juridicamente 30秒で

  • Describes actions or situations from a legal perspective.
  • Used when legal rules, procedures, or consequences are involved.
  • Formal adverb, common in legal, business, and news contexts.
  • Means 'in a legal manner' or 'legally'.
Definition
In a manner related to law, courts, or legal proceedings; from a legal perspective.
Usage Context
This adverb is used when discussing matters that have legal implications, require legal expertise, or are being judged according to legal standards. It signifies that an action, decision, or situation is being viewed or treated through the lens of the law. It's common in formal discussions, legal documents, news reports about legal cases, and when explaining the formal requirements or consequences of something.
Synonym Indicator
Often interchangeable with terms like 'legalmente' (legally), 'oficialmente' (officially, in a legal sense), or 'conforme à lei' (according to the law), depending on the specific nuance.

A empresa foi juridicamente obrigada a pagar uma multa pesada devido à infração ambiental.

Para que o contrato seja válido, ele deve ser assinado juridicamente por ambas as partes.

A decisão do juiz foi baseada em evidências apresentadas juridicamente.

O divórcio foi finalizado juridicamente após meses de negociação.

É importante agir juridicamente para proteger seus direitos.

Structure
'Juridicamente' is an adverb, so it typically modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It often appears after the verb it modifies or at the beginning or end of a clause to emphasize the legal aspect.

Modifying Verbs:

It describes how an action is performed or considered from a legal standpoint.

  • A empresa foi juridicamente responsabilizada pelo incidente. (The company was legally held responsible for the incident.) - Here, 'juridicamente' modifies 'responsabilizada' (held responsible), indicating the responsibility is of a legal nature.
  • O contrato deve ser interpretado juridicamente. (The contract must be interpreted legally.) - 'Juridicamente' modifies 'interpretado' (interpreted), meaning the interpretation must follow legal principles.
  • Eles agiram juridicamente para resolver a disputa. (They acted legally to resolve the dispute.) - It describes the manner of acting, emphasizing the legal approach.

Modifying Adjectives:

It can intensify or qualify an adjective, indicating that the quality described by the adjective is legally relevant or determined.

  • A proposta foi considerada juridicamente inviável. (The proposal was considered legally unfeasible.) - 'Juridicamente' modifies 'inviável' (unfeasible), meaning it's unfeasible from a legal perspective.
  • A exigência é juridicamente válida. (The requirement is legally valid.) - It qualifies 'válida' (valid), specifying the validity is legal.

In Formal Statements/Clauses:

It can be used to introduce or emphasize a legal aspect of a situation.

  • Juridicamente, o acordo não tem validade sem a assinatura. (Legally, the agreement has no validity without the signature.) - Placed at the beginning for emphasis on the legal status.
  • A questão será resolvida juridicamente. (The issue will be resolved legally.) - Placed at the end, indicating the method of resolution.

O documento foi verificado juridicamente antes de ser arquivado.

É fundamental que a empresa opere juridicamente dentro das normas.

The adverb 'juridicamente' is most commonly encountered in contexts where legal matters are being discussed, debated, or reported. While not an everyday word for casual chat, it's a staple in specific professional and informational settings.

Legal Professionals and Academia:

Lawyers, judges, legal scholars, and students use 'juridicamente' frequently when referring to legal principles, court decisions, contract clauses, and the formal aspects of law. You'll find it in legal briefs, judgments, academic articles, and textbooks.

News and Current Affairs:

Journalists reporting on court cases, legislative changes, government policies with legal implications, or corporate scandals will often use 'juridicamente' to convey the legal dimension of the story. For instance, reporting on a company being fined or a new law being enacted.

O tribunal decidiu juridicamente contra o réu.

Business and Finance:

In business, especially when dealing with contracts, compliance, mergers, acquisitions, or regulatory matters, 'juridicamente' is used to ensure actions are taken within the legal framework. Company executives, compliance officers, and financial advisors might use it.

Government and Public Administration:

When discussing regulations, public policies, official procedures, or the legal basis for government actions, this term is relevant. Public servants and policymakers would use it.

A nomeação foi realizada juridicamente correta.

Discussions about Rights and Obligations:

When people talk about their rights, responsibilities, or legal obligations, they might use 'juridicamente' to emphasize the formal, legal standing of these matters.

Os cidadãos têm o direito de serem representados juridicamente.

