B2 Expression 격식체

لا يزال الوقت مبكراً

la yazal alwaqt mubakkiran

It's still early

Indicating that there is plenty of time remaining for something.

🌍

문화적 배경

The concept of 'Karam' (hospitality) dictates that you should never let a guest feel like they are overstaying. Saying 'it's early' is a standard social ritual. Egyptians use 'لسه بدري' (Lissa badri) almost constantly. There is even a famous song by Sharifa Fadel with this title used to lament the end of Ramadan. In the Levant, time is often flexible. Arriving 'early' might actually mean arriving 'on time' by Western standards, so this phrase is used to justify a relaxed pace. The phrase 'Taw al-nas' is the local equivalent. It reflects a deep-seated communal culture where gatherings are the highlight of the day.

🎯

The Grammar Secret

Always remember the 'an' at the end of 'mubakkiran'. It's the mark of a high-level student who knows their 'Kana' sisters!

⚠️

Don't be too formal

If you're at a loud party with friends, use 'Lissa badri' instead. 'La yazal al-waqt mubakkiran' might make you sound like a news anchor.

Indicating that there is plenty of time remaining for something.

🎯

The Grammar Secret

Always remember the 'an' at the end of 'mubakkiran'. It's the mark of a high-level student who knows their 'Kana' sisters!

⚠️

Don't be too formal

If you're at a loud party with friends, use 'Lissa badri' instead. 'La yazal al-waqt mubakkiran' might make you sound like a news anchor.

💬

The Polite Lie

In Arab culture, even if it's 2 AM, you might say 'it's early' to a guest. It's not about the clock; it's about the love!

💡

Figurative Use

Use this phrase in essays to sound more academic when you want to say 'it's too early to tell'.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'early'.

لا يزال الوقت _______ للحكم على النتائج.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: مبكراً

The word must be in the accusative case (mansub) because it is the predicate of 'la yazal'.

Which sentence is the most appropriate for a formal news report?

How would an anchor say 'It is still early to know the winner'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا يزال الوقت مبكراً لمعرفة الفائز.

This option uses Modern Standard Arabic (MSA) which is required for news reporting.

Match the phrase to the most likely situation.

Situation: A guest is trying to leave your house at 9 PM.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا يزال الوقت مبكراً!

In Arabic culture, you tell guests it is still early to show hospitality and that you enjoy their company.

Complete the dialogue.

أحمد: هل يجب أن نسلم المشروع غداً؟ سارة: لا، الموعد النهائي الأسبوع القادم. ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا يزال الوقت مبكراً

Since the deadline is next week, Sarah is reassuring Ahmed that they have plenty of time.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formal vs Informal

MSA (Formal)
لا يزال الوقت مبكراً Standard
Dialect (Informal)
لسه بدري Casual

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'early'. Fill Blank B1

لا يزال الوقت _______ للحكم على النتائج.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: مبكراً

The word must be in the accusative case (mansub) because it is the predicate of 'la yazal'.

Which sentence is the most appropriate for a formal news report? Choose B2

How would an anchor say 'It is still early to know the winner'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا يزال الوقت مبكراً لمعرفة الفائز.

This option uses Modern Standard Arabic (MSA) which is required for news reporting.

Match the phrase to the most likely situation. situation_matching A2

Situation: A guest is trying to leave your house at 9 PM.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا يزال الوقت مبكراً!

In Arabic culture, you tell guests it is still early to show hospitality and that you enjoy their company.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: هل يجب أن نسلم المشروع غداً؟ سارة: لا، الموعد النهائي الأسبوع القادم. ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: لا يزال الوقت مبكراً

Since the deadline is next week, Sarah is reassuring Ahmed that they have plenty of time.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but usually you'd just say 'الوقت مبكر'. Adding 'لا يزال' implies that it *continues* to be early.

'Mubakkir' is MSA (formal), while 'Badri' is dialect (informal). They mean the same thing.

'Ma zala' is past tense (it was still), 'la yazal' is present (it is still).

That is the Tanween Fatha, required because the word is the predicate of a 'Kana' sister verb.

Yes, if you are asked about the results of a very recent task, it sounds very professional.

You say 'فات الأوان' (Fat al-awan).

It depends on your tone. If said kindly, it's reassuring. If said dismissively, it can be annoying.

No, because 'al-waqt' (time) is masculine, the phrase remains the same regardless of who you are talking to.

'Muta'akhiran' (متأخراً), which means late.

No, that mixes MSA and dialect in a way that sounds unnatural. Stick to one or the other.

관련 표현

🔗

في وقت سابق

similar

At an earlier time

🔗

فات الأوان

contrast

It's too late

🔗

الوقت كالسيف

contrast

Time is like a sword

🔗

على أحر من الجمر

builds on

On hot coals (waiting anxiously)

🔄

سابق لأوانه

synonym

Premature / Before its time

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!