale or the initiation of the action. Example: '노조가 총파업을 벌이고 있습니다' (The union is staging a general strike).
- Ending a Strike
- To say a strike ended, use 끝나다 (to finish) or 중단되다 (to be stopped). To say the workers actively stopped it, use 철회하다 (to withdraw) or 중단하다 (to stop).
이번 파업으로 인해 배송이 지연될 수 있습니다.
Grammatically, 파업 is often the subject of a sentence when discussing the consequences of the action. For instance, '파업이 길어지다' means 'the strike is getting longer.' When describing the reason for a strike, the pattern [Reason] 때문에 파업을 하다 or [Reason]-을/를 요구하며 파업을 하다 (striking while demanding [Reason]) is standard. This highlights the goal-oriented nature of the action. You will also see it used in compound nouns, such as 총파업 (general strike), 동맹파업 (solidarity strike), and 불법파업 (illegal strike).
정부는 이번 파업을 불법으로 규정했습니다.
In conversational Korean, you might use 파업 humorously or metaphorically. For example, if a friend refuses to cook or do chores, you might say, "오늘 집안일 파업이야?" (Are you on strike from housework today?). However, in its primary usage, it remains a serious term. When writing about it, ensure you use the appropriate honorifics if referring to the people involved, though the word itself is neutral. In academic or news writing, expect to see it paired with complex verbs like 결의하다 (to resolve/decide by vote) or 강행하다 (to push through/proceed with despite opposition).
You are most likely to encounter the word 파업 in three primary environments in South Korea: the news, public transportation hubs, and corporate/industrial districts. Because Korea has a highly organized labor force in sectors like automotive manufacturing (e.g., Hyundai Motors), shipbuilding, and public transport, strikes are a recurring part of the news cycle. If you turn on the television to watch the evening news (KBS, MBC, SBS), you will almost certainly hear the anchor use the phrase "파업 소식입니다" (This is news regarding a strike) at least a few times a year, especially during the 'Summer Struggle' (하투) or 'Winter Struggle' (동투) seasons when labor negotiations typically peak.
- Public Transport Announcements
- Inside subway stations or on bus apps like 'KakaoBus,' you will see notices: '철도노조 파업으로 인해 열차 운행이 감축됩니다' (Train service will be reduced due to the railway union strike). This is where the word has the most direct impact on foreigners living in Korea.
- Online Shopping & Logistics
- When ordering from Coupang or Naver Shopping, if there is a strike by the '택배 노조' (Delivery Union), you will see a banner: '택배 파업 지역 배송 지연 안내' (Information on delivery delays in strike areas).
- Workplace Discussions
- In a corporate office, employees might discuss the news: "뉴스 봤어요? 내일부터 버스 파업한대요." (Did you see the news? They say the buses are going on strike from tomorrow.)
지하철역 전광판에 '파업 안내' 문구가 떠 있었습니다.
Another place you'll hear this is in K-Dramas that focus on social justice, law, or corporate life. Dramas like 'Awl' (송곳) or 'Misaeng' (미생) often depict the tension between management and labor, using 파업 as a central plot point to highlight the struggles of the working class. In these contexts, the word is often spoken with high emotion, representing a last resort for characters who feel they have no other way to be heard. You might also hear it in protest songs (민중가요) which are often played through large speakers during actual strikes in places like Gwanghwamun Square or in front of company headquarters in Gangnam.
라디오에서 파업 협상이 결렬되었다는 소식이 들려왔다.
Finally, in academic settings, particularly in sociology or economics classes at Korean universities, 파업 is analyzed as a phenomenon of the labor market. Professors will discuss the 'rate of strike participation' (파업 참여율) or the 'economic loss caused by strikes' (파업으로 인한 경제적 손실). Whether it is a dry statistical discussion or a heated debate on the street, the word remains a vital part of the linguistic landscape. If you are living in Korea, being able to recognize this word on a sign can save you hours of waiting for a bus that isn't coming!
While 파업 is a relatively straightforward noun, English speakers often make mistakes by confusing it with other types of work-related absences or by using the wrong verb collocations. The most common error is confusing 파업 with 휴업 (Hyu-eop). While both involve work stopping, 파업 is an action taken by workers against management, whereas 휴업 is when the business owner decides to temporarily close the shop or factory, often due to economic hardship or for a holiday.