While 'juridicamente' is a precise term, learners might sometimes misuse it or choose less appropriate words. Here are some common pitfalls:

1. Confusing with 'Legalmente':

Mistake: Using 'juridicamente' when 'legalmente' is more direct and common, or vice-versa, without understanding the subtle difference.

Explanation: 'Legalmente' directly translates to 'legally' and is often used for actions that are simply permitted by law. 'Juridicamente' implies a deeper involvement with the legal system, judicial processes, or formal legal structures. While often interchangeable, 'juridicamente' can carry a more formal and procedural weight.

Example:

  • Incorrect: O contrato foi juridicamente aprovado. (This sounds a bit off; 'legalmente aprovado' or 'aprovado juridicamente' might be better, but the emphasis is wrong).
  • Correct: O contrato foi legalmente aprovado. (The contract was legally approved.) OR O contrato foi aprovado juridicamente. (The contract was approved from a legal standpoint/through legal channels.) The first is more common for simple approval.

2. Overuse in Casual Contexts:

Mistake: Using 'juridicamente' in everyday conversations where simpler terms would suffice.

Explanation: 'Juridicamente' is a formal adverb. Using it in casual chat can sound unnatural or overly formal. For instance, when talking about following simple rules, 'corretamente' (correctly) or 'simplesmente' (simply) might be more appropriate.

Example:

  • Incorrect: Eu me vesti juridicamente para a festa. (I dressed legally for the party.)
  • Correct: Eu me vesti apropriadamente para a festa. (I dressed appropriately for the party.)

3. Incorrect Placement:

Mistake: Placing the adverb in a position that disrupts the sentence flow or changes the intended meaning.

Explanation: While adverbs offer flexibility, certain placements can sound awkward. Typically, it follows the verb or adjective it modifies, or it can begin a clause for emphasis.

Example:

  • Awkward: A empresa juridicamente foi multada.
  • Better: A empresa foi juridicamente multada. OR Juridicamente, a empresa foi multada.

Não se deve usar 'juridicamente' para descrever ações cotidianas sem um contexto legal claro.

'Juridicamente' is a specific term, but depending on the context, other words or phrases can convey similar meanings, sometimes with slight variations in nuance or formality.

Legalmente
Meaning: Legally. This is the most direct synonym and often interchangeable.
Usage: 'Legalmente' is generally used for actions that are permitted by law or follow legal procedures. It's slightly less formal than 'juridicamente' and can be used more broadly.
Example: O negócio foi conduzido legalmente. (The business was conducted legally.)
Oficialmente
Meaning: Officially.
Usage: This word implies that something has been done in accordance with established rules, procedures, or authority, which often includes legal compliance. It's broader than 'juridicamente' but can overlap when the official status is legally determined.
Example: O evento foi oficialmente reconhecido pelo governo. (The event was officially recognized by the government.)
Conforme à lei / De acordo com a lei
Meaning: According to the law.
Usage: These are prepositional phrases that explicitly state compliance with legal statutes. They are often used when emphasizing adherence to specific regulations.
Example: A construção foi realizada conforme à lei. (The construction was carried out according to the law.)
Em termos legais
Meaning: In legal terms.
Usage: This phrase is used to specify that a particular aspect is being considered from a legal perspective, often to differentiate it from a practical or moral one.
Example: Em termos legais, o contrato é inválido. (In legal terms, the contract is invalid.)
Processualmente
Meaning: Procedurally.
Usage: This adverb refers specifically to the correct procedure or process, which in legal contexts often implies juridical correctness. It focuses on the 'how' of legal actions.
Example: A petição foi apresentada processualmente incorreta. (The petition was presented procedurally incorrect.)

Quando falamos de 'juridicamente', pensamos em leis, tribunais e processos formais.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'ius' meaning 'law' or 'right' is also the origin of words like 'jury' (from Latin 'iuratum' - sworn) and 'jurisdiction'. The concept of declaring or saying the law is central to its meaning.

発音ガイド

UK /ʒuˈri.dʒi.kɐ.mẽ.tʃi/
US /ʒuˈri.dʒi.kə.mẽn.tʃi/
ju-ri-DI-ji-CA-men-te
韻が合う語
mente lentamente urgentemente constantemente diferentemente simultaneamente essencialmente igualmente
よくある間違い
  • Pronouncing 'j' as in 'jump' instead of 'zh'.
  • Incorrect vowel sounds, especially in unstressed syllables.
  • Placing stress on the wrong syllable.

