15秒でわかる
- Most common, friendly way to say goodbye in Portuguese.
- Derived from Italian 'ciao' but used only for departing.
- Perfect for friends, family, and casual professional settings.
- Often repeated (tchau, tchau!) to sound warmer and more polite.
意味
ポルトガル語で別れを告げる、親しみやすく標準的な表現。イタリア語の「ciao」に由来します。
主な例文
3 / 10Leaving a friend's house
Tchau, valeu pela janta!
Bye, thanks for dinner!
Ending a casual Zoom meeting
Tchau, pessoal! Até a próxima.
Bye, everyone! See you next time.
WhatsApp message to a group
Vou dormir, tchau gente!
I'm going to sleep, bye guys!
文化的背景
The 'Long Goodbye': Brazilians often say 'Tchau' multiple times as they slowly move toward the exit. It's a sign of a good social connection. While 'Tchau' is common, 'Adeus' is not as 'dead' as it is in Brazil. You will still hear it in shops and among older people as a standard polite goodbye. In Luanda, 'Tchau' is widely used, but you will also hear 'Estamos juntos' (We are together) as a common way to end a conversation. Similar to other Lusophone countries, 'Tchau' is the informal standard, often mixed with local expressions or 'Até logo'.
The Double Tchau
Saying 'Tchau, tchau' makes you sound much more like a native speaker, especially on the phone.
Not for Hello
Never use 'Tchau' when you arrive at a place. It will sound like you are immediately leaving!
15秒でわかる
- Most common, friendly way to say goodbye in Portuguese.
- Derived from Italian 'ciao' but used only for departing.
- Perfect for friends, family, and casual professional settings.
- Often repeated (tchau, tchau!) to sound warmer and more polite.
What It Means
Ever wonder why Brazilians sound a little bit Italian when they walk out of a room? That is because tchau is actually a linguistic gift from Italian immigrants who flooded into Brazil, especially São Paulo, in the late 19th century. In Italian, it is spelled ciao, but the Portuguese language gave it a phonetic makeover to match its own rhythmic soul. While the original Italian word can mean both 'hello' and 'goodbye', in Portuguese, tchau is strictly a parting gift. It is the most common way to end an interaction. It does not carry the heavy, dramatic weight of a final farewell. Instead, it is like a little verbal wave that says, "I am heading out now, but the good vibes remain." It is punchy, quick, and remarkably versatile across all social classes from the Amazon to Lisbon. If you learn only one way to leave, make it this one. It is the 'jeans and t-shirt' of the Portuguese language—it fits everywhere and never goes out of style.
How To Use It
Using tchau is as simple as it gets, which is why you will love it. You just say it and walk away! However, if you want to sound like a real local, you should learn the 'double tap.' Brazilians almost always say it twice: tchau, tchau! This repetition makes it sound softer and more affectionate. If you say it only once, especially in a hurry, it can occasionally sound a bit abrupt or 'dry.' When you are hanging up the phone, you might even hear a machine-gun fire string of them: tchau, tchau, tchau, tchau! Don't worry, they aren't glitching; they are just being extra friendly. You can also combine it with a time-based goodbye. For example, Tchau, até amanhã! (Bye, see you tomorrow!). It is also very common to wave your hand while saying it. Just remember, your hand should be facing the person, waving side to side. If you wave with your palm facing yourself (like Americans often do to beckon someone), it might look like you are asking them to come closer rather than saying goodbye! It is the perfect word for that awkward moment when you are leaving a Zoom call and can't find the 'Leave' button fast enough.
Formality & Register
Technically, tchau sits comfortably in the 'neutral-informal' zone. It is the default for friends, family, coworkers, and casual acquaintances. Is it appropriate for a job interview? Usually, yes, as you are leaving. Is it okay for your partner's parents? Absolutely. However, in extremely formal settings—think a court of law, a high-stakes diplomatic meeting, or a very traditional religious ceremony—you might want something a bit more elevated like passar bem (farewell/be well). But honestly, in 95% of modern life, tchau is your best friend. It bridges the gap between the overly stiff and the overly slangy. Even in professional emails, a casual tchau is becoming more common in Brazil, though atenciosamente remains the formal king. Think of tchau as the universal key; it unlocks almost every door without offending anyone. Just avoid using the super-slangy versions like tchazz with your boss unless you both share a very high-five-heavy relationship.
Real-Life Examples
Imagine you are finishing an Uber ride in Rio. You don't want to sound like a robot, but you don't need to be best friends with the driver either. A quick Valeu, tchau! (Thanks, bye!) is perfect. Or consider a WhatsApp group chat. You are tired and want to sleep. You just type Tchau, gente, vou nessa! (Bye guys, I'm heading out!). It works for kids leaving school, parents dropping off children, and even influencers ending a TikTok video. You will see it in Netflix subtitles all the time because it is the most natural translation for 'Bye.' Even in business calls on Microsoft Teams, when everyone starts that awkward 'bye' chorus, you will hear a wave of tchau, tchau washing over the audio. It is also the word you use when you are shooing a fly away (mostly in your head) or jokingly telling a friend to 'get out of here' after a bad pun. It is the soundtrack of the Brazilian exit.