- Confusing 파업 with 시위 (Protest)
- A '시위' is a demonstration or protest where people gather to show their opinion. A '파업' is specifically the act of not working. You can have a strike without a public protest, and you can have a protest without a strike. Don't say '파업을 구경하다' (watching a strike) if you mean watching people marching in the street; that would be '시위를 구경하다.'
- Using 'Play' or 'Rest' Verbs
- Learners sometimes think that because workers aren't working, they can use verbs like 쉬다 (to rest) or 놀다 (to play/hang out). This is incorrect. 파업 is a formal labor action. Always use 하다, 벌이다, or 참여하다 (to participate).
- Misusing 'Strike' in Other Contexts
- In English, 'strike' can mean a physical blow or a 'strike' in baseball. In Korean, 파업 never means these things. For baseball, use 스트라이크. For hitting, use 치다 or 타격.
❌ 회사가 파업해서 문을 닫았어요. (Incorrect if the owner closed it)
✅ 회사가 휴업해서 문을 닫았어요. (Correct)
Another nuance involves the word 태업 (Tae-eop), which is often confused with 파업. 태업 refers to a 'slowdown' or 'work-to-rule' where workers continue to show up but work as slowly or inefficiently as possible. While both are labor tactics, 파업 is the complete cessation of work. Using the wrong one in a business report or a formal conversation could lead to misunderstandings about the severity of the situation. Additionally, be careful with the word 폐업 (Pye-eop), which means 'closing down a business permanently.' It sounds similar to 파업 but has a much more final and different meaning.
노조원들이 파업 찬반 투표를 진행하고 있습니다.
Finally, remember that 파업 is a noun. Unlike English where 'strike' can be a verb ('They are striking'), in Korean you must use a verb like 하다. You cannot say '그들은 파업해요' as a direct translation of 'they are striking' without understanding that 파업 is the object of the action. In very formal settings, using the term 쟁의 행위 (labor dispute action) might be more appropriate, as 파업 is a specific type of 쟁의 행위. Understanding these distinctions will help you sound more like a native speaker and avoid embarrassing vocabulary slips.
To truly master the vocabulary surrounding labor and work in Korean, it is helpful to compare 파업 with its synonyms and related terms. While 파업 is the most common word for a strike, depending on the intensity, scale, or specific method of the work stoppage, other words might be more precise. Understanding these alternatives will allow you to describe various workplace situations with greater accuracy.
- 총파업 (Chong-pa-eop) - General Strike
- The prefix 총 (total/general) indicates that the strike involves the entire workforce of a company or even multiple unions across an entire industry. It is much more serious than a '부분 파업' (partial strike).
- 태업 (Tae-eop) - Slowdown / Sabotage
- As mentioned before, this is 'working slowly.' It comes from the Hanja 怠 (lazy/negligent) and 業 (work). It is a tactical alternative to a full strike where workers still get paid (sometimes) but production is crippled.
- 보이콧 (Boycott) - Boycott
- While 파업 is about workers refusing to work, 보이콧 is often about consumers refusing to buy or use a product. However, workers can also 'boycott' certain tasks or company events.
- 단식 투쟁 (Dansik Tu-jaeng) - Hunger Strike
- This is an extreme form of protest where individuals refuse to eat. The word 투쟁 (struggle/fight) is often paired with labor actions to emphasize the difficulty of the movement.
노조는 태업 대신 전면 파업을 선택했습니다.
In a legal or highly formal context, you might encounter 직무 유기 (neglect of duty). While 파업 is a collective right, 직무 유기 is often used as a negative legal term to describe an individual failing to perform their required tasks. Another interesting term is 준법 투쟁 (work-to-rule), which literally means 'struggle by following the law.' This is when workers follow every single safety regulation and rule to the letter, which ironically causes massive delays because real-world efficiency often relies on cutting minor corners or working flexibly. For example, pilots might perform every single check for twice as long as usual, causing flights to be delayed without technically breaking any rules.
의사들의 집단 휴진은 일종의 파업으로 간주됩니다.
