B1 Expression 중립 2분 분량

لا أحب

La uhibb

I don't like

직역: Not I-like not

15초 만에

  • The standard Egyptian way to say 'I don't like'.
  • Uses the classic 'Ma...sh' negation sandwich around the verb.
  • Perfect for food, hobbies, and casual daily preferences.

This is the most common way to say 'I don't like' in Egyptian Arabic. It is your go-to phrase for expressing a lack of interest or a personal preference against something.

주요 예문

3 / 6
1

Ordering at a restaurant

مابحبش البصل في الساندوتش.

I don't like onions in the sandwich.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Talking about hobbies

مابحبش الكورة، بحب التنس أكتر.

I don't like football; I like tennis more.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

In a professional but relaxed meeting

مابحبش أضيع وقت في اجتماعات طويلة.

I don't like wasting time in long meetings.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

문화적 배경

In Egypt, people often use 'Ma-bahibbish' but will soften it with 'Ma-lish fih' (I don't have a share in it/it's not my thing) to sound less direct. In Lebanon and Syria, 'Ma bhibb' is often followed by 'ktir' (a lot) even if you don't like it at all, just to be polite. In the Gulf, honesty about food is common among family, but with guests, you would rarely say 'la uhibb' about something served to you. In Morocco and Algeria, the negation 'Ma...sh' is also used, but the verb might sound like 'Ma-nhabbsh.'

💡

Softening the Blow

Always add 'shukran' (thank you) or 'asif' (sorry) when using 'la uhibb' to decline an offer.

⚠️

Don't over-negate

In Arabic, you don't need 'any' (like 'I don't like any apples'). Just 'la uhibb al-tuffah' is enough.

15초 만에

  • The standard Egyptian way to say 'I don't like'.
  • Uses the classic 'Ma...sh' negation sandwich around the verb.
  • Perfect for food, hobbies, and casual daily preferences.

What It Means

مابحبش is the bread and butter of expressing dislike in Egypt. It comes from the verb حب (to love or like). In the Egyptian dialect, we wrap verbs in a 'negation sandwich.' We put ما at the start and ش at the end. It is simple, direct, and incredibly common. You will hear it dozens of times a day in Cairo.

How To Use It

Using it is very straightforward. You just say مابحبش followed by the thing you dislike. If you want to say 'I don't like coffee,' you say مابحبش القهوة. You don't need extra helping verbs. It works for objects, activities, and even general concepts. Just remember to keep the ش sound crisp at the end.

When To Use It

Use this when you are being honest about your tastes. It is perfect at a restaurant when the waiter asks about an ingredient. It is great when friends suggest a movie genre you hate. You can also use it when texting to explain why you are skipping an event. It feels natural and authentic in any casual conversation.

When NOT To Use It

Avoid using this in extremely formal settings, like a legal proceeding or a classical academic lecture. In those cases, use the Modern Standard Arabic لا أحب. Also, be careful using it with people's names. Saying مابحبش فلان (I don't like so-and-so) is quite blunt. It might sound a bit harsh unless you are with very close friends.

Cultural Background

The 'Ma...sh' negation is a hallmark of the Egyptian identity. It likely has roots in ancient Coptic structures that merged with Arabic. Egyptians are generally very expressive people. While they are polite, they are also very clear about what they enjoy. This phrase captures that blend of directness and everyday charm.

Common Variations

You can change the ending to fit who is talking. مابنحبش means 'we don't like.' If you are talking about a specific item, you might say مابحبوش for 'I don't like it' (masculine). For a feminine item, use مابحبهاش. Adding خالص (khales) at the end makes it 'I don't like it at all.'

사용 참고사항

This is a strictly dialectal (Ammiya) expression. Use it in daily life, with friends, and in most social situations in Egypt, but switch to Modern Standard Arabic for formal writing.

💡

Softening the Blow

Always add 'shukran' (thank you) or 'asif' (sorry) when using 'la uhibb' to decline an offer.

⚠️

Don't over-negate

In Arabic, you don't need 'any' (like 'I don't like any apples'). Just 'la uhibb al-tuffah' is enough.

