15초 만에
- States something everyone already knows.
- Implies common knowledge or a given fact.
- Formal but adaptable to neutral contexts.
- Use when emphasizing shared understanding.
뜻
이 구문은 모두가 이미 알고 있는 것을 말할 때 사용하는 것입니다. 아랍어로 '명백히' 또는 '당연한 것'이라고 말하는 것에 해당한다고 생각하십시오. 확실성의 톤을 전달하며, 때로는 '당연하지!'라는 뉘앙스까지 담고 있지만, 정중하고 확립된 방식으로.
주요 예문
3 / 10Texting a friend about a popular singer
من المعلوم تماماً أن أغانيها دائماً ما تتصدر المخططات.
It is completely known that her songs always top the charts.
Casual conversation about a movie
شخصية البطل كانت متوقعة، من المعلوم تماماً أنه سينجو في النهاية.
The protagonist's character was predictable; it's completely known he would survive in the end.
Instagram caption for a travel photo
زيارة برج خليفة تجربة لا تُفوّت في دبي، من المعلوم تماماً ذلك!
Visiting the Burj Khalifa is an unmissable experience in Dubai, that is completely known!
문화적 배경
In formal Levantine media (like Al-Mayadeen or Al-Jazeera), this phrase is used to frame regional conflicts within a 'historical consensus' narrative. In Gulf business culture, this phrase is often used in 'Vision 2030' style documents to state the necessity of economic diversification as an undeniable fact. Egyptian intellectuals and talk show hosts use this phrase to sound 'high-brow' (muthaqqaf) when discussing social issues on TV. In Morocco and Tunisia, this phrase is a bridge between the Arabic and French intellectual traditions, mirroring the French 'Il est bien connu.'
The Essay Starter
Use this as your very first sentence in a formal Arabic essay to immediately impress the grader with your register awareness.
Don't Overuse
If you use it more than twice in one page, you will sound repetitive and pretentious. Save it for the big points.
15초 만에
- States something everyone already knows.
- Implies common knowledge or a given fact.
- Formal but adaptable to neutral contexts.
- Use when emphasizing shared understanding.
What It Means
This phrase, من المعلوم تماماً (min al-ma'loom tamaaman), is like hitting the 'obvious' button in Arabic. It means something is so well-known, so widely accepted, that stating it is almost redundant. You're not introducing new information; you're confirming a shared understanding. It's the linguistic equivalent of pointing out that the sky is blue or that water is wet. It signals that the point being made is a foundational truth within the given context. It’s not just known; it’s completely known, leaving no room for doubt or debate. It adds a touch of gravitas to something that might otherwise be a simple fact.
How To Use It
Use من المعلوم تماماً when you want to emphasize that a piece of information is common knowledge. It fits perfectly when you're building upon a shared understanding. For example, if you're discussing a well-known historical event, you might say it's من المعلوم تماماً that a certain figure played a key role. Or in a business meeting, if you're discussing a competitor's long-standing market dominance, you could use it. It’s also great for social media posts where you're stating a widely accepted opinion or fact about a celebrity or a trending topic. Think of it as a verbal mic drop for obvious truths.
Formality & Register
This phrase leans towards the formal side, but it's versatile enough for neutral contexts too. You wouldn't typically use it in a super casual chat with your best friend about what movie to watch tonight unless you were being deliberately dramatic or humorous. However, it's perfectly at home in professional emails, academic discussions, news reports, or even polite conversations where you want to sound knowledgeable and assured. It adds a layer of sophistication without sounding overly stiff. It’s like wearing a blazer to a party – appropriate for many occasions, but maybe not a beach party.
Real-Life Examples
Imagine a travel vlogger explaining the popularity of visiting the pyramids in Egypt. They might say, من المعلوم تماماً أن الأهرامات وجهة سياحية شهيرة عالميًا (It is completely known that the Pyramids are a world-famous tourist destination). In a work email discussing budget cuts, you might write, من المعلوم تماماً أن الوضع المالي للشركة صعب حاليًا (It is completely known that the company's financial situation is currently difficult). Even in a friendly debate about a popular TV show, someone might chime in, من المعلوم تماماً أن الموسم الأخير لم يكن الأفضل (It is completely known that the last season wasn't the best). It grounds the conversation in accepted reality.
When To Use It
Use من المعلوم تماماً when you want to:
- State a universally accepted fact.
- Emphasize a point that should be obvious to everyone involved.
- Add a touch of formality or authority to your statement.
- Refer to established knowledge in a field or topic.
- Signal that you're moving past basic premises.
- Avoid sounding like you're lecturing someone on the obvious.
- You're discussing something with a group that shares a common background knowledge. It’s like saying, 'We all know this, right?'