Lastly, consider the word 결근 (absence from work). This is usually individual. If a whole group of people 결근 at the same time as a protest, it is called 집단 결근, which is functionally a 파업 but might be framed differently for legal reasons. By understanding these nuances, you can navigate the complex world of Korean labor relations and professional vocabulary with confidence. Whether you are reading a newspaper or discussing workplace issues with colleagues, knowing when to use 파업 versus 태업 or 휴업 is a sign of an advanced and culturally aware learner.
How Formal Is It?
豆知識
The character 罷 (파) originally depicted a net (罒) and a bear (能), suggesting the idea of catching or stopping something powerful.
発音ガイド
- Pronouncing '파' as '바' (unvoiced vs. voiced).
- Releasing the final 'p' sound in '업' like 'eop-peu'.
- Confusing with '팝업' (pop-up) which has an extra 'p' sound.
- Making the 'eo' sound in '업' too much like 'o' (as in 'open').
- Not aspirating the 'p' in '파' enough.
難易度
Easy to recognize in signs and headlines.
Requires knowledge of specific verb collocations.
Pronunciation of aspirated 'p' and unreleased final 'p' needs care.
Distinctive sound makes it easy to pick out in news.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Noun + 때문에 (Because of noun)
파업 때문에 버스가 안 와요.
Noun + 으로 인해 (Due to noun - formal)
파업으로 인해 배송이 지연됩니다.
Noun + 에 들어가다 (To enter/start a state)
노조가 파업에 들어갔습니다.
Noun + 을/를 위해 (For the sake of noun)
권리를 위해 파업을 해요.
Noun + 중이다 (In the middle of noun)
현재 파업 중이라서 공장이 조용해요.
レベル別の例文
오늘 버스 파업이에요.
Today is a bus strike.
Noun + 이에요 (Standard polite ending).
지하철 파업을 해요.
They are doing a subway strike.
Object + 을 해요 (Action).
파업 때문에 늦었어요.
I am late because of the strike.
Noun + 때문에 (Because of).
지금 파업 중이에요.
A strike is currently in progress.
Noun + 중 (In the middle of).
내일은 파업이 없어요.
There is no strike tomorrow.
Noun + 이 없어요 (There is no).
파업이 언제 끝나요?
When does the strike end?
Subject + 언제 끝나요? (When does it end?).
사람들이 파업을 해요.
People are striking.
Plural subject + 을 해요.
파업은 나빠요?
Is the strike bad?
Noun + 은 나빠요? (Is it bad?).
기차 노조가 파업에 들어갔습니다.
The train union has gone on strike.
파업에 들어가다 (To enter/start a strike).
파업으로 인해 배송이 늦어집니다.
Delivery is delayed due to the strike.
-으로 인해 (Due to - formal).
우리는 임금 인상을 위해 파업을 합니다.
We are striking for a wage increase.
-을 위해 (For the sake of).
파업 소식을 뉴스에서 봤어요.
I saw news of the strike on TV.
Noun + 소식 (News).
내일부터 전면 파업을 시작합니다.
A full-scale strike starts tomorrow.
전면 파업 (Full-scale strike).
파업이 끝나서 다행이에요.
I'm glad the strike is over.
-어서 다행이다 (Glad that -).
이번 파업은 며칠 동안 해요?
How many days will this strike last?
며칠 동안 (For how many days).
병원이 파업해서 문을 닫았어요.
The hospital is closed because of a strike.
-해서 (Because - causal).
노조와 사측의 협상이 결렬되어 파업이 시작되었습니다.
The strike began as negotiations between the union and management broke down.
결렬되다 (To break down/fail).
파업이 장기화되면서 시민들의 불편이 커지고 있습니다.
As the strike is prolonged, citizens' inconvenience is growing.
장기화되다 (To be prolonged).
노동자들은 근로 조건 개선을 요구하며 파업을 벌였습니다.
Workers staged a strike, demanding improvement in working conditions.
-을 요구하며 (While demanding -).
정부는 이번 파업을 불법으로 간주하고 엄정 대응하겠다고 밝혔습니다.
The government stated they consider this strike illegal and will respond strictly.
-로 간주하다 (To consider as -).
파업 참여율이 예상보다 높아서 공장 가동이 중단되었습니다.
The strike participation rate was higher than expected, so factory operations stopped.
