lograr
To achieve or accomplish (something desired or aimed for).
Lograr is primarily used to express the successful attainment of a specific goal or objective.
30秒でわかる単語
- To achieve or successfully reach a desired goal.
- Can also mean to deceive or trick someone.
- Often used in formal or literary contexts.
Summary
Lograr is primarily used to express the successful attainment of a specific goal or objective.
- To achieve or successfully reach a desired goal.
- Can also mean to deceive or trick someone.
- Often used in formal or literary contexts.
Use for formal goals
Reserve 'lograr' for formal writing or professional achievements. Use 'conseguir' for everyday tasks.
Watch out for double meanings
Be careful with the negative meaning of 'to trick'. Context is crucial to avoid misunderstandings.
Regional preference
Expect to see 'lograr' more often in European Portuguese media. Brazilian speakers usually prefer 'conseguir'.
例文
4 / 4Eles lograram alcançar a meta de vendas.
They managed to reach the sales goal.
O advogado logrou êxito na causa.
The lawyer was successful in the case.
Não se deixe lograr por ofertas falsas.
Do not let yourself be tricked by fake offers.
Os investigadores lograram encontrar provas cruciais.
The investigators managed to find crucial evidence.
語族
覚え方のコツ
Think of 'Lograr' as 'Log-in to success'. You have to work to log in and reach your goal.
Visão Geral
O verbo 'lograr' é um termo versátil na língua portuguesa que carrega dois significados principais. O primeiro e mais comum é o de atingir um objetivo ou sucesso após esforço. O segundo, mais específico, refere-se ao ato de iludir ou passar a perna em alguém. 2) Padrões de Uso: É um verbo regular de primeira conjugação. Frequentemente, é seguido por um substantivo que representa o objetivo alcançado ou por uma oração iniciada pela preposição 'em' (lograr em fazer algo). 3) Contextos Comuns: No ambiente profissional, usa-se para falar de metas atingidas (ex: lograr êxito). Em contextos literários ou jurídicos, pode aparecer com o sentido de tirar proveito de uma situação ou enganar. 4) Comparação com Sinônimos: Diferente de 'conseguir', que é neutro e muito comum, 'lograr' possui um registro levemente mais formal ou literário. Enquanto 'alcançar' foca no movimento de chegar a um ponto, 'lograr' enfatiza a conquista do resultado final.
使い方のコツ
Lograr is primarily used in formal or written registers. In spoken Brazilian Portuguese, it is quite rare compared to 'conseguir'. Always check the context to ensure the listener doesn't interpret it as 'to trick'.
よくある間違い
Learners often use 'lograr' in casual conversation where 'conseguir' is expected, sounding overly formal. Another mistake is forgetting that it can mean 'to trick', which might lead to awkward sentences.
覚え方のコツ
Think of 'Lograr' as 'Log-in to success'. You have to work to log in and reach your goal.
語源
Derived from the Spanish 'lograr', which traces back to the Vulgar Latin 'lucrare', meaning to gain or profit. It shares the same root as the word 'lucro' (profit).
文化的な背景
The word reflects a classic Iberian influence on Portuguese. It is a sophisticated way to describe success in both Portugal and formal Brazilian writing.
例文
Eles lograram alcançar a meta de vendas.
everydayThey managed to reach the sales goal.
O advogado logrou êxito na causa.
formalThe lawyer was successful in the case.
Não se deixe lograr por ofertas falsas.
informalDo not let yourself be tricked by fake offers.
Os investigadores lograram encontrar provas cruciais.
academicThe investigators managed to find crucial evidence.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Lograr êxito
To be successful
Cair no logro
To fall for a trick
よく混同される語
Conseguir is the neutral, everyday word for achieving something. Lograr is more formal and specific.
文法パターン
Use for formal goals
Reserve 'lograr' for formal writing or professional achievements. Use 'conseguir' for everyday tasks.
Watch out for double meanings
Be careful with the negative meaning of 'to trick'. Context is crucial to avoid misunderstandings.
Regional preference
Expect to see 'lograr' more often in European Portuguese media. Brazilian speakers usually prefer 'conseguir'.
自分をテスト
Complete a frase com a forma correta do verbo.
Após muito esforço, eles conseguiram ___ o objetivo final.
Após o verbo 'conseguiram', precisamos do infinitivo.
スコア: /1
よくある質問
4 問Não exatamente. Embora compartilhem o sentido de atingir um objetivo, 'conseguir' é muito mais comum na fala cotidiana, enquanto 'lograr' soa mais formal ou literário.
Este uso é mais comum em contextos literários ou policiais. Exemplo: 'O golpista logrou a vítima com promessas falsas'.
No Brasil, o uso no sentido de 'alcançar' é menos frequente que em Portugal, onde é comum em jornais e textos formais. No uso brasileiro, prefere-se 'conseguir' ou 'obter'.
Sim, o substantivo é 'logro', que significa o ato de enganar ou o resultado de um objetivo alcançado.
この単語を他の言語で
関連語彙
academicの関連語
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
abstrair
A2To draw or extract (something) from something else.
abstratamente
A2In an abstract manner; in theory rather than practice.
abstrato
A2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
acadêmica
A2Relating to education and scholarship; characteristic of a school or university.