難易度

読解 3/5

While the word itself is relatively straightforward in meaning, its usage often appears in complex legal or formal texts. Learners need to understand the context of legal discussions to fully grasp its implications.

ライティング 3/5

Using 'juridicamente' correctly requires a good understanding of formal Portuguese and the specific legal context. Misplacement or overuse can make writing sound unnatural.

スピーキング 3/5

In casual conversation, 'juridicamente' is rarely used. Its appearance in speech usually indicates a formal discussion about legal matters.

リスニング 3/5

Listeners need to be attentive to the context to understand when 'juridicamente' is being used appropriately, as it signals a shift to a more formal or legal register.

次に学ぶべきこと

前提知識

Lei Direito Advogado Juiz Contrato Regra Oficial Formal

次に学ぶ

Responsabilidade Obrigação Jurisdição Legislação Processo Acordo Validade Conformidade

上級

Hermenêutica Jurisprudência Autenticidade Vinculativo Prerrogativa Retroativo Inadmissível Homologado

知っておくべき文法

Adverb placement: Adverbs like 'juridicamente' can modify verbs, adjectives, or other adverbs. They often follow the verb or adjective they modify, or can be placed at the beginning of a clause for emphasis.

Ele agiu juridicamente. / A decisão foi juridicamente válida.

Agreement with past participles: When 'juridicamente' modifies a past participle used with 'ser' or 'estar', the past participle must agree in gender and number with the subject.

A lei foi juridicamente aplicada. (feminine singular subject 'lei') / Os direitos foram juridicamente protegidos. (masculine plural subject 'direitos')

Use of 'que': 'Juridicamente' can be used in subordinate clauses introduced by 'que' to explain the legal basis of an action or state.

É importante que a empresa opere juridicamente dentro das normas.

Formal register: 'Juridicamente' is typically used in formal writing and speech, especially in legal, academic, and business contexts.

O relatório foi juridicamente avaliado.

Adverbial phrases: Phrases like 'em termos legais' or 'conforme à lei' can be used as alternatives or in conjunction with 'juridicamente' to emphasize the legal aspect.

Em termos legais, o contrato é inválido, o que o torna juridicamente nulo.

レベル別の例文

1

2

3

4

5

6

7

8

1

A lei protege os direitos do cidadão.

The law protects the citizen's rights.

Simple sentence structure with subject-verb-object.

2

Precisamos seguir as regras.

We need to follow the rules.

'Precisamos' (we need) followed by infinitive 'seguir' (to follow).

3

O contrato foi assinado.

The contract was signed.

Passive voice: 'foi assinado' (was signed).

4

Ele é um advogado.

He is a lawyer.

Simple identification using 'ser' (to be).

5

A justiça é importante.

Justice is important.

Adjective describing a noun.

6

O juiz tomou uma decisão.

The judge made a decision.

Past tense verb 'tomou' (made/took).

7

Temos que respeitar a lei.

We have to respect the law.

'Temos que' (we have to) followed by infinitive 'respeitar' (to respect).

8

O documento é oficial.

The document is official.

Adjective 'oficial' describing 'documento'.

1

A empresa foi juridicamente responsabilizada pelo incidente.

The company was legally held responsible for the incident.

'Juridicamente' modifies the past participle 'responsabilizada' (held responsible).

2

O acordo precisa ser aprovado juridicamente.

The agreement needs to be legally approved.

'Juridicamente' modifies the past participle 'aprovado' (approved).

3

Eles buscaram aconselhamento juridicamente qualificado.

They sought legally qualified advice.

'Juridicamente' modifies the adjective 'qualificado' (qualified).

4

A decisão foi tomada com base em normas juridicamente estabelecidas.

The decision was made based on legally established norms.

'Juridicamente' modifies the past participle adjective 'estabelecidas' (established).

5

É importante agir juridicamente para proteger seus direitos.

It is important to act legally to protect your rights.

'Juridicamente' modifies the verb 'agir' (to act).

6

O divórcio foi finalizado juridicamente.

The divorce was legally finalized.

'Juridicamente' modifies the past participle 'finalizado' (finalized).

7

A propriedade foi adquirida juridicamente.

The property was legally acquired.

'Juridicamente' modifies the past participle 'adquirida' (acquired).

8

A interpretação da lei deve ser feita juridicamente.

The interpretation of the law must be done legally.

'Juridicamente' modifies the past participle 'feita' (done/made).

