cavoucar
When you want to talk about making a hole in the ground, you can use the verb cavoucar. Imagine you are planting a tree, you need to cavoucar a hole first. Or if you are looking for something buried, you might have to cavoucar. It's a useful word for actions related to the ground.
When you're talking about making a hole in the ground, for example, to plant a tree or to find something buried, the verb you'll use in Portuguese is cavoucar. It's a really useful verb for describing this common action. Think of it like using a shovel or your hands to remove earth and create an opening. You might hear it when people are gardening or even when they're looking for something lost underground.
When you're talking about making a hole in the ground, for example, to plant a tree or to find something buried, the verb you'll want to use in Portuguese is cavoucar. It specifically refers to the action of digging, often with a tool like a shovel. You might also hear it used in a more general sense for rooting around in something. It's a very practical verb to know!
When you're talking about making a hole in the ground, for example, to plant a tree or to bury something, the verb you'll often hear is cavoucar. It's a very practical word, common in everyday conversation in Portugal.
While you might also encounter cavar, which also means to dig, cavoucar specifically implies the action of making a hole, often by repeatedly pushing a tool like a spade into the earth.
§ Understanding 'Cavoucar'
Let's talk about 'cavoucar'. It's a useful verb in Portuguese, and it simply means 'to dig' or 'to make a hole in the ground'. Think of any situation where you're moving earth or creating an opening in the soil, and 'cavoucar' is probably the word you need.
- DEFINITION
- To dig or make a hole in the ground.
You'll hear 'cavoucar' when people are talking about gardening, construction, or even when animals are digging. It's a very practical verb that comes up in everyday conversations.
§ Common Uses of 'Cavoucar'
Here are some common situations where 'cavoucar' is the right word to use:
- Gardening: When you're planting something, you need to 'cavoucar' a hole for the plant.
- Construction: Workers might 'cavoucar' a trench for pipes or foundations.
- Animals: A dog might 'cavoucar' in the backyard to bury a bone or just for fun.
- Searching: Sometimes, metaphorically, you might 'cavoucar' for information, though this is less common than its literal use.
It's a versatile verb, but its core meaning always relates to making a hole in the ground.
O jardineiro vai cavoucar um buraco para a roseira. (The gardener is going to dig a hole for the rose bush.)
Os cães adoram cavoucar no jardim. (Dogs love to dig in the garden.)
Precisamos cavoucar uma vala para o novo sistema de irrigação. (We need to dig a trench for the new irrigation system.)
§ Related Words and Phrases
While 'cavoucar' is direct, it's good to know some related words to broaden your vocabulary. These aren't synonyms, but they're in the same ballpark:
- Cavar: This is another common verb for 'to dig', and it's often interchangeable with 'cavoucar'. 'Cavar' might be slightly more general, while 'cavoucar' often implies a more sustained or deeper digging action.
- Buraco: This means 'hole'. You often 'cavoucar' a 'buraco'.
- Vala: This means 'trench' or 'ditch'. You would 'cavoucar' a 'vala'.
Understanding these nuances will help you sound more natural when speaking Portuguese.
Ele decidiu cavar um poço. (He decided to dig a well.)
In many contexts, 'cavar' and 'cavoucar' can be used similarly, but 'cavoucar' often emphasizes the act of making a hole, especially with some effort or persistence.
So, there you have it. 'Cavoucar' is a straightforward verb for a straightforward action: digging. Practice using it, and it will quickly become a natural part of your Portuguese vocabulary.
§ What 'cavoucar' means
- Definition
- To dig or make a hole in the ground.
The verb 'cavoucar' refers to the action of digging, usually in the ground. You can use it when you're talking about making a hole, excavating, or even just poking around in the dirt.
§ How to use it in a sentence — grammar, prepositions
'Cavoucar' is a regular verb. This means it follows predictable patterns for conjugation. It's often used with prepositions like 'em' (in/on) or 'para' (for/to) when specifying where or why something is being dug. However, you can also use it directly with an object, like 'cavoucar um buraco' (to dig a hole).
Let's look at some examples:
Eles estão a cavoucar um buraco grande no jardim. (They are digging a big hole in the garden.)
Here, 'um buraco grande' is the direct object of the verb. No preposition is needed.
O cachorro começou a cavoucar na terra. (The dog started to dig in the dirt.)
In this case, 'na terra' (in the dirt) tells us where the action is happening. 'Na' is a contraction of 'em' + 'a' (feminine definite article).
Ela precisou cavoucar para plantar as flores. (She needed to dig to plant the flowers.)
Here, 'para plantar as flores' explains the purpose of digging. 'Para' means 'to' or 'in order to'.
Vamos cavoucar o chão para encontrar a caixa. (Let's dig the ground to find the box.)