참여율 (Participation rate).
양측이 극적으로 합의에 도달하여 파업을 철회했습니다.
Both sides dramatically reached an agreement and withdrew the strike.
철회하다 (To withdraw/cancel).
파업의 정당성에 대해 토론해 봅시다.
Let's discuss the legitimacy of the strike.
정당성 (Legitimacy/Justness).
택배 파업 때문에 물건을 못 받고 있어요.
I can't receive my items because of the delivery strike.
못 + Verb (Cannot).
이번 파업은 연대 파업의 성격을 띠고 있습니다.
This strike has the character of a solidarity strike.
성격을 띠다 (To take on a character/feature).
공공운수노조가 무기한 총파업을 선언했습니다.
The Public Transport Workers' Union declared an indefinite general strike.
무기한 (Indefinite).
파업으로 인한 경제적 손실이 수조 원에 달할 것으로 보입니다.
Economic losses due to the strike are expected to reach trillions of won.
-에 달하다 (To reach/amount to).
노동조합법에 따르면 합법적인 파업은 보호받을 수 있습니다.
According to the Labor Union Act, legal strikes can be protected.
-에 따르면 (According to -).
파업 기간 동안 대체 인력을 투입하는 것은 논란의 여지가 있습니다.
Deploying replacement workers during a strike is controversial.
논란의 여지가 있다 (To be room for controversy).
사측은 파업 주동자들을 징계하겠다고 위협했습니다.
Management threatened to discipline the strike leaders.
주동자 (Leader/Instigator).
파업이 타결되었다는 소식에 주식 시장이 반등했습니다.
The stock market rebounded at the news that the strike was settled.
반등하다 (To rebound).
시민들은 파업의 취지에는 공감하지만 불편함은 호소하고 있습니다.
Citizens sympathize with the purpose of the strike but are complaining about the inconvenience.
취지 (Purpose/Intent).
파업은 노동자가 자본가에 대항할 수 있는 최후의 수단입니다.
A strike is the final means by which workers can resist capitalists.
최후의 수단 (The last resort).
이번 파업은 단순한 임금 투쟁을 넘어 정치적 사안으로 비화되었습니다.
This strike has escalated beyond a simple wage struggle into a political issue.
비화되다 (To escalate/spread into).
정부의 업무개시명령은 파업권을 침해한다는 비판을 받고 있습니다.
The government's return-to-work order is criticized for infringing on the right to strike.
업무개시명령 (Return-to-work order).
노사 간의 신뢰 회복 없이는 파업의 반복을 막을 수 없습니다.
Without restoring trust between labor and management, the repetition of strikes cannot be prevented.
노사 (Labor and Management).
파업의 여파로 인해 공급망에 심각한 차질이 빚어지고 있습니다.
Due to the aftermath of the strike, serious disruptions are occurring in the supply chain.
차질이 빚어지다 (To experience a setback/disruption).
언론은 파업을 보도할 때 중립적인 태도를 견지해야 합니다.
The media must maintain a neutral stance when reporting on strikes.
태도를 견지하다 (To maintain an attitude).
파업의 장기화는 기업의 대외 신인도에 부정적인 영향을 미칩니다.
The prolongation of a strike negatively affects a company's international credibility.
대외 신인도 (External credibility).
파업권은 헌법이 보장하는 기본권 중 하나입니다.
The right to strike is one of the fundamental rights guaranteed by the constitution.
기본권 (Fundamental right).
파업의 사회적 비용과 편익에 대한 다각적인 분석이 필요합니다.
A multilateral analysis of the social costs and benefits of strikes is necessary.
다각적인 (Multilateral/Many-sided).
포스트 산업 사회에서 파업의 형태는 점차 파편화되고 있습니다.
In the post-industrial society, the forms of strikes are becoming increasingly fragmented.
파편화되다 (To be fragmented).
신자유주의 체제 하에서 파업의 효용성에 대한 회의론이 대두되고 있습니다.
Under the neoliberal system, skepticism about the utility of strikes is emerging.
회의론이 대두되다 (Skepticism emerges).
파업은 단순한 노동 거부를 넘어 주체성을 회복하는 행위로 해석될 수 있습니다.
A strike can be interpreted as an act of reclaiming subjectivity beyond simple refusal to work.