1

A validade do contrato foi juridicamente contestada.

The validity of the contract was legally contested.

'Juridicamente' modifies the past participle 'contestada' (contested).

2

Para que a transação seja considerada legítima, ela deve ser juridicamente documentada.

For the transaction to be considered legitimate, it must be legally documented.

'Juridicamente' modifies the past participle 'documentada' (documented).

3

O advogado argumentou que a prova era juridicamente inadmissível.

The lawyer argued that the evidence was legally inadmissible.

'Juridicamente' modifies the adjective 'inadmissível' (inadmissible).

4

A regulamentação visa garantir que as práticas sejam juridicamente sólidas.

The regulation aims to ensure that practices are legally sound.

'Juridicamente' modifies the adjective 'sólidas' (sound).

5

O processo de sucessão foi conduzido juridicamente impecável.

The succession process was conducted legally impeccable.

'Juridicamente' modifies the adjective 'impecável' (impeccable).

6

A empresa opera juridicamente sob a jurisdição deste país.

The company legally operates under the jurisdiction of this country.

'Juridicamente' modifies the verb 'opera' (operates).

7

A lei exige que certas ações sejam formalizadas juridicamente.

The law requires that certain actions be legally formalized.

'Juridicamente' modifies the past participle 'formalizadas' (formalized).

8

A defesa apresentou um recurso juridicamente fundamentado.

The defense presented a legally well-founded appeal.

'Juridicamente' modifies the adjective 'fundamentado' (well-founded).

1

A interpretação juridicamente vinculativa da lei é crucial para a sua aplicação consistente.

The legally binding interpretation of the law is crucial for its consistent application.

'Juridicamente' modifies the adjective 'vinculativa' (binding).

2

O tribunal analisou a questão sob uma perspectiva juridicamente complexa.

The court examined the issue from a legally complex perspective.

'Juridicamente' modifies the adjective 'complexa' (complex).

3

A legislação foi promulgada com o intuito de alinhar as práticas nacionais com os padrões juridicamente reconhecidos internacionalmente.

The legislation was enacted with the aim of aligning national practices with legally recognized international standards.

'Juridicamente' modifies the past participle adjective 'reconhecidos' (recognized).

4

A notoriedade de um fato não o torna automaticamente juridicamente relevante.

The notoriety of a fact does not automatically make it legally relevant.

'Juridicamente' modifies the adjective 'relevante' (relevant).

5

A responsabilidade civil objetiva é um conceito juridicamente distinto da responsabilidade subjetiva.

Objective civil liability is a legally distinct concept from subjective liability.

'Juridicamente' modifies the adjective 'distinto' (distinct).

6

A aplicação retroativa da lei é juridicamente controversa.

The retroactive application of law is legally controversial.

'Juridicamente' modifies the adjective 'controversa' (controversial).

7

O acordo de conciliação foi juridicamente homologado pelo juiz.

The conciliation agreement was legally ratified by the judge.

'Juridicamente' modifies the past participle 'homologado' (ratified/approved).

8

A conduta da empresa foi avaliada juridicamente quanto à sua conformidade.

The company's conduct was legally assessed for its compliance.

'Juridicamente' modifies the past participle 'avaliada' (assessed).

1

A hermenêutica jurídica busca desvendar o sentido juridicamente correto das normas.

Legal hermeneutics seeks to unveil the legally correct meaning of norms.

'Juridicamente' modifies the adjective 'correto' (correct).

2

A prerrogativa de certos órgãos é juridicamente inquestionável.

The prerogative of certain bodies is legally unquestionable.

'Juridicamente' modifies the adjective 'inquestionável' (unquestionable).

3

O princípio da proporcionalidade opera como um limite juridicamente imposto à atuação estatal.

The principle of proportionality operates as a legally imposed limit on state action.

'Juridicamente' modifies the past participle adjective 'imposto' (imposed).

4

A doutrina majoritária considera a nulidade absoluta como um vício juridicamente insanável.

The majority doctrine considers absolute nullity as a legally incurable defect.

'Juridicamente' modifies the adjective 'insanável' (incurable).

5

A extraterritorialidade da lei penal é um fenômeno juridicamente complexo e frequentemente debatido.

The extraterritoriality of criminal law is a legally complex and frequently debated phenomenon.

'Juridicamente' modifies the adjective 'complexo' (complex).