When NOT To Use It
Avoid من المعلوم تماماً when:
- You are introducing genuinely new or surprising information.
- You are speaking to someone who might *not* know the fact (e.g., a beginner).
- The context is extremely informal, like texting inside jokes to your siblings.
- You want to sound humble or hesitant; this phrase is assertive.
- You're trying to create suspense or mystery.
- You want to avoid sounding condescending. If you say 'it's common knowledge' to someone who doesn't know, they might feel put on the spot. It’s like telling a toddler Santa isn’t real – maybe not the right time or place!
Common Mistakes
Learners sometimes overuse this phrase or use it in the wrong context, making them sound a bit arrogant or out of touch. Another common slip-up is trying to translate it too literally and missing the idiomatic feel.
هو معروف بالكامل (Huwa ma'roof bil-kamil)
✓من المعلوم تماماً (Min al-ma'loom tamaaman) - The first sounds clunky and unnatural, like a direct, awkward translation.
كل الناس تعرف (Kull an-nas ta'rif)
✓من المعلوم تماماً (Min al-ma'loom tamaaman) - While the second means 'all people know', من المعلوم تماماً carries a more established, formal weight.
It is known completely
✓It's common knowledge or Everyone knows that - Direct translation often misses the nuance.
Common Variations
While من المعلوم تماماً is standard, you might hear slight regional flavorings or simpler versions.
معلوم(Ma'loom): This is a simpler, more direct way to say 'known' or 'understood.' It's less emphatic than the full phrase.بديهي(Badeehi): This means 'obvious' or 'self-evident,' often used interchangeably when something is intuitively understood.الكل يعرف(Al-kull ya'rif): Literally 'everyone knows,' this is more informal and direct.- In some Gulf dialects, you might hear phrases that convey a similar idea of shared understanding, but
من المعلوم تماماًis widely understood across the Arab world.
Real Conversations
Scenario 1: Discussing a movie sequel
Speaker A: I heard they're making a sequel to that action movie.
Speaker B: Oh really? I thought it was obvious they would after the first one was such a hit! من المعلوم تماماً أن الفيلم نجح نجاحًا كبيرًا. (It is completely known that the movie was a huge success).
Scenario 2: Business Strategy Meeting
Manager
Employee
من المعلوم تماماً أنهم دائمًا ما يتفوقون علينا في السعر. (It is completely known that they always beat us on price).Scenario 3: Casual Chat about Politics
Friend 1: Did you hear about the new policy proposal?
Friend 2: Yeah, but من المعلوم تماماً أن تطبيقه سيكون صعبًا. (It is completely known that its implementation will be difficult).
Quick FAQ
Q: Is this phrase always serious?
A: Not necessarily! While it often carries a formal or neutral tone, it can be used humorously. Imagine someone stating the obvious about a viral meme: من المعلوم تماماً أن هذا الميم سيصبح ترند! (It is completely known that this meme will go viral!). It adds a playful exaggeration.
Q: Can I use this in a text message?
A: You can, but use it sparingly. If you're texting a friend about something everyone in your circle knows, it can work. But if it sounds too formal for the context, stick to simpler phrases like الكل يعرف (everyone knows).
Q: What's the difference between من المعلوم تماماً and معروف?
A: معروف (ma'roof) simply means 'known.' من المعلوم تماماً adds emphasis, meaning 'completely known' or 'widely known,' implying a much higher degree of certainty and common understanding.
사용 참고사항
This phrase is best reserved for stating facts or widely accepted truths. While it can be used humorously in informal settings, its default tone is neutral to formal. Avoid using it when presenting new or speculative information, as it implies established knowledge.
The Essay Starter
Use this as your very first sentence in a formal Arabic essay to immediately impress the grader with your register awareness.
Don't Overuse
If you use it more than twice in one page, you will sound repetitive and pretentious. Save it for the big points.
The 'Duh' Factor
In English, 'It's well known' can sometimes sound sarcastic. In Arabic, this specific phrase is almost always sincere and respectful.
Pair with 'An'
Always remember the 'An' (أن). Without it, the sentence structure usually falls apart.
예시
10من المعلوم تماماً أن أغانيها دائماً ما تتصدر المخططات.
It is completely known that her songs always top the charts.
Emphasizes the singer's consistent popularity, which is widely acknowledged.
شخصية البطل كانت متوقعة، من المعلوم تماماً أنه سينجو في النهاية.
The protagonist's character was predictable; it's completely known he would survive in the end.
Highlights the predictable plot point, implying the outcome was obvious to viewers.
زيارة برج خليفة تجربة لا تُفوّت في دبي، من المعلوم تماماً ذلك!
