意味
A gesture of greeting or agreement.
文化的背景
The 'Threshold Rule': Never shake hands across the doorway. It's a deep-seated superstition that it leads to bad luck or a broken relationship. Hierarchy matters. The person of higher status (boss) or the older person should be the one to initiate the handshake. In traditional Polish etiquette, a man waits for a woman to offer her hand first. However, in modern business, this is becoming more gender-neutral. A handshake can still be seen as a 'gentleman's agreement' that is as strong as a contract, especially in local trade.
Eye Contact
Always maintain eye contact when shaking hands in Poland. Looking away is seen as suspicious or rude.
The Threshold
Never, ever shake hands over a doorway. Step inside first!
意味
A gesture of greeting or agreement.
Eye Contact
Always maintain eye contact when shaking hands in Poland. Looking away is seen as suspicious or rude.
The Threshold
Never, ever shake hands over a doorway. Step inside first!
Firmness
A 'dead fish' handshake is disliked. Keep it firm but not bone-crushing.
Gloves
If you are wearing gloves, take the right one off before shaking hands as a sign of respect.
自分をテスト
Fill in the correct form of 'podać rękę' and the recipient.
Kiedy spotkałem dyrektora, od razu ______ (ja/podać/on) ______.
We use the past tense 'podałem' (masculine) and the dative pronoun 'mu' (to him).
Which situation is a figurative use of 'podać rękę'?
W której sytuacji używamy tego zwrotu w znaczeniu przenośnym?
Figurative use means offering help or support, not just the physical gesture.
Match the phrase variation to the context.
Dopasuj zwrot do sytuacji: 1. Uścisnąć dłoń, 2. Podać rękę na zgodę, 3. Przybić piątkę.
Formal contexts use 'uścisnąć dłoń', reconciliation uses 'na zgodę', and casual success uses 'przybić piątkę'.
Complete the dialogue.
Ania: 'Nadal gniewasz się na Marka?' Tomek: 'Nie, już nie. Wczoraj ______.'
'Podałem mu rękę' implies they made peace.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Kiedy spotkałem dyrektora, od razu ______ (ja/podać/on) ______.
We use the past tense 'podałem' (masculine) and the dative pronoun 'mu' (to him).
W której sytuacji używamy tego zwrotu w znaczeniu przenośnym?
Figurative use means offering help or support, not just the physical gesture.
Dopasuj zwrot do sytuacji: 1. Uścisnąć dłoń, 2. Podać rękę na zgodę, 3. Przybić piątkę.
Formal contexts use 'uścisnąć dłoń', reconciliation uses 'na zgodę', and casual success uses 'przybić piątkę'.
Ania: 'Nadal gniewasz się na Marka?' Tomek: 'Nie, już nie. Wczoraj ______.'
'Podałem mu rękę' implies they made peace.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Usually, no. With a partner, you would hug or kiss. 'Podać rękę' is for friends, family (formally), or strangers.
Both are correct. 'Rękę' is more common and covers the whole arm/hand, while 'dłoń' specifically means the palm and is more elegant.
It's a cultural way of acknowledging someone's presence and showing respect. It's more common than in the US or UK.
You can say 'Przepraszam, mam brudne ręce' and offer an elbow or just a polite nod.
Literally, yes. Figuratively, it means to help or reconcile.
In business, yes. In social settings, it's more polite to wait for her to offer her hand.
It's a specific phrase meaning 'to shake hands to seal a peace agreement' after a fight.
Only to a dog! It means 'give paw'.
Ja podam rękę, Ty podasz rękę, On poda rękę.
It is neutral. It works in a bank and at a barbecue.
関連フレーズ
podać pomocną dłoń
similarTo offer a helping hand
uścisnąć dłoń
synonymTo shake hands (formal)
wyciągnąć rękę
builds onTo reach out / initiate peace
umyć ręce
contrastTo wash one's hands of something
iść komuś na rękę
similarTo accommodate someone