6

A resolução de conflitos internacionais exige uma análise juridicamente acurada das convenções aplicáveis.

The resolution of international conflicts requires a legally accurate analysis of applicable conventions.

'Juridicamente' modifies the adjective 'acurada' (accurate).

7

A prescrição extintiva opera como um modo juridicamente reconhecido de extinção de obrigações.

Extinctive prescription operates as a legally recognized mode of extinguishing obligations.

'Juridicamente' modifies the past participle adjective 'reconhecido' (recognized).

8

A fundamentação das decisões judiciais deve ser juridicamente robusta e logicamente coerente.

The reasoning of judicial decisions must be legally robust and logically coherent.

'Juridicamente' modifies the adjective 'robusta' (robust).

よく使う組み合わせ

juridicamente válido
juridicamente responsável
juridicamente protegido
juridicamente vinculativo
juridicamente reconhecido
juridicamente correto
juridicamente seguro
juridicamente aplicável
juridicamente exigido
juridicamente contestado

よく使うフレーズ

agir juridicamente

— To act in a legal manner, to take legal action, or to proceed according to legal rules and procedures.

Se seus direitos forem violados, você deve agir juridicamente.

ser juridicamente responsável

— To be legally accountable or liable for something, meaning one can be held responsible in a court of law.

A empresa será juridicamente responsável por qualquer dano causado.

juridicamente válido

— Legally valid; possessing the legal force and effect required by law.

O contrato só será juridicamente válido com a assinatura de ambas as partes.

juridicamente protegido

— Legally protected; having rights or interests that are safeguarded by law.

As obras de arte são juridicamente protegidas contra cópias não autorizadas.

juridicamente vinculativo

— Legally binding; imposing an obligation or duty that can be enforced by law.

Este acordo é juridicamente vinculativo para todas as partes envolvidas.

juridicamente impossível

— Legally impossible; something that cannot be done or achieved according to the law.

Realizar essa ação seria juridicamente impossível.

juridicamente comprovado

— Legally proven; established as true or factual through legal evidence or proceedings.

O fato não foi juridicamente comprovado.

juridicamente admissível

— Legally admissible; allowed to be presented or considered in a court of law or legal proceeding.

A evidência apresentada é juridicamente admissível.

juridicamente contestável

— Legally contestable; capable of being challenged or disputed in a legal manner.

A decisão tomada é juridicamente contestável.

juridicamente reconhecer

— To legally recognize; to officially acknowledge or validate something according to the law.

O Estado deve juridicamente reconhecer os direitos fundamentais.

よく混同される語

juridicamente vs Legalmente

'Legalmente' is a very close synonym, meaning 'legally'. While often interchangeable, 'juridicamente' can imply a more formal adherence to legal procedures, judicial processes, or the legal system itself, whereas 'legalmente' can sometimes refer to simple permissibility by law.

juridicamente vs Oficialmente

'Oficialmente' means 'officially'. It overlaps with 'juridicamente' when the official status is determined by legal means, but 'oficialmente' is broader and can refer to any formal recognition not necessarily tied to law.

juridicamente vs Formalmente

'Formalmente' means 'formally'. It is a broader term than 'juridicamente'. While legal actions are formal, not all formal actions are necessarily legal in nature. 'Juridicamente' specifically points to the legal aspect of formality.

間違えやすい

juridicamente vs Legalmente

Both words relate to law and legality.

'Legalmente' translates directly to 'legally' and is used for actions that are simply permitted by law or are in accordance with the law. 'Juridicamente' implies a deeper engagement with the legal system, judicial processes, or the formal structures of law. For example, 'O contrato é legalmente válido' means it's valid by law. 'O contrato foi analisado juridicamente' means it was examined from a legal perspective, potentially involving specific legal procedures.

A empresa opera <strong>legalmente</strong>. (The company operates legally.) vs. A empresa foi <strong>juridicamente</strong> auditada. (The company was legally audited - implying a formal legal process.)

juridicamente vs Oficialmente

Both terms suggest a formal and approved status.

'Oficialmente' means 'officially' and refers to something done with proper authority or according to established procedures. 'Juridicamente' is more specific, indicating that the action or status is recognized and governed by law. For instance, a product can be 'oficialmente' launched by the company, but it must also be 'juridicamente' approved by regulatory bodies.