주체성 (Subjectivity/Identity).
디지털 플랫폼 노동자들의 파업은 기존의 노동법 체계에 도전장을 내밀고 있습니다.
Strikes by digital platform workers are challenging the existing labor law system.
도전장을 내밀다 (To throw down the gauntlet/challenge).
파업의 역사적 궤적을 살펴보면 민주주의의 발전 과정을 엿볼 수 있습니다.
Looking at the historical trajectory of strikes allows a glimpse into the development of democracy.
궤적 (Trajectory).
파업 시 발생하는 공익과의 충돌을 어떻게 조율할 것인가는 난제 중의 난제입니다.
How to coordinate the conflict with public interest during a strike is a challenge among challenges.
난제 중의 난제 (A very difficult problem).
파업의 담론은 시대에 따라 끊임없이 재구성되어 왔습니다.
The discourse on strikes has been constantly reconstructed according to the times.
담론 (Discourse).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Because of the strike. Used to explain delays or problems.
파업 때문에 길이 너무 막혀요.
— During a strike or currently striking.
지금은 파업 중이라서 전화를 안 받아요.
— News about a strike.
오늘 아침 뉴스에서 파업 소식을 들었어요.
— A resolution or formal decision to strike.
노조는 만장일치로 파업 결의를 다졌습니다.
— The site of a strike or protest.
기자가 파업 현장에 나가 있습니다.
— Commencing/rushing into a strike.
노조가 무기한 파업에 돌입했습니다.
— The aftermath or consequences of a strike.
파업 여파로 물가가 오르고 있습니다.
— A strike crisis or the threat of an imminent strike.
협상이 결렬되면서 파업 위기가 고조되고 있다.
— Participation in a strike.
파업 참여 인원이 계속 늘어나고 있습니다.
— Countermeasures or plans to handle a strike.
정부는 파업 대책 본부를 구성했습니다.
よく混同される語
Hyu-eop is when the boss closes the business; Pa-eop is when workers stop working.
Pye-eop is closing the business forever; Pa-eop is a temporary protest.
Tae-eop is a slowdown (working slowly); Pa-eop is stopping work completely.
慣用句と表現
— To stop working or give up on a task. While not strictly 'strike,' it describes the action of striking.
노동자들이 일손을 놓았습니다.
Common— Literally 'to tie a headband.' It implies preparing for a serious struggle or strike.
그는 투쟁을 위해 머리띠를 둘렀다.
Journalistic— To raise the flag. Means to start a movement or a strike.
노조가 드디어 파업의 깃발을 올렸다.
Literary— To burn one's bridges (fight to the last). Often used to describe a determined strike.
노조는 배수진을 치고 파업에 임했다.
Formal— Work comes to a halt.
파업으로 인해 공장의 일손이 멈췄다.
Descriptive— To raise one's voice. To demand something loudly through actions like a strike.
노동자들이 권리를 위해 목소리를 높였다.
Neutral— Brinkmanship. Often used to describe negotiation tactics during a strike.
사측은 노조의 파업을 벼랑 끝 전술이라 비판했다.
Political— To eat from the same pot (be in the same group). Used to emphasize solidarity during a strike.
한솥밥을 먹는 동료들과 파업을 함께했다.
Informal— To fold one's arms. Can mean to stand by and do nothing while a strike happens.
정부는 파업을 보고 팔짱만 끼고 있을 수 없다.
Neutral— To light a fire. To trigger or spark a strike.
이번 사건이 전국적인 파업에 불을 지폈다.
Metaphorical間違えやすい
Sounds similar (Pap-eop vs Pa-eop).
Pap-eop is a 'pop-up' (store or computer window); Pa-eop is a 'strike'.
팝업 스토어에 갔어요 (I went to a pop-up store) vs 파업 현장에 갔어요 (I went to the strike site).
Both are forms of protest.
Si-wi is a public demonstration (marching, shouting); Pa-eop is specifically refusing to work.
길에서 시위를 해요 (Protesting on the street) vs 공장에서 파업을 해요 (Striking at the factory).
Both relate to not working.
Sil-eop is unemployment (losing one's job); Pa-eop is a temporary strike while still employed.