🎯

The 'An' Connection

Master the pattern 'la uhibb + an + verb' to sound much more fluent and move from A2 to B1.

💬

Indirectness

If you're a guest, try 'ana shab'an' (I am full) instead of 'la uhibb' if you don't like the food.

예시

6
#1 Ordering at a restaurant
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

مابحبش البصل في الساندوتش.

I don't like onions in the sandwich.

A very common way to customize your food order.

#2 Talking about hobbies
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

مابحبش الكورة، بحب التنس أكتر.

I don't like football; I like tennis more.

Useful for steering a conversation toward your actual interests.

#3 In a professional but relaxed meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

مابحبش أضيع وقت في اجتماعات طويلة.

I don't like wasting time in long meetings.

Direct but acceptable if the office culture is informal.

#4 Texting a friend about a plan
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

مابحبش المكان ده، زحمة قوي.

I don't like that place; it is too crowded.

Common shorthand for explaining why you want to go elsewhere.

#5 A humorous complaint
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

مابحبش أصحى بدري يوم الجمعة!

I don't like waking up early on Friday!

Friday is the weekend in Egypt, so this is very relatable.

#6 Expressing a boundary
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

مابحبش حد يتدخل في خصوصياتي.

I don't like anyone interfering in my private life.

A stronger way to set a personal boundary.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'I don't like' in Modern Standard Arabic.

____ أن أستيقظ مبكراً.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا أحب

'La uhibb' is the correct present tense negation for 'I'.

Which sentence correctly says 'I don't like the city'?

Choose the correct translation:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا أحب المدينة

The verb 'uhibb' takes a direct object without a preposition.

Complete the dialogue with a polite refusal.

Host: هل تريد المزيد من السكر؟ You: ____، لا أحب السكر كثيراً.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شكراً

'Shukran' (Thank you) is used to politely decline before stating a preference.

Match the phrase to the correct register.

Match 'مابحبش' to its register:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Informal/Dialect

The 'ma...sh' construction is characteristic of Egyptian and other dialects.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formal vs. Informal

Standard (MSA)
لا أحب La uhibb
Egyptian
مابحبش Ma-bahibbish

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'I don't like' in Modern Standard Arabic. Fill Blank A2

____ أن أستيقظ مبكراً.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا أحب

'La uhibb' is the correct present tense negation for 'I'.

Which sentence correctly says 'I don't like the city'? Choose A1

Choose the correct translation:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا أحب المدينة

The verb 'uhibb' takes a direct object without a preposition.

Complete the dialogue with a polite refusal. dialogue_completion B1

Host: هل تريد المزيد من السكر؟ You: ____، لا أحب السكر كثيراً.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شكراً

'Shukran' (Thank you) is used to politely decline before stating a preference.

Match the phrase to the correct register. situation_matching B1

Match 'مابحبش' to its register:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Informal/Dialect

The 'ma...sh' construction is characteristic of Egyptian and other dialects.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but it sounds very cold. It's better to say 'we don't get along' or 'I don't know him well.'

'La uhibb' is formal/Standard Arabic. 'Ma bahibbish' is Egyptian dialect.

In Arabic, 'uhibb' covers both 'like' and 'love.' Context tells you the intensity.

Add 'abadan' (أبداً) at the end: 'La uhibbuhu abadan.'

In Standard Arabic, use 'la.' In many dialects, use 'ma.'

Yes, it's the most common way to talk about hobbies you don't enjoy.

That is the indicative mood marker for present tense verbs in formal Arabic.

It is neutral. To make it polite, add 'shukran' or 'ma'a al-asaf' (with regret).

The root is H-B-B (ح ب ب), which also gives us 'habibi' (my love).

Yes, if discussing a task or environment, but use 'la uhabbidh' (I don't favor) for a more professional tone.

관련 표현

🔗

أكره

contrast

I hate

🔗

لا أريد

similar

I don't want

🔄

لا يعجبني

synonym

It doesn't please me

🔗

لست مهتماً

builds on

I am not interested

🔗

لا أطيق

specialized form

I can't stand

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!