O resultado foi <strong>oficialmente</strong> anunciado. (The result was officially announced.) vs. O resultado é <strong>juridicamente</strong> vinculativo. (The result is legally binding.)

juridicamente vs Formalmente

Both words describe actions that are not casual or spontaneous.

'Formalmente' means 'formally' and refers to adhering to established customs, rules, or ceremonies. 'Juridicamente' specifically denotes formality related to the law. For example, a wedding can be performed 'formalmente' (with a ceremony), but for it to be recognized by the state, it must also be performed 'juridicamente' (registered legally).

Ele se despediu <strong>formalmente</strong>. (He said goodbye formally.) vs. Ele se apresentou <strong>juridicamente</strong> ao tribunal. (He presented himself legally to the court.)

juridicamente vs Processualmente

Both terms relate to correct procedures.

'Processualmente' means 'procedurally' and focuses on the correct sequence of steps or methods within a system, often a legal one. 'Juridicamente' refers to the overall adherence to legal principles and statutes. An action can be 'processualmente' correct but still have issues 'juridicamente' if it violates substantive law.

A petição foi apresentada <strong>processualmente</strong> correta. (The petition was presented procedurally correct.) vs. A petição foi <strong>juridicamente</strong> questionável. (The petition was legally questionable.)

juridicamente vs Judicialmente

Both terms relate to the legal system.

'Judicialmente' means 'judicially' or 'by a court'. It refers specifically to actions, decisions, or processes that happen within the court system. 'Juridicamente' is broader, encompassing all aspects related to law, not just court proceedings. A contract can be 'juridicamente válido' without being 'judicialmente' involved, but a court decision is always 'judicialmente' made and is also 'juridicamente' significant.

A decisão foi tomada <strong>judicialmente</strong>. (The decision was made judicially.) vs. O acordo foi feito <strong>juridicamente</strong>. (The agreement was made legally/in a legal manner.)

文型パターン

A2

Subject + ser + juridicamente + Adjetivo.

O documento é <strong>juridicamente</strong> oficial.

A2

Subject + Verbo (past participle) + juridicamente.

O contrato foi assinado <strong>juridicamente</strong>.

B1

Subject + Verbo + juridicamente.

A empresa agiu <strong>juridicamente</strong>.

B1

Juridicamente + Verbo.

<strong>Juridicamente</strong>, isso é permitido.

B2

Subject + ser + juridicamente + Adjetivo/Particípio.

A decisão foi <strong>juridicamente</strong> controversa.

B2

Para que + Substantivo + seja/seja + Adjetivo/Particípio, + ele/ela + deve ser + juridicamente + Adjetivo/Particípio.

Para que o acordo seja válido, deve ser <strong>juridicamente</strong> ratificado.

C1

O + Substantivo + é + juridicamente + Adjetivo.

O precedente é <strong>juridicamente</strong> vinculativo.

C1

A + Substantivo + foi + juridicamente + Adjetivo/Particípio.

A interpretação foi <strong>juridicamente</strong> complexa.

語族

名詞

jurídico
jurista
jurisprudência
juridismo
juridificação

動詞

juridificar

形容詞

jurídico
jurídico-administrativo
jurídico-social

関連

Lei
Direito
Justiça
Regulamento
Acordo

使い方

frequency

Low to Medium (depending on context)

よくある間違い
  • Using 'juridicamente' in casual conversation. Use 'legalmente', 'corretamente', or simpler phrasing.

    'Juridicamente' is a formal adverb. Using it in informal settings sounds unnatural and overly academic. For example, instead of 'Eu me vesti juridicamente para a festa,' say 'Eu me vesti apropriadamente para a festa.'

  • Confusing 'juridicamente' with 'legalmente' when the context is simple permission. Use 'legalmente' for simple adherence to law, 'juridicamente' for formal legal procedures.

    'Legalmente' means 'legally' in a general sense. 'Juridicamente' implies adherence to formal legal processes or the legal system. If a contract is simply allowed by law, it's 'legalmente válido'. If it's been reviewed by lawyers following specific procedures, it's 'juridicamente analisado'.

  • Incorrect placement of the adverb. Place 'juridicamente' after the verb/adjective it modifies, or at the beginning for emphasis.

    Awkward placement can disrupt sentence flow. For instance, 'A empresa juridicamente foi multada' is less natural than 'A empresa foi <strong>juridicamente</strong> multada' or '<strong>Juridicamente</strong>, a empresa foi multada.'

  • Overgeneralizing its use to non-legal contexts. Ensure the context involves actual legal rules, procedures, or consequences.