실업률이 높아요 (Unemployment rate is high) vs 파업 참여율이 높아요 (Strike participation rate is high).
Both end in '-eop'.
Chwi-eop is getting a job; Pa-eop is striking from a job.
취업에 성공했어요 (Succeeded in getting a job) vs 파업에 참여했어요 (Participated in a strike).
Both end in '-eop'.
Jol-eop is graduating from school; Pa-eop is a strike.
학교를 졸업해요 (Graduating school) vs 일을 안 하고 파업해요 (Striking and not working).
文型パターン
[Group] + 이/가 파업을 해요.
버스 기사들이 파업을 해요.
파업 때문에 [Problem] + 이/가 생겼어요.
파업 때문에 배송 지연이 생겼어요.
[Reason] + 을/를 위해 파업에 들어갔어요.
임금 인상을 위해 파업에 들어갔어요.
파업이 [Duration] + 동안 계속되고 있어요.
파업이 일주일 동안 계속되고 있어요.
사측과 노조가 파업 [Action] + 을/를 논의 중이에요.
사측과 노조가 파업 중단을 논의 중이에요.
파업으로 인한 경제적 손실이 [Amount] + 에 달합니다.
파업으로 인한 경제적 손실이 백억 원에 달합니다.
정부는 이번 파업을 [Legal Status] + 로 규정했습니다.
정부는 이번 파업을 불법으로 규정했습니다.
파업의 정당성을 둘러싼 논란이 [Action].
파업의 정당성을 둘러싼 논란이 가열되고 있습니다.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in news, moderately common in daily conversation during dispute periods.
-
Using '파업' for a business closing for a holiday.
→
휴업
A strike is a worker protest. A holiday closure is '휴업'.
-
Saying '파업을 쉬다'.
→
파업을 하다 / 파업 중이다
You don't 'rest' a strike; you 'do' a strike or are 'in the middle' of one.
-
Confusing '파업' with '실업'.
→
파업 (Strike) / 실업 (Unemployment)
Strikers have jobs but aren't working; unemployed people don't have jobs.
-
Using '파업' for a single person's protest.
→
1인 시위 / 결근
'파업' is almost always used for collective, group actions by a union.
-
Spelling it as '팝업'.
→
파업
'팝업' is a pop-up window or store. '파업' is a strike. The pronunciation is very different.
ヒント
Learn the Hanja
Remembering 罷 (Stop) and 業 (Work) will help you understand other words like '휴업' (Rest-Work) and '폐업' (Close-Work). It builds a logical map of business-related terms in your mind.
Verb Pairs
Don't just learn '파업'. Learn '파업에 들어가다'. This full phrase is much more common in natural Korean than just using '파업하다' in many contexts.
Check the News
During the summer or winter, look for '파업' in news headlines. It's a great way to see the word used in real-time social contexts and learn about Korean current events.
Subway Notices
If you are in Korea, listen to the announcements in the subway. If you hear '파업', pay close attention to the rest of the sentence to see if your route is affected.
Use Particles
Remember that '파업' is a noun. Use '파업이' for subjects, '파업을' for objects, and '파업으로' for causes. Getting these right makes your writing sound sophisticated.
Neutrality
When talking about strikes with Koreans, it's often best to stay neutral unless you know their personal views, as it can be a sensitive political topic.
Recognize Prefixes
Learn '총-' (total) and '부분-' (partial). Seeing '총파업' vs '부분파업' tells you immediately how big the news is without reading the whole article.
Power Up
Think: To get 'Power Up', workers do a 'Pa-Eop'. It sounds slightly similar and links the idea of seeking power/better rights to the word.
Metaphors
Feel free to use '파업' playfully at home. If you tell your partner '오늘 요리 파업이야!', they will immediately understand you're not cooking today.
Essential Services
Note that in Korea, workers in 'essential public services' (like electricity or water) have restricted strike rights. You might see the word '필수유지업무' (essential maintenance work) paired with '파업'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'PA' as 'PAusing' and 'EOP' as 'UP'. You PAuse work and stand UP for your rights.
視覚的連想
Imagine a factory where all the machines are turned off and workers are standing outside with a 'PA' sign.
Word Web
チャレンジ
Try to find a news headline today containing '파업' and translate it. Then, write a sentence about why you might go on strike.
