意味
It's unwise to give up something reliable for something uncertain.
文化的背景
In Brazil, this is often used by parents to teach children about the value of a steady job and financial security. Used similarly to Brazil, often in the context of rural life or small business management. Reflects the importance of family and community stability in a developing economy. Used as a prudent piece of advice in social and economic decision-making.
Use it as advice
This is a great way to sound like a native speaker when giving advice to a friend.
Don't over-use
It's a proverb, so use it sparingly to maintain its impact.
意味
It's unwise to give up something reliable for something uncertain.
Use it as advice
This is a great way to sound like a native speaker when giving advice to a friend.
Don't over-use
It's a proverb, so use it sparingly to maintain its impact.
Generational usage
You'll hear this more from older people, but it's understood by everyone.
自分をテスト
Complete the proverb.
Não troque o certo pelo ________.
The proverb is a fixed expression using 'duvidoso'.
Which situation is appropriate for this proverb?
A friend wants to quit a stable job for a risky startup. What do you say?
This is a warning against unnecessary risk.
Match the phrase with its meaning.
Match the proverb to its core message.
The proverb is about caution and stability.
Complete the dialogue.
A: 'Vou vender minha casa para investir tudo em ações.' B: '________.'
It's a warning against a risky financial move.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Não troque o certo pelo ________.
The proverb is a fixed expression using 'duvidoso'.
A friend wants to quit a stable job for a risky startup. What do you say?
This is a warning against unnecessary risk.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
The proverb is about caution and stability.
A: 'Vou vender minha casa para investir tudo em ações.' B: '________.'
It's a warning against a risky financial move.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問It is better to avoid it in very formal emails, but it's fine in a semi-formal context.
No, it applies to relationships, jobs, and life choices.
Then you should use 'Quem não arrisca não petisca'.
Only if you are referring to a feminine noun, but the proverb is fixed as 'duvidoso'.
It's common, but not used in every single conversation.
No, it's usually meant as caring advice.
No, it's a fixed proverb.
Not really, the full phrase is standard.
It can be seen as pessimistic if used to stop someone's dreams.
doo-vee-DOH-zoo.
関連フレーズ
Mais vale um pássaro na mão
synonymBetter to have one bird in hand.
Quem não arrisca não petisca
contrastHe who doesn't risk doesn't snack.
Cautela e caldo de galinha não fazem mal a ninguém
similarCaution and chicken soup hurt no one.
Quem tem um, não tem nenhum
builds onHe who has one, has none.