When To Use It
Use it when you are leaving a party and have already said your long, thirty-minute 'Brazilian goodbye' (where you stand by the door and talk for another hour). Use it when you are finishing a transaction at the padaria (bakery) after buying your pão na chapa. It is perfect for hanging up the phone with your mom, leaving a classroom, or saying goodbye to the guy who just delivered your iFood order. Basically, if there is a 'Goodbye' button in your brain, tchau is the finger that presses it. It is also great for social media captions. If you post a photo of yourself at the airport, a simple caption like Tchau, Brasil! Partiu Disney! (Bye, Brazil! Off to Disney!) is peak 2024 energy. It is the ultimate tool for social agility. It requires no complex conjugation, no gender agreement, and no stress. It is the low-maintenance superstar of your vocabulary.
When NOT To Use It
Avoid tchau in situations where the goodbye is meant to be permanent or deeply tragic. If you are breaking up with someone and want to sound final and dramatic, tchau is too light; it sounds like you’re just going to the supermarket. In that case, the dreaded Adeus (Farewell) is the nuclear option. Also, don't use it as a greeting! While the Italian ciao works both ways, the Portuguese tchau is a one-way street out the door. If you walk into a store and say Tchau!, the clerk will think you are confused or perhaps protesting their prices before you’ve even seen them. Similarly, in a very formal letter to a government official or a judge, tchau would look incredibly unprofessional, like wearing flip-flops to a black-tie wedding. Use your common sense: if the atmosphere is 'suits and ties,' maybe lean toward até logo or a formal closing.
Common Mistakes
The number one mistake for English speakers is the spelling. Don't write Chau or Ciao unless you want to look like you’re using a very aggressive autocorrect from 2005. It is T-C-H-A-U. Another big one is using Adeus. Many textbooks teach Adeus as the primary word for 'Goodbye', but in reality, it sounds like you are going away forever or joining a monastery. If you say Adeus to a waiter, he might wonder if you’re planning something drastic. Stick to tchau. Also, watch your intonation. A flat, falling tchau can sound like you’re annoyed. A rising, bubbly tchau! shows you’re a delight to be around. ✗ Adeus, Maria! (When leaving a casual lunch) → ✓ Tchau, Maria! ✗ Ciao! (Portuguese spelling) → ✓ Tchau! Remember, we are in Brazil or Portugal, not Rome—even if the word's great-grandparents were Italian.
Common Variations
If you want to spice things up, Portuguese has plenty of flavors. Tchauzinho is the 'cute' version, often used with children or by people trying to sound extra sweet. It’s like saying 'bye-bye.' Then there is the slangy Tchazz, which is a bit dated but still pops up in some circles. If you want to sound cool and masculine (mostly in Brazil), you might use Falou! (Spoken/Peace out). Another classic is Fui! (I'm gone/I'm out). In Portugal, you might hear Tchau, pá! (Bye, man/mate!). For the digital age, people often abbreviate it in texts as tchau or just use emojis like ✌️ or 👋. There is also the rhythmic Tchau, tchau, tchau used when someone is really in a hurry. Learning these variations helps you understand the 'vibe' of the person you’re talking to. If someone says tchauzinho, they’re being friendly; if they say fui, they’re probably already halfway down the street.
Real Conversations
Speaker A: Bom, a reunião acabou. Vamos almoçar? (Well, the meeting is over. Shall we have lunch?)
Speaker B: Eu não posso, tenho outra call agora. (I can't, I have another call now.)
Speaker A: Sem problemas. A gente se fala depois. Tchau! (No problem. We'll talk later. Bye!)
Speaker B: Tchau, tchau! Bom almoço! (Bye, bye! Have a good lunch!)
Speaker A: Cara, o filme foi muito doido, né? (Man, the movie was crazy, right?)
Speaker B: Demais! Mas tô morrendo de sono. (Totally! But I'm dying of sleepiness.)
Speaker A: Beleza, vai lá. Tchau! (Alright, go ahead. Bye!)
Speaker B: Valeu, tchau! (Thanks, bye!)
Quick FAQ
Is tchau used in Portugal too? Yes! Although Portugal has its own traditional favorites like Adeus, tchau has become incredibly popular over the last few decades, largely thanks to Brazilian soap operas (novelas) that are huge in Portugal. Can I use it with my boss? Usually, yes, especially at the end of a casual conversation or workday. It shows a healthy, modern relationship. Is there a plural version? Nope! Whether you are saying goodbye to one person or a stadium of fifty thousand, it is always just tchau. What about the spelling chau? You will see it in Spanish-speaking countries like Argentina or Uruguay, but in Portuguese-speaking lands, that 'T' at the beginning is non-negotiable. It’s the secret ingredient that makes it Portuguese. Now you’re ready to exit any room with the grace of a local. Go forth and tchau with confidence!
使い方のコツ
Use `tchau` as your default goodbye. It’s safe for almost all social situations. Avoid it only in high-stakes formal settings or when you want to sound intentionally dramatic or final.
The Double Tchau
Saying 'Tchau, tchau' makes you sound much more like a native speaker, especially on the phone.