語源
Sino-Korean word derived from Chinese characters.
元の意味: 罷 (To stop/dismiss) + 業 (Work/Occupation).
Sino-Korean (Hanja)文化的な背景
Strikes can be a polarizing topic in Korea. When discussing them, be aware of whether you are speaking to someone in management or a labor union member.
In the US or UK, strikes are often called 'industrial action.' The concept is similar, but the visual style of Korean strikes (headbands, rhythmic chanting) is quite distinct.
実生活で練習する
実際の使用場面
Public Transportation
- 지하철 파업 (Subway strike)
- 버스 파업 (Bus strike)
- 파업 안내 (Strike notice)
- 정상 운행 (Normal operation)
Logistics/Delivery
- 택배 파업 (Delivery strike)
- 배송 지연 (Delivery delay)
- 물류 중단 (Logistics suspension)
- 파업 지역 (Strike area)
Medical/Healthcare
- 의료계 파업 (Medical sector strike)
- 집단 휴진 (Collective refusal of treatment)
- 진료 차질 (Disruption in medical care)
- 비상 진료 체계 (Emergency medical system)
Manufacturing
- 생산 중단 (Production stoppage)
- 공장 파업 (Factory strike)
- 노사 합의 (Labor-management agreement)
- 손실 보전 (Compensation for loss)
News/Politics
- 파업 예고 (Strike warning)
- 강경 대응 (Strong response)
- 불법 파업 (Illegal strike)
- 파업 철회 (Withdrawal of strike)
会話のきっかけ
"오늘 지하철 파업한다는데 들었어요?"
"택배 파업 때문에 물건이 안 와서 걱정이에요."
"노동자들이 왜 파업을 하는지 이해가 가나요?"
"파업이 길어지면 경제에 어떤 영향이 있을까요?"
"당신은 파업에 참여해 본 적이 있나요?"
日記のテーマ
만약 내가 회사를 다닌다면, 어떤 상황에서 파업을 결심하게 될까요?
파업으로 인해 일상생활에서 불편을 겪었던 경험에 대해 써 보세요.
파업권과 공익 사이의 균형에 대한 자신의 생각을 정리해 보세요.
한국의 파업 문화와 본인 나라의 파업 문화는 어떻게 다른가요?
최근 뉴스에서 본 파업 소식과 그 결과를 요약해 보세요.
よくある質問
10 問No, it applies to any sector where workers stop working collectively. This includes offices, hospitals, schools, and transportation services. For example, '교사 파업' refers to a teachers' strike.
You can say '저는 파업 중이에요' (I am in the middle of a strike) or '우리 회사는 지금 파업을 하고 있어요' (Our company is currently striking).
No, it is a neutral noun describing a labor action. However, the context can be negative if it causes public inconvenience, or positive if seen as a fight for justice.
They mean the same thing. '파업' is the native Sino-Korean word and is more formal and common in news. '스트라이크' is a loanword from English and is used more casually or in specific contexts like sports (though that's a different meaning).
Technically, a strike is a collective action. If one person stops working, it's usually called '결근' (absence) or '태업' (negligence). However, metaphorically, you can say '나 오늘 파업이야' (I'm on strike today) to mean you aren't doing your usual tasks.
The media will use the term '불법 파업' (illegal strike). Strikes are generally illegal if they don't follow specific procedures like voting or if they occur in 'essential services' without maintaining a minimum level of operation.
It means 'general strike.' The '총' (total) indicates that it involves a large number of workers across an entire company or industry, rather than just one small department.
You can say '파업이 끝났어요' (The strike finished) or '파업이 타결되었어요' (The strike was settled/reached an agreement).
It means 'withdrawal of the strike.' This happens when the union decides to cancel the planned or ongoing strike, usually because they reached an agreement with the boss.
Red symbolizes passion, struggle, and unity in Korean labor culture. The headbands often have slogans like '투쟁' (Struggle) written on them to show their determination.
