يقطف زهرة
Yaqtif zahrah
Picks a flower
직역: {"\u064a\u0642\u0637\u0641":"he picks\/plucks","\u0632\u0647\u0631\u0629":"a flower"}
15초 만에
- Means 'to pick a flower'.
- Gentle action of detaching a bloom.
- Used in everyday contexts.
- Verb `يقطف` is key.
뜻
이 구문은 말 그대로 '그가 꽃을 딴다'는 의미입니다. 그것은 종종 그것의 아름다움에 대한 감사와 함께, 식물에서 꽃을 분리하는 부드러운 행동을 묘사합니다.
주요 예문
3 / 12Texting a friend about a gift
أردت أن أهديكِ وردة، فـ`قطفت زهرة` جميلة من الحديقة.
I wanted to give you a rose, so I picked a beautiful flower from the garden.
Instagram caption for a nature photo
لحظة هدوء في الطبيعة، حيث `يقطف المرء زهرة` ويتأمل جمالها.
A moment of peace in nature, where one picks a flower and contemplates its beauty.
Describing a childhood memory
أتذكر عندما كنت صغيرة، كنت أحب أن `أقطف زهرة` وأعطيها لأمي.
I remember when I was little, I loved to pick a flower and give it to my mom.
문화적 배경
Often used in songs about love and spring. Less common in desert regions, but used in poetic contexts.
Pronunciation
Focus on the 'q' sound to sound native.
15초 만에
- Means 'to pick a flower'.
- Gentle action of detaching a bloom.
- Used in everyday contexts.
- Verb `يقطف` is key.
What It Means
This phrase is all about taking a flower away from its source. It's the standard, natural way to say someone is plucking a bloom. Imagine you see a beautiful rose in a garden. You reach out and gently pull it from its stem. That action is يقطف زهرة. It's not complicated, but it's the exact word for this specific action. It feels natural and common, like breathing or walking.
How To Use It
You use يقطف زهرة anytime you want to describe the act of picking a flower. It’s super versatile. You can use it for a single flower or multiple flowers. The verb يقطف (yaqṭifu) is the key here; it specifically means to pick or pluck. The noun زهرة (zahra) just means 'flower.' So, you're literally saying 'he/she/it picks a flower.' It's a direct and clear expression. You'd use it in everyday conversation, stories, or even when describing a scene in a movie.
Real-Life Examples
Imagine you're telling a story about a picnic. You might say, 'My daughter ran off to the field and came back holding a bright yellow flower she had picked.' In Arabic, that's ركضت ابنتي إلى الحقل وعادت وهي تحمل زهرة صفراء زاهية قطفتها بنفسها. Or maybe you're watching a gardening show. The host might say, 'For this bouquet, we need to يقطف زهرة from the garden carefully.' It’s used in very practical, visual ways. It’s like seeing someone snap a picture – it’s a specific action with a specific name.
When To Use It
Use يقطف زهرة when you're talking about the physical act of picking a flower. This could be for beauty, for a gift, for a science project, or just because. It's perfect for describing a child playing in a meadow or someone arranging flowers for a table. It fits when the action is intentional and involves detaching the flower. Think of a gentle, deliberate movement. It's the default choice for this action. You wouldn't use it for something like harvesting crops, that's a different verb!
When NOT To Use It
Don't use يقطف زهرة if you mean something else entirely. For instance, if you're talking about 'picking' a team for a sports game, that's a different word (يختار - yakhtār). If you mean 'picking up' litter, that's another verb (يلتقط - yaltaqiṭ). Also, avoid using it for things that aren't flowers. You wouldn't say you يقطف زهرة a piece of fruit; you'd say you يجني (yajni) or يقطف (yaqṭifu) fruit, but يقطف alone usually implies flowers or sometimes small fruits like berries. It’s specific! Trying to pick a fight? Definitely not يقطف زهرة!
Common Mistakes
A common slip-up is using the wrong verb. Sometimes learners might mix up يقطف (yaqṭifu) with يأخذ (ya’khudh), which means 'to take.' While taking a flower involves picking it, يأخذ is too general. It's like saying 'take a photo' instead of 'snap a photo.' Another mistake is using زهرة (zahra) when they mean a different type of plant part.
يأخذ وردة (ya'khudh warda)
✓يقطف وردة (yaqṭifu warda)
'Warda' is another word for rose/flower, similar to zahra. The key is the verb يأخذ (to take) vs يقطف (to pick/pluck).
يقطف شجرة (yaqṭifu shajara)
✓يقطع شجرة (yaqṭaʿu shajara) or يزرع شجرة (yazraʿu shajara)
You يقطف a flower, but you يقطع (cut down) a tree or يزرع (plant) a tree. Trees are a bit too sturdy for plucking!
Similar Expressions
There are other ways to talk about flowers and plants. وردة (warda) is another common word for 'rose' or 'flower,' often used interchangeably with زهرة (zahra), especially in certain dialects. So you might hear يقطف وردة (yaqṭifu warda). For fruits, you'd use يجني (yajni) or يقطف (yaqṭifu) too, like يجني التفاح (yajni al-tuffāḥ) - 'he harvests apples.' But when it's just يقطف followed by a plant part, flowers are the default assumption. It's like saying 'score' in sports – usually means a goal unless specified.