Not for Hello
Never use 'Tchau' when you arrive at a place. It will sound like you are immediately leaving!
The Diminutive Power
Use 'Tchauzinho' with children or pets to immediately sound more warm and natural.
The Wave
When saying 'Tchau', Brazilians wave with the palm facing the person, moving the hand side-to-side.
例文
10Tchau, valeu pela janta!
Bye, thanks for dinner!
A classic, friendly exit after a social gathering.
Tchau, pessoal! Até a próxima.
Bye, everyone! See you next time.
Standard way to sign off from a group video call.
Vou dormir, tchau gente!
I'm going to sleep, bye guys!
Very common in digital messaging to signal you are going offline.
Tchau, São Paulo! Nos vemos em breve.
Bye, São Paulo! See you soon.
Using the phrase to address a city or place you are leaving.
Obrigado, tchau!
Thank you, bye!
Short and polite for service industry interactions.
Tchau, tchau! Um beijo.
Bye, bye! A kiss.
Repeating the word adds warmth, common on phone calls.
Tchauzinho, Totó! O papai já volta.
Bye-bye, Totó! Daddy will be right back.
The diminutive 'tchauzinho' is used for pets or children.
Tchau, chefe. Bom descanso!
Bye, boss. Have a good rest!
Appropriate for most modern workplace environments.
✗ Tchau! Como você está? → ✓ Oi! Como você está?
✗ Bye! How are you? → ✓ Hi! How are you?
Never use 'tchau' to say hello; it is only for leaving.
✗ Adeus, vou ali comprar pão. → ✓ Tchau, vou ali comprar pão.
✗ Farewell, I am going to buy bread. → ✓ Bye, I am going to buy bread.
'Adeus' is too final for a simple errand.
自分をテスト
Which of the following is the correct way to say goodbye to a friend in Portuguese?
Você está saindo da casa do seu amigo. O que você diz?
'Tchau' is the standard goodbye. 'Oi' is hello, and the others are polite phrases.
Fill in the blank with the most common friendly goodbye.
Vou dormir agora. ______, até amanhã!
When going to sleep or leaving, 'Tchau' is the appropriate closing.
Match the phrase to the situation.
Situation: Ending a phone call with your sister.
Repetition and 'beijo' (kiss) are very common in informal family goodbyes.
Complete the dialogue between a customer and a shopkeeper.
Cliente: Obrigado pela ajuda. Vendedor: De nada. _________!
The shopkeeper is saying goodbye to the customer.
Match the Portuguese goodbye with its English equivalent.
1. Tchauzinho, 2. Adeus, 3. Até logo
Tchauzinho is diminutive, Adeus is formal, and Até logo means see you later.
Why is 'Tchau' used more than 'Adeus' in Brazil?
Qual é o motivo cultural?
Brazilians prefer the lighter, more optimistic tone of 'Tchau'.
🎉 スコア: /6
ビジュアル学習ツール
Ways to Say Goodbye
Casual
- • Tchau
- • Tchauzinho
- • Falou
Neutral
- • Até logo
- • Até amanhã
Formal
- • Adeus
- • Passar bem
練習問題バンク
6 問題Você está saindo da casa do seu amigo. O que você diz?
'Tchau' is the standard goodbye. 'Oi' is hello, and the others are polite phrases.
Vou dormir agora. ______, até amanhã!
When going to sleep or leaving, 'Tchau' is the appropriate closing.
Situation: Ending a phone call with your sister.
Repetition and 'beijo' (kiss) are very common in informal family goodbyes.
Cliente: Obrigado pela ajuda. Vendedor: De nada. _________!
The shopkeeper is saying goodbye to the customer.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Tchauzinho is diminutive, Adeus is formal, and Até logo means see you later.
Qual é o motivo cultural?
Brazilians prefer the lighter, more optimistic tone of 'Tchau'.
🎉 スコア: /6
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
12 問It is neutral to informal. It's safe for friends, family, and most daily business interactions.
Yes, in a casual or semi-formal email, 'Tchau' or 'Um abraço, tchau' is common.
It adds a rhythmic, friendly tone and signals the definitive end of a conversation.
In Portuguese, the standard spelling is 'Tchau'. 'Chau' is the Spanish spelling.
'Tchau' is for everyday use; 'Adeus' is very formal, final, or dramatic.
Yes, it is very common in Portugal, though 'Adeus' is used slightly more there than in Brazil.
You can say 'Tchau, pessoal!' or 'Tchau, gente!'
No, adults use it with each other to be cute or extra friendly.
In most modern Brazilian companies, yes. If it's a very traditional environment, 'Até logo' might be safer.
No, but it is often followed by 'Beijo' (Kiss), which shows affection.
Yes, in Angola and Mozambique, it is a standard informal goodbye.
'Falou' or 'Valeu' are common slang alternatives for goodbye.
関連フレーズ
Adeus
contrastGoodbye (formal/final)
Até logo
similarSee you later
Até mais
similarSee you later (casual)
Falou
synonymPeace / Bye
Fui
synonymI'm out / I'm gone
Beijo
builds onKiss