15秒でわかる
- A polite way to say 'converse' or 'have a talk'.
- Implies a two-way, respectful exchange of ideas.
- Perfect for professional or meaningful social contexts.
意味
This phrase describes the act of exchanging thoughts or ideas through talk. It is more about the 'exchange' than just making noise; it implies a two-way connection between people.
主な例文
3 / 6Observing colleagues at a party
他们正在愉快地交谈。
They are conversing happily.
A business meeting setting
我希望能与您进一步交谈。
I hope to converse with you further.
Texting a friend about a date
我们交谈了几个小时,感觉很好。
We talked for several hours; it felt great.
文化的背景
The character `交` (jiāo) originally depicted a person with crossed legs, symbolizing intersection and connection. In modern China, the quality of one's `交谈` is often used to judge their social etiquette and education level. It is particularly associated with the 'tea house culture' where deep discussions are a form of leisure.
The 'Two-Way' Rule
Only use `交谈` if both people are participating. If one person is just lecturing, use `演讲` (speech) instead!
Body Language Matters
In a Chinese `交谈`, nodding frequently shows you are actively 'exchanging' energy, not just waiting for your turn to speak.
15秒でわかる
- A polite way to say 'converse' or 'have a talk'.
- Implies a two-way, respectful exchange of ideas.
- Perfect for professional or meaningful social contexts.
What It Means
交谈 (jiāotán) is a beautiful word for a simple act. It combines 交 (to exchange/intersect) and 谈 (to talk). It is more than just chatting about the weather. It implies a meaningful flow of information. Think of it as a bridge between two minds. You aren't just talking at someone. You are talking with them.
How To Use It
You usually use it as a verb. It often follows a preposition like 与 (with) or 和 (and). For example, "I am 交谈 with my boss." It sounds polished and intentional. It is like putting on a nice shirt for a conversation. It works best when describing the process of talking. You can also use it as a noun. For example, "We had a pleasant 交谈."
When To Use It
Use it when you want to sound respectful. It is perfect for professional settings. Use it at a networking event or a parent-teacher meeting. It also works for deep heart-to-hearts with friends. If you spent an hour discussing life, 交谈 is your word. It suggests you actually listened to each other. It makes you sound like a sophisticated communicator.
When NOT To Use It
Don't use it for a quick "Hi" in the hallway. That is too heavy for a greeting. Avoid it when you are just gossiping or talking nonsense. If you are shouting at someone, this is definitely not the word. It carries a sense of harmony. Using it during a heated argument would feel very sarcastic. Also, don't use it for texting 'u up?'—it's way too classy for that.
Cultural Background
In Chinese culture, the art of 交谈 is highly valued. It is seen as a way to build 关系 (guanxi) or relationships. Historically, scholars would engage in 交谈 to share philosophy. Even today, a good 交谈 over tea is a sign of mutual respect. It is about finding common ground. It reflects the Confucian ideal of social harmony through communication.
Common Variations
If you want to be more casual, use 聊天 (liáotiān). That is the everyday "chatting." If you are having a formal interview, you might hear 面谈 (miàntán). For a very serious discussion, people use 谈话 (tánhuà). But 交谈 remains the gold standard for a balanced, polite exchange. It is the "Goldilocks" of talking words—not too stiff, not too messy.
使い方のコツ
It sits in the 'sweet spot' of neutrality—polite enough for a boss, but warm enough for a new friend. Avoid using it for very brief or loud interactions.
The 'Two-Way' Rule
Only use `交谈` if both people are participating. If one person is just lecturing, use `演讲` (speech) instead!
Body Language Matters
In a Chinese `交谈`, nodding frequently shows you are actively 'exchanging' energy, not just waiting for your turn to speak.
Don't over-formalize
If you're buying apples at the market, don't use `交谈`. The vendor will think you're trying to write a poem about fruit.
例文
6他们正在愉快地交谈。
They are conversing happily.
Uses the adverb 'happily' to describe the quality of the talk.
我希望能与您进一步交谈。
I hope to converse with you further.
A very professional way to ask for more time to talk.
我们交谈了几个小时,感觉很好。
We talked for several hours; it felt great.
Suggests the conversation had depth and connection.
到处都是交谈的声音。
There are sounds of conversation everywhere.
Here it is used as a noun to describe the collective noise.
我的猫好像在和邻居的狗交谈。
My cat seems to be conversing with the neighbor's dog.
Using a formal word for animals creates a funny, personified effect.
双方进行了亲切的交谈。
The two parties engaged in a cordial conversation.
Classic phrasing used in news and official documents.
自分をテスト
Choose the most appropriate word for a polite professional setting.
经理正在办公室里和客户___。
`交谈` is the most respectful and professional choice for talking with a client.
Which preposition usually precedes the person you are talking to?
我想___你交谈一下关于计划的事。
`与` (with) is the standard formal preposition used with `交谈`.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Talking' in Chinese
Chatting about nothing
聊天 (liáotiān)
Meaningful exchange
交谈 (jiāotán)
Official discussion
谈话 (tánhuà)
Diplomatic/High-level
会谈 (huìtán)
When to use 交谈
Coffee with a mentor
Deeply discussing career goals
Networking event
Introducing your business
First Date
Learning about each other
Library/Gallery
Whispering about art
練習問題バンク
2 問題经理正在办公室里和客户___。
`交谈` is the most respectful and professional choice for talking with a client.
我想___你交谈一下关于计划的事。
`与` (with) is the standard formal preposition used with `交谈`.
🎉 スコア: /2
よくある質問
10 問Not quite. 聊天 is very casual, like 'hanging out.' 交谈 is more focused and polite, like 'having a conversation.'
Yes, if you are having a serious or respectful talk. If you're just joking around, 聊天 is better.
It's both! You can say 我们交谈 (We converse) or 一次长谈 (A long conversation).
You should use 和 (hé) or 与 (yǔ). For example: 和他交谈.
It is slightly more literary than 说话, but it's very common in daily life when people want to be polite.
Absolutely. It is very common in novels, news reports, and formal emails.
You can say 我们交谈得很愉快 (Wǒmen jiāotán de hěn yúkuài).
Usually no. 交谈 implies a peaceful exchange. For an argument, use 争吵 (zhēngchǎo).
Yes, it's perfect for business. It sounds much more professional than 聊天.
谈话 often implies a power dynamic, like a boss calling an employee for a talk. 交谈 feels more equal.
関連フレーズ
聊天
To chat (casual)
沟通
To communicate (focus on understanding)
谈话
To have a talk (often formal/serious)
对话
Dialogue