    'Juridicamente' should only be used when the subject matter truly pertains to the law or legal system. Applying it to everyday actions unrelated to legal frameworks (e.g., 'Ele falou juridicamente') is incorrect.

  • Using it when a more specific legal term is appropriate. Consider more specific terms like 'judicialmente' (judicially) or 'processualmente' (procedurally) if they fit better.

    While 'juridicamente' is broad, sometimes a more precise term is needed. If the action specifically pertains to a court, 'judicialmente' might be better. If it's about following the correct steps in a legal process, 'processualmente' could be more accurate.

ヒント

Understand the Legal Context

The meaning of 'juridicamente' is heavily dependent on the surrounding context. Always consider if the situation involves formal legal rules, court procedures, or official legal standing. If it's just about following a simple rule, a less formal adverb might be better.

Distinguish from 'Legalmente'

While 'legalmente' means 'legally', 'juridicamente' often implies a more formal and procedural engagement with the legal system. Think of 'legalmente' as 'allowed by law' and 'juridicamente' as 'through the channels of the law' or 'in a manner prescribed by legal processes'.

Maintain Formal Register

'Juridicamente' is a formal word. Use it in writing and speech where formality is expected, such as in legal documents, business correspondence, academic papers, or formal reports. Avoid it in casual conversations to prevent sounding unnatural.

Strategic Adverb Placement

Adverbs offer flexibility. 'Juridicamente' can often follow the verb or adjective it modifies ('A decisão foi juridicamente válida.'). Placing it at the beginning of a sentence can add emphasis to the legal aspect ('Juridicamente, o acordo é firme.'). Experiment with placement to see what sounds most natural and impactful.

Learn Common Phrases

Memorize common phrases like 'juridicamente válido', 'juridicamente responsável', and 'juridicamente protegido'. These fixed expressions will help you understand and use the word more accurately in typical legal contexts.

Focus on Syllable Stress

The stress in 'juridicamente' falls on the fourth syllable: ju-ri-DI-ji-CA-men-te. Practicing this rhythm will improve your pronunciation and make you sound more natural when using the word.

Consider English Equivalents

While 'legally' is a common translation, consider 'in a legal manner', 'from a legal perspective', or 'according to the law' to capture the full nuance of 'juridicamente', especially when it refers to procedural aspects.

Explore Related Terms

Learning related words like 'jurídico' (legal), 'jurista' (jurist/lawyer), and 'jurisprudência' (jurisprudence/case law) will deepen your understanding of the legal domain where 'juridicamente' is frequently used.

Sentence Construction Practice

Try to create your own sentences using 'juridicamente' in different contexts. Write about hypothetical legal situations, business dealings, or government regulations to reinforce your learning.

Listen in Context

Seek out Portuguese media that discusses legal topics (news reports on trials, documentaries about law, formal interviews). Listening to how native speakers use 'juridicamente' in its natural habitat is invaluable for mastering its usage.

暗記しよう

記憶術

Imagine a judge (JURISTA) using a gavel (JURÍDICO) to make a decision that is declared (DICERE) in a formal, legal way (MENTE). The gavel strike is the sound of the law being declared 'juridicamente'.

視覚的連想

Picture a courtroom scene. A judge bangs a gavel, and the sound echoes 'juridicamente'. The word sounds like the formal pronouncements made in court.

Word Web

Law Legal Court Justice Procedure Regulation Contract Lawyer

チャレンジ

Try to use 'juridicamente' in a sentence describing how a company must operate to avoid legal trouble. Think about what specific actions they need to take.

語源

The word 'juridicamente' derives from the Latin word 'iuridicus', which is composed of 'ius' (law, right) and 'dicere' (to say, to declare). It entered Portuguese through 'jurídico'.

元の意味: Related to the declaration or application of law.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

文化的な背景

When discussing legal matters, it is important to be precise. Using 'juridicamente' ensures that the discussion remains within the realm of law and avoids informal or subjective interpretations.

In English, similar concepts are conveyed by 'legally', 'in a legal manner', 'from a legal perspective', or 'according to the law'. The formality of 'juridicamente' aligns with terms like 'legally binding' or 'legally enforceable'.

