意味
Expressing preference for a film
文化的背景
Cinema is a major social hub. Saying you like a movie is often the start of a long conversation about the 'dàn diễn viên' (cast). People in the South might use 'mình' or 'em' more frequently than 'tôi' in casual settings to sound friendlier. Younger people often use English loanwords or slang like 'chill' alongside this phrase. In overseas communities, this phrase is a bridge to maintaining the language through shared media consumption.
Use Classifiers
Add 'bộ' before 'phim' to sound more like a native speaker: 'Tôi thích bộ phim này'.
Pronoun Power
Using 'Tôi' with your parents might sound rude. Use 'Con' instead.
意味
Expressing preference for a film
Use Classifiers
Add 'bộ' before 'phim' to sound more like a native speaker: 'Tôi thích bộ phim này'.
Pronoun Power
Using 'Tôi' with your parents might sound rude. Use 'Con' instead.
Emphasis
Add 'lắm' at the end to show you're a big fan: 'Tôi thích phim này lắm!'
自分をテスト
Fill in the missing word to say 'I like this movie'.
Tôi thích ____ này.
'Phim' means movie. The other options are book, house, and car.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct word order:
In Vietnamese, the demonstrative 'này' must follow the noun 'phim'.
Complete the dialogue.
A: Bạn thấy bộ phim thế nào? B: ________, nó rất hay.
The context 'nó rất hay' (it's very good) implies a positive opinion.
Match the Vietnamese phrase with its English translation.
Match the following:
Simple translation matching exercise.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Tôi thích ____ này.
'Phim' means movie. The other options are book, house, and car.
Choose the correct word order:
In Vietnamese, the demonstrative 'này' must follow the noun 'phim'.
A: Bạn thấy bộ phim thế nào? B: ________, nó rất hay.
The context 'nó rất hay' (it's very good) implies a positive opinion.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Simple translation matching exercise.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Yes, 'cái' is a general classifier. It's very common in Northern Vietnam, though 'bộ' is technically more accurate for films.
No, 'thích' is 'like'. 'Yêu' is 'love'. For a movie, 'thích' is more common unless it's your absolute favorite.
In Vietnamese, all demonstratives (this, that, these, those) follow the noun they describe.
Yes, but 'phim truyền hình' or 'phim bộ' is more specific for TV series.
Add 'đã' before 'thích': 'Tôi đã thích phim này'.
Add 'những' before 'phim': 'Tôi thích những phim này'.
Usually no. For YouTube, use 'video' or 'clip'.
Yes, but use 'Em' or 'Tôi' depending on the age gap. It's a safe phrase.
Say 'Tôi không thích phim này chút nào'.
In a conversation, you can just say 'Thích phim này!' while pointing.
関連フレーズ
Tôi rất thích phim này
builds onI really like this movie
Tôi mê phim này
specialized formI am crazy about this movie
Tôi không thích phim này
contrastI don't like this movie
Phim này hay quá
similarThis movie is so good