B1 Expression 비격식체 3분 분량

عقبالك

uqbalak

May you be next

직역: The consequence/sequel for you

15초 만에

  • A friendly wish for someone to experience the same future success.
  • Used primarily at weddings, graduations, and major life milestones.
  • Changes endings based on gender: 'ak' for male, 'ik' for female.

This is a warm-hearted way of wishing someone the same joy or success that is currently being celebrated. It is essentially saying 'I hope the next happy occasion is yours.'

주요 예문

3 / 6
1

At a friend's wedding

عقبالك يا محمد! نفرح بك قريباً.

May you be next, Mohamed! We want to celebrate you soon.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Congratulating a colleague on a promotion

مبروك الترقية، وعقبالك في منصب أعلى.

Congrats on the promotion, and may you reach an even higher position.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

On a child's birthday

عقبال مية سنة يا حبيبي!

May you live to be a hundred, my dear!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

문화적 배경

In Egypt, 'Uqbalak' is often followed by 'Andak' (عقبال عندك). It's also common to hear it used jokingly among friends for minor things, like someone getting a good sandwich. People often say 'Uqbal al-ayza' (عقبال العايزة), which is a more inclusive way of saying 'Next for whoever is waiting for this joy.' It avoids making single people feel targeted. The phrase is used but often accompanied by more religious supplications like 'Allah yuwafqak' (May God grant you success). It is very common in social media comments. The form 'Al-uqba lik' is more common. It retains the definite article 'Al-', making it sound slightly more formal than the Middle Eastern 'Uqbalak.'

🎯

The 'Return' Rule

If someone says 'Uqbalak' to you, the most polite response is 'Uqbalak' (if they are also eligible for the wish) or 'Ameen, wa iyyakum' (Amen, and to you too).

⚠️

Watch the Age Gap

Saying 'Uqbalak' to someone much older than you who is single might be seen as slightly disrespectful or 'pitying' in some conservative circles.

15초 만에

  • A friendly wish for someone to experience the same future success.
  • Used primarily at weddings, graduations, and major life milestones.
  • Changes endings based on gender: 'ak' for male, 'ik' for female.

What It Means

Uqbalak is one of the most common well-wishes in the Arabic-speaking world. It comes from the root word for 'future' or 'what follows.' When you say it, you are telling someone, "I hope you experience this same happiness soon." It is the ultimate 'pay it forward' of good vibes. You are basically manifesting a celebration for them.

How To Use It

The word changes slightly based on who you are talking to. If you are speaking to a man, say Uqbalak. For a woman, it is Uqbalik. If you are addressing a group, use Uqbal-kum. It is a standalone phrase. You do not need a long sentence. Just a smile and this word will do the trick. It is usually the standard response when someone shares good news with you.

When To Use It

Use it at weddings, graduations, or birthday parties. If your friend just got a promotion, say it. If someone just bought a new house, say it. It is perfect for any milestone. Think of it as the polite thing to say when you are at an event that the other person hasn't had yet. It shows you are not jealous of their success. Instead, you are rooting for them to be next.

When NOT To Use It

Do not use this at funerals or during sad times. That would be very awkward. Also, be careful with single friends who are sensitive about their relationship status. While it is meant kindly, saying it at every wedding might feel like pressure. Avoid using it for things that aren't 'milestones.' You wouldn't say it to someone if you just bought a sandwich. Keep it for the big wins in life.

Cultural Background

In Middle Eastern culture, sharing joy is a communal duty. The phrase reflects a belief that happiness is not a limited resource. By wishing it for others, you invite more of it into the community. It is deeply rooted in the idea of 'Baraka' or blessing. It is also a social lubricant. It helps navigate the potential awkwardness of one person succeeding while another is still waiting for their turn.

Common Variations

In Egypt, you might hear Uqbal al-ayza which means 'May it happen for those who want it.' In the Levant, people often add Insha'Allah (God willing) after it. Some people say Uqbal miyat sana specifically for birthdays. That means 'May you live to be a hundred.' No matter the variation, the heart of the message remains the same: I want you to be as happy as I am right now.

사용 참고사항

The phrase is highly versatile but leans toward informal social settings. The key is matching the gender suffix (-ak for male, -ik for female).

🎯

The 'Return' Rule

If someone says 'Uqbalak' to you, the most polite response is 'Uqbalak' (if they are also eligible for the wish) or 'Ameen, wa iyyakum' (Amen, and to you too).

⚠️

Watch the Age Gap

Saying 'Uqbalak' to someone much older than you who is single might be seen as slightly disrespectful or 'pitying' in some conservative circles.