The concept of 'due process' in legal systems worldwide emphasizes acting 'juridicamente'. Many historical and contemporary legal dramas often depict characters striving to act 'juridicamente' or facing consequences for failing to do so. International treaties and agreements are prime examples of documents that must be drafted and ratified 'juridicamente'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Legal proceedings and court cases

  • A prova foi apresentada juridicamente.
  • O juiz decidiu juridicamente.
  • O réu foi juridicamente condenado.

Business and contract law

  • O contrato é juridicamente válido.
  • A empresa agiu juridicamente.
  • O acordo precisa ser juridicamente aprovado.

Legislation and regulation

  • A lei é juridicamente aplicável.
  • A regulamentação foi juridicamente estabelecida.
  • O procedimento é juridicamente exigido.

Property and real estate

  • A propriedade foi juridicamente adquirida.
  • O registro é juridicamente correto.
  • A transação foi juridicamente segura.

International law and treaties

  • O tratado é juridicamente vinculativo.
  • A convenção é juridicamente reconhecida.
  • A disputa foi resolvida juridicamente.

会話のきっかけ

"Have you ever had to deal with a situation that required you to act 'juridicamente'?"

"What are some common legal issues that people face in your country?"

"How important is it for businesses to operate 'juridicamente'?"

"Can you think of a time when a decision was made 'juridicamente' that affected many people?"

"What's the difference between acting 'legalmente' and 'juridicamente' in your opinion?"

日記のテーマ

Describe a hypothetical scenario where you or someone you know needs to act 'juridicamente'. What steps would be involved?

Reflect on the role of law in society. How does the concept of acting 'juridicamente' contribute to social order?

Imagine you are writing a formal letter to a government agency regarding a legal matter. How would you use 'juridicamente' in your letter?

Consider a news story about a legal case. How does the reporting use terms related to acting 'juridicamente'?

Think about your own rights and responsibilities. How are they 'juridicamente' defined and protected?

よくある質問

10 問

While often used interchangeably, 'juridicamente' typically implies a deeper connection to the formal legal system, judicial processes, and adherence to legal statutes and precedents. 'Legalmente' simply means 'legally' or 'lawfully' and can refer to actions that are permitted by law without necessarily involving complex legal procedures. For example, driving within the speed limit is 'legalmente' correct, but defending a case in court requires acting 'juridicamente'.

Use 'juridicamente' when you want to emphasize that an action, decision, or situation is being considered, performed, or judged according to the formal rules, procedures, and principles of the legal system. It's common in formal contexts like legal documents, academic discussions, business compliance, and news reporting on legal matters.

Yes, 'juridicamente' is considered a formal adverb. It is most appropriate in written or spoken contexts that require precision and formality, such as legal discussions, official documents, academic papers, and serious news reports. It is generally not used in casual, everyday conversations.

The closest English translations are 'legally', 'in a legal manner', 'from a legal perspective', or 'according to the law'. The best translation often depends on the specific context, but it always conveys an action or state that is governed by or pertains to the law.

Many things can be described as 'juridicamente' valid, responsible, protected, binding, recognized, correct, or impossible. This includes contracts, agreements, actions, decisions, rights, obligations, and procedures. For instance, a contract must be 'juridicamente válido' to be enforceable.

'Juridicamente' is intrinsically linked to legal proceedings. It describes how actions are conducted within the framework of the law, how decisions are made based on legal principles, and how entities are held accountable under the legal system. For example, a company might be 'juridicamente responsabilizada' (legally held responsible) through a court process.

Yes, common mistakes include using it in informal contexts where it sounds unnatural, confusing it with 'legalmente' when a simpler term suffices, or misplacing it in a sentence. It's important to reserve 'juridicamente' for situations that genuinely involve legal formality and procedures.

Depending on the nuance, alternatives include 'legalmente', 'oficialmente', 'conforme à lei', 'de acordo com a lei', 'em termos legais', and 'processualmente'. Choosing the right phrase depends on whether you want to emphasize simple legality, official status, adherence to specific laws, legal perspective, or procedural correctness.

Absolutely. 'Juridicamente' is an adverb and can modify various verbs. For example: 'A empresa agiu juridicamente.' (The company acted legally.) 'O tribunal decidiu juridicamente.' (The court decided legally.) It often modifies past participles as well, as in 'O contrato foi aprovado juridicamente.'

No, 'juridicamente' is not a common word in everyday, casual Portuguese conversation. It is primarily used in formal settings, professional contexts (law, business, government), and in media reporting on legal or official matters. You are more likely to encounter it in written texts than in casual spoken exchanges.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!