Common Variations
While يقطف زهرة is standard, you might hear dialectal variations. In some regions, people might use يحصد (yaḥṣud) for harvesting, but that's usually for larger quantities. The core phrase, however, remains quite consistent. You might also see the plural, يقطف أزهاراً (yaqṭifu azhāran), meaning 'he picks flowers.' The verb يقطف itself can be used for other things you pluck, like fruits (يقطف الفاكهة - yaqṭifu al-fākihah). It's a flexible verb!
Memory Trick
Think of a flower shop! The owner needs to يقطف (pick) the freshest flowers (زهرة - zahra) each morning. Picture him carefully snipping stems. The 'p' sound in 'pick' and 'pluck' is similar to the ق (qaf) in يقطف (yaqṭifu). And 'zahra' sounds a bit like 'sara', maybe a girl named Sara who loves flowers? So, 'Sara picks a flower.' It's a bit silly, but it sticks!
Quick FAQ
Q. Is يقطف زهرة always about literal flowers?
A. Mostly, yes. While يقطف can mean 'pluck' for fruits too, يقطف زهرة specifically refers to picking a bloom. It's rarely used metaphorically unless in very specific poetic contexts.
사용 참고사항
The phrase `يقطف زهرة` is standard and widely understood across Arabic dialects. It sits comfortably in neutral contexts but can lean slightly informal in casual chat or very formal/poetic in literature. Be mindful not to confuse `يقطف` (pick/pluck) with `يأخذ` (take) or verbs related to cutting trees.
Pronunciation
Focus on the 'q' sound to sound native.
예시
12أردت أن أهديكِ وردة، فـ`قطفت زهرة` جميلة من الحديقة.
I wanted to give you a rose, so I picked a beautiful flower from the garden.
Shows the intentional act of picking a flower as a gift.
لحظة هدوء في الطبيعة، حيث `يقطف المرء زهرة` ويتأمل جمالها.
A moment of peace in nature, where one picks a flower and contemplates its beauty.
Uses the impersonal 'one' (`المرء`) for a general, reflective statement.
أتذكر عندما كنت صغيرة، كنت أحب أن `أقطف زهرة` وأعطيها لأمي.
I remember when I was little, I loved to pick a flower and give it to my mom.
Expresses a nostalgic, personal connection to the action.
يُسمح للزوار بـ`قطف زهرة` واحدة لكل منهم كتذكار.
Visitors are permitted to pick one flower each as a souvenir.
Formal permission context, using passive voice structure.
في مشروع سابق، كان دوري هو `قطف زهرة` الأفكار الإبداعية من الفريق.
In a previous project, my role was to pick the flower of creative ideas from the team.
Metaphorical use, meaning to gather or select the best ideas. This is an advanced usage.
حاولت `قطف زهرة` لخطيبتي، لكنني انتهى بي الأمر بـ`قطف شوكة`!
I tried to pick a flower for my fiancée, but I ended up picking a thorn!
Humorous contrast between the intended action and the painful outcome.
✗ `أخذت زهرة` من الحديقة. → ✓ `قطفت زهرة` من الحديقة.
✗ I took a flower from the garden. → ✓ I picked a flower from the garden.
Highlights the difference between the general 'take' (`أخذ`) and the specific 'pick/pluck' (`قطف`).
✗ `قطفت شجرة` صغيرة. → ✓ `قطعت شجرة` صغيرة.
✗ I picked a small tree. → ✓ I cut down a small tree.
Shows that `قطف` is for delicate items like flowers/fruits, not sturdy trees which are `قطع` (cut).
اليوم قررت أن `أقطف زهرة` جميلة لتزيين مكتبي.
Today I decided to pick a beautiful flower to decorate my desk.
Common vlog content, showing a personal, aesthetic choice.
الشاعر `يقطف زهرة` من بستان الذكريات ليصف حبه.
The poet picks a flower from the garden of memories to describe his love.
Poetic metaphor, implying extracting a specific memory or feeling.
أريد باقة تحتوي على `زهرة` واحدة تم `قطفها` بعناية.
I want a bouquet containing one flower that was picked carefully.
Describing the quality of the flower in a commercial context.
للتزيين، يمكنك `قطف زهرة` صالحة للأكل ووضعها فوق الكيك.
For decoration, you can pick an edible flower and place it on top of the cake.
Practical advice, highlighting edible flowers.
셀프 테스트
Fill in the blank.
هو _____ زهرة من الحديقة.
You pluck a flower, you don't eat or sleep it.
🎉 점수: /1
시각 학습 자료
연습 문제 은행
1 연습 문제هو _____ زهرة من الحديقة.
You pluck a flower, you don't eat or sleep it.
🎉 점수: /1
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
1 질문Yes, but 'يقطف ثمرة' is better.
관련 표현
قطف الثمار
similarHarvesting fruits