💬

The Evil Eye

Using this phrase is a great way to show you aren't jealous. It's a 'safety' phrase in social settings.

💡

Specific is Better

Instead of just 'Uqbalak,' try 'Uqbal al-shahada' (Next is the degree) to show you are paying attention to their life.

예시

6
#1 At a friend's wedding
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

عقبالك يا محمد! نفرح بك قريباً.

May you be next, Mohamed! We want to celebrate you soon.

A classic wedding wish for a single friend.

#2 Congratulating a colleague on a promotion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

مبروك الترقية، وعقبالك في منصب أعلى.

Congrats on the promotion, and may you reach an even higher position.

Used here to wish for continued upward mobility.

#3 On a child's birthday
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

عقبال مية سنة يا حبيبي!

May you live to be a hundred, my dear!

A specific variation used for birthdays and longevity.

#4 Texting a friend who just graduated
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ألف مبروك التخرج، وعقبال الدكتوراه!

Congrats on graduating, may the PhD be next!

Setting the next academic goal for them playfully.

#5 Joking with a friend who is always a bridesmaid
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

كل مرة بنقول عقبالك، متى حنفرح؟

Every time we say 'may you be next,' when will we actually celebrate?

A common humorous nudge among close friends.

#6 Formal reception for a new homeowner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

منزل مبارك، وعقبال أولادك.

A blessed home, and may your children have the same.

Extending the wish to the next generation.

셀프 테스트

You are talking to your female friend, Sarah, at a wedding. Which one should you say?

مبروك الفرح يا سارة، _______!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عقبالِك

Since Sarah is female, you must use the feminine suffix '-ik'.

Match the 'Uqbal' phrase to the correct situation.

1. عُقبال التخرج 2. عُقبال الفرح الكبير 3. عُقبال الماجستير

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

The wish should always target the *next* logical step in the person's journey.

Complete the dialogue with the most natural response.

أحمد: مبروك على الوظيفة الجديدة يا خالد، عقبال منصب المدير! خالد: _________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الله يبارك فيك، عقبالك أنت كمان

The standard polite response is to thank the person and return the wish.

Fill in the blank with the correct plural form for a group of people.

يا شباب، مبروك نجاح الفريق، _______ في الكأس الجاي!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عقبالكوا

'Uqbal-ku' or 'Uqbal-kum' is used when addressing a group.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
You are talking to your female friend, Sarah, at a wedding. Which one should you say? Choose A2

مبروك الفرح يا سارة، _______!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عقبالِك

Since Sarah is female, you must use the feminine suffix '-ik'.

Match the 'Uqbal' phrase to the correct situation. situation_matching B1

1. عُقبال التخرج 2. عُقبال الفرح الكبير 3. عُقبال الماجستير

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

The wish should always target the *next* logical step in the person's journey.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B1

أحمد: مبروك على الوظيفة الجديدة يا خالد، عقبال منصب المدير! خالد: _________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الله يبارك فيك، عقبالك أنت كمان

The standard polite response is to thank the person and return the wish.

Fill in the blank with the correct plural form for a group of people. Fill Blank A2

يا شباب، مبروك نجاح الفريق، _______ في الكأس الجاي!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عقبالكوا

'Uqbal-ku' or 'Uqbal-kum' is used when addressing a group.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Not usually. For birthdays, we say 'Kul sana wa anta tayyib.' 'Uqbalak' is for milestones you haven't reached yet, and everyone has a birthday every year!

Yes, if they get an award or a promotion, saying 'Uقbalak' for an even higher position is seen as very supportive.

It is 'Uqbal-ik' (عقبالِك). The 'i' sound at the end is crucial.

Use 'Uqbal-hum' (عقبالهم).

Rarely. In formal writing, use 'Atamanna laka al-tawfiq' or 'Al-uqba laka.'

Yes! 'Uqbal al-qasr' (Next is the palace) is a common humorous way to wish someone an even better home.

It has religious roots (praying for a good end), but today it is mostly a secular social idiom.

Just smile and say 'Insha'Allah' or 'Taslam' (Thank you). It's the thought that counts!

In most dialects, it starts with a 'U' sound (Uqbal).

Yes! If a friend is going to Hawaii, you can say 'Uqbalna' (Next is us/I hope we go too).

관련 표현

🔗

مبروك

similar

Congratulations

🔗

تهانينا

formal

Our congratulations

🔗

منك المال ومنها العيال

specialized form

From you the money, from her the children

🔗

الله يهنيكم

builds on

May God make you happy

🔄

الفال لك

synonym

Good omen for you

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!