自分をテスト 180 問
Translate to Korean: 'It is a bus strike today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Strike' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I am late because of the strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The subway union is striking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The union declared a general strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'They are striking for a wage increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The government responded strictly to the illegal strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The strike was settled after long negotiations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The right to strike is a fundamental labor right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The aftermath of the strike caused supply chain disruptions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complete: '____(Strike)이 끝났어요.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Subway Strike' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Strike participation rate' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Indefinite strike' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Legitimacy of the strike' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The factory stopped because of the strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The union withdrew the strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Economic loss from the strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The strike escalated into a political issue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Bus strike' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm late because of the strike.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The subway is on strike.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'When does the strike end?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The workers want higher wages.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard news about the strike.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The general strike starts tomorrow.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The strike was finally settled.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Striking is a fundamental right.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economic impact of the strike is huge.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '파업' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No delivery because of strike.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The union is voting for a strike.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The government called the strike illegal.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must consider the social costs of the strike.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it a strike today?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The factory strike is serious.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They withdrew the strike notice.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The strike participation rate is high.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The strike issue is escalating.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to '파업'. Does it mean 'Work' or 'Stop work'?
Listen to '지하철 파업'. What is striking?
Listen to '총파업 선언'. What was declared?
Listen to '파업 타결 소식'. Is the strike continuing?
Listen to '파업권 보장'. What is being guaranteed?
Listen to '오늘 파업 없어요'. Is there a strike?
Listen to '파업 때문에 지연'. What is the cause of delay?
Listen to '노조원 파업 참여'. Who is participating?
Listen to '불법 파업 엄단'. What is the government's stance?
Listen to '파업의 역사적 배경'. What is being discussed?
Listen to '버스 파업'. What transport is mentioned?
Listen to '파업 안내'. What kind of notice is it?
Listen to '파업 철회'. Is the strike happening?
Listen to '무기한 파업 돌입'. How long is the strike?
Listen to '파업의 여파'. What is the focus?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 파업 specifically refers to a collective strike by workers. Remember that it is a noun, and in everyday life in Korea, it most often impacts transportation and delivery services. Example: '지하철 파업 때문에 학교에 늦었어요' (I was late for school because of the subway strike).
- 파업 (Pa-eop) means 'strike' or 'work stoppage.'
- It is a collective action taken by workers to demand better conditions.
- Commonly used with verbs like '하다' (to do) or '들어가다' (to enter).
- It frequently appears in news reports regarding labor unions and public transport.
Learn the Hanja
Remembering 罷 (Stop) and 業 (Work) will help you understand other words like '휴업' (Rest-Work) and '폐업' (Close-Work). It builds a logical map of business-related terms in your mind.
Verb Pairs
Don't just learn '파업'. Learn '파업에 들어가다'. This full phrase is much more common in natural Korean than just using '파업하다' in many contexts.
Check the News
During the summer or winter, look for '파업' in news headlines. It's a great way to see the word used in real-time social contexts and learn about Korean current events.
Subway Notices
If you are in Korea, listen to the announcements in the subway. If you hear '파업', pay close attention to the rest of the sentence to see if your route is affected.
例文
노조는 파업을 결정했습니다.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
workの関連語
주 5일제
A2「주 5일제(ジュ オイル ジェ)」は、韓国の標準的な労働システムで、通常月曜日から金曜日までの週5日勤務し、土曜日と日曜日が休日となります。
결근
A2欠勤。仕事に現れないこと。単語「결근」は欠勤を意味します。従業員が職場に来ない場合に使用されます。
결근하다
A2欠勤する。例えば、「風邪で今日は欠勤します。」
추상적이다
A2抽象的である。具体的ではなく、概念的であることを指します。
출입증
A2身分証明書、アクセスカード。特定の場所への入場を許可するIDカードまたはアクセスカードです。建物やエリアへの出入りに際して提示が必要な、IDカードのような特別なカードです。
회계
B1会計とは、経済主体が行う経済活動を一定の規則に従って記録・集計することです。
경리
A2収益や費用など、企業の財務情報の管理と記録。会計または簿記の業務を指します。
업적
B1功績や業績。歴史的な偉業や、仕事・学問における優れた成果を指す言葉です。個人の小さな成功よりは、公的な価値のあるものに使われます。
적극적이다
A2積極的であること。自ら進んで物事を行い、熱心に参加することを意味します。
적극적으로
B1積極的、または意欲的な方法で。例:「彼は会議に積極的に参加しています。」