뜻
Something that is only written, not put into practice.
문화적 배경
In Egypt, people often use the phrase 'بلّه واشرب ميّته' (Soak it and drink its water) as a sarcastic follow-up to 'حبر على ورق'. It implies the paper is so useless you might as well use it to flavor your water. In the Levant, the phrase is often used with a sigh of 'Ya khsara' (What a waste), emphasizing the disappointment of a failed agreement. In business contexts in the Gulf, this phrase is used cautiously. Using it to describe a superior's plan can be seen as very confrontational. In Morocco and Tunisia, the French influence sometimes leads to the use of 'Lettre morte', but 'Habr 'ala Waraq' remains the standard for formal Arabic discourse.
Add 'Mujarrad'
Add the word 'Mujarrad' (مجرد) before the phrase to sound more like a native speaker: 'Mujarrad habr 'ala waraq'.
Don't use for people
You can't say a person is 'ink on paper'. You can only say their *words* or *promises* are.
뜻
Something that is only written, not put into practice.
Add 'Mujarrad'
Add the word 'Mujarrad' (مجرد) before the phrase to sound more like a native speaker: 'Mujarrad habr 'ala waraq'.
Don't use for people
You can't say a person is 'ink on paper'. You can only say their *words* or *promises* are.
News Listening
Listen for this phrase during political segments on Al Jazeera or Al Arabiya; it appears almost daily.
Sarcasm
Use a slightly disappointed or sarcastic tone of voice to make the idiom land perfectly.
셀프 테스트
Choose the correct word to complete the idiom.
كل الوعود التي كتبها كانت حبراً على ____.
The idiom is 'Habr 'ala Waraq' (Ink on paper).
Which situation best fits the phrase 'حبر على ورق'?
Select the best scenario:
This shows a gap between a written law and actual practice.
Fill in the missing preposition.
الخطة جميلة، لكنها للأسف حبر ____ ورق.
The preposition 'ala' (on) is always used in this idiom.
Complete the dialogue with the correct form.
أحمد: هل قرأت قوانين الشركة الجديدة؟ سارة: نعم، لكن المدير لا يطبقها. هي مجرد ____.
Sarah is saying the rules are not applied, which is the perfect context for this idiom.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제كل الوعود التي كتبها كانت حبراً على ____.
The idiom is 'Habr 'ala Waraq' (Ink on paper).
Select the best scenario:
This shows a gap between a written law and actual practice.
الخطة جميلة، لكنها للأسف حبر ____ ورق.
The preposition 'ala' (on) is always used in this idiom.
أحمد: هل قرأت قوانين الشركة الجديدة؟ سارة: نعم، لكن المدير لا يطبقها. هي مجرد ____.
Sarah is saying the rules are not applied, which is the perfect context for this idiom.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Yes! Even though it says 'paper', it applies to PDFs, emails, and digital contracts too.
It is critical. Use it with friends or in debates, but be careful using it directly to a boss about their own plan.
You could say 'واقع ملموس' (waqi' malmous) which means 'a tangible reality'.
No, 'Habr' (حبر) is ink. 'Khabar' (خبر) is news. They look similar but sound different!
Only if you are talking about a past bad experience or a theoretical problem. Don't call the company's offer 'ink on paper'!
Yes, it is understood and used from Morocco to Iraq.
No, the idiom is fixed as 'on paper' (على ورق).
Because ink represents the 'official' part of the promise that was written down.
The words are A1, but the idiomatic use is A2/B1. It's a great 'level-up' phrase.
No, it's only for text-based things like plans or promises.
관련 표현
كلام في الهواء
similarWords in the air
كلام جرايد
specialized formNewspaper talk
قبض ريح
similarCatching the wind
جعجعة بلا طحن
contrastNoise without grinding
مات في مهده
builds onDied in its cradle