Visiting the Burj Khalifa is an unmissable experience in Dubai, that is completely known!
Asserts the well-known appeal of a famous landmark.
من المعلوم تماماً أن تحقيق أهداف الربع الأخير يتطلب جهودًا إضافية.
It is completely known that achieving the last quarter's goals requires extra effort.
States a widely understood business reality to set expectations.
من المعلوم تماماً أن الثورة الصناعية غيرت وجه العالم.
It is completely known that the Industrial Revolution changed the face of the world.
Refers to a fundamental historical fact that requires no further proof.
من المعلوم تماماً أن هذه الصناعة تتطور بسرعة، وأنا حريص على مواكبة ذلك.
It is completely known that this industry is evolving rapidly, and I am keen to keep up.
Acknowledges a known industry trend to show awareness and adaptability.
بعد كل هذه السنوات، من المعلوم تماماً أننا سنظل نأكل البيتزا يوم الجمعة!
After all these years, it's completely known that we'll still eat pizza on Fridays!
Uses the phrase humorously to state a common, unchanging habit.
كان من المعلوم تماماً أن فقدانهم كان مؤلماً للجميع.
It was completely known that their loss was painful for everyone.
Expresses a shared, deeply felt understanding of a past tragedy.
✗ من المعلوم تماماً أن هناك كنزًا مخفيًا في الحديقة. → ✓ هناك شائعات عن كنز مخفي في الحديقة.
✗ It is completely known that there is a hidden treasure in the park. → ✓ There are rumors of a hidden treasure in the park.
The phrase implies known facts, not speculation or new discoveries.
✗ تخيل أني قلت لصديقي: 'من المعلوم تماماً أنك متعب'. → ✓ تخيل أني قلت لصديقي: 'أكيد شكلك تعبان'.
✗ Imagine I told my friend: 'It is completely known that you are tired'. → ✓ Imagine I told my friend: 'You look tired, obviously'.
This phrase is too formal for simply observing a friend's state.
셀프 테스트
Fill in the missing word to complete the formal expression.
من _______ تماماً أن التدخين يضر بالصحة.
The phrase uses the passive participle 'المعلوم' (the known).
Which of the following is the most appropriate formal way to start a sentence about a widely accepted fact?
How do you say 'It is perfectly well-known that...' in a formal essay?
This is the standard formal register for academic and journalistic writing.
Complete the dialogue with the correct phrase.
المذيع: ________ أن الاقتصاد العالمي يمر بأزمة. الضيف: نعم، وهذا يتطلب حلولاً سريعة.
The context of a news anchor (المذيع) and a guest (الضيف) discussing the global economy requires a formal introductory phrase.
Match the phrase to the most likely situation.
Where would you most likely see 'من المعلوم تماماً'?
The phrase is formal and rhetorical, making it ideal for speeches and essays.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Degrees of Certainty
연습 문제 은행
4 연습 문제من _______ تماماً أن التدخين يضر بالصحة.
The phrase uses the passive participle 'المعلوم' (the known).
How do you say 'It is perfectly well-known that...' in a formal essay?
This is the standard formal register for academic and journalistic writing.
المذيع: ________ أن الاقتصاد العالمي يمر بأزمة. الضيف: نعم، وهذا يتطلب حلولاً سريعة.
The context of a news anchor (المذيع) and a guest (الضيف) discussing the global economy requires a formal introductory phrase.
Where would you most likely see 'من المعلوم تماماً'?
The phrase is formal and rhetorical, making it ideal for speeches and essays.
🎉 점수: /4
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
12 질문It's too formal for a casual text. Use 'معروف إن' instead.
'Ma'lum' sounds more scientific or logical; 'Ma'ruf' sounds more social or common.
No, in this introductory construction, it stays masculine singular.
No, you can say 'min al-ma'lum an,' but 'tamaman' adds a nice professional polish.
It's a pharyngeal sound. Imagine you are tightening your throat slightly as you say 'ah'.
The root is everywhere, but this specific three-word modern construction is more common in contemporary MSA.
Yes, you can add 'li' (to) to specify who knows it, e.g., 'li-al-jami'' (to everyone).
No, it's a standard way to establish a premise, but don't use it for things that are actually controversial.
It's considered C1 because it requires a high level of register awareness to use correctly.
Yes! It makes you sound very articulate and confident.
In Egyptian, you'd say 'ma'ruf awi' or 'el-kol 'aref'.
A nominal sentence (Subject + Predicate).
관련 표현
من المعروف أن
similarIt is known that
من البديهي أن
similarIt is self-evident that
لا ريب أن
similarThere is no doubt that
من الثابت أن
specialized formIt is established that
غني عن التعريف
relatedNeeds no introduction