Again, 'o chão' is the direct object. 'Para encontrar a caixa' shows the purpose.
§ Common phrases with 'cavoucar'
While not as common as some other verbs, 'cavoucar' appears in practical contexts. Here are a few:
- Cavoucar um buraco: To dig a hole. This is a very direct and common usage.
- Cavoucar a terra: To dig the earth/ground. Similar to the above, focusing on the material.
- Cavoucar para encontrar algo: To dig to find something. This emphasizes the objective of the digging.
Alright, let's talk about the Portuguese verb cavoucar. This is a practical word, and knowing it will help you understand everyday conversations and situations, especially when someone is talking about working with the ground.
The simplest way to think about cavoucar is 'to dig' or 'to make a hole in the ground'. It's pretty straightforward, but like many verbs, it has some nuances depending on the context. We're not talking about digging for buried treasure, though you *could* use it for that. It's more about the physical action of creating a hole or moving earth.
- DEFINITION
- To dig or make a hole in the ground. It often implies a more deliberate or even strenuous action than simply 'making a hole'. Think about using a shovel or a pickaxe.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll encounter cavoucar in a few common scenarios. It's not a super academic word, so you're more likely to hear it in practical contexts rather than in a university lecture on literature.
At Work (especially manual labor or gardening)
This is probably the most common place. If you're working outdoors, in construction, gardening, or even just doing some yard work, cavoucar will come up.
- Someone talking about preparing soil for planting.
- A construction worker describing digging a trench.
- A landscaper explaining how they'll make a pond.
Vamos cavoucar um buraco grande para a nova árvore. (We're going to dig a big hole for the new tree.)
O pedreiro precisou cavoucar a fundação da casa. (The bricklayer needed to dig out the house's foundation.)
In the News (reporting on events involving digging)
You might see this in news reports, especially related to:
- Archaeological discoveries.
- Rescue operations (e.g., after a natural disaster, searching for survivors).
- Crime reports (e.g., authorities digging for evidence).
Equipes de resgate tiveram que cavoucar por horas para encontrar a vítima. (Rescue teams had to dig for hours to find the victim.)
Arqueólogos vão cavoucar mais a fundo no sítio histórico. (Archaeologists will dig deeper into the historical site.)
Informal/Figurative Use (less common, but good to know)
Sometimes, like in English, 'digging' can be used a bit figuratively, though this is less common with cavoucar than with its cousin cavar. You might hear it in a slightly more informal context implying intense searching or investigation, similar to 'digging for information', but usually, cavar or even just 'procurar' (to look for) would be preferred.
- REMEMBER
- Focus on the literal meaning for cavoucar: actively making a hole or moving earth. It's a verb of physical effort with the ground.
So, when you hear someone talking about needing to remove soil, prepare a garden bed, or even excavate something, cavoucar is the word they're likely using. It's a useful term for describing hands-on work with the ground.
§ Don't Confuse it with 'Escavar' or 'Cavar'
Many learners get 'cavoucar' mixed up with similar verbs like 'escavar' or 'cavar.' While they all relate to digging, there are subtle differences. Think of 'cavoucar' as a more intense or deeper kind of digging, often with a purpose like planting or searching. 'Escavar' and 'cavar' can be more general. For example, a dog might 'cavar' a small hole, but you'd 'cavoucar' a hole to plant a tree.
- DEFINITION
- To dig or make a hole in the ground.
§ Using the Wrong Preposition
Another common mistake is using the wrong preposition after 'cavoucar.' While 'cavoucar um buraco' (to dig a hole) is straightforward, when you're digging *for* something, you'll often use 'por' or 'em busca de.' Don't just default to 'para' (for) in every situation.
Eles foram cavoucar por tesouros. (They went to dig for treasures.)
Ele cavoucou a terra em busca de raízes. (He dug the earth in search of roots.)
§ Overusing 'Cavoucar' for All Digging
While 'cavoucar' means to dig, it's not always the best choice for every digging scenario. If you're talking about a very shallow or simple act of digging, 'cavar' might be more natural. 'Cavoucar' implies a bit more effort or a larger undertaking.
Wrong: O gato cavoucou a areia da caixa. (The cat dug the litter box sand.)
Right: O gato cavou a areia da caixa. (The cat dug the litter box sand.)
The second example, using 'cavar', sounds more natural for a cat's light digging.
§ Incorrect Verb Conjugation
Like all Portuguese verbs, 'cavoucar' needs to be conjugated correctly. It's a regular -ar verb, but make sure you're using the right endings for the tense and subject you need. Pay special attention to irregular verbs if you're ever using similar words, but for 'cavoucar', stick to the regular pattern.
Eu cavouquei o buraco. (I dug the hole.)
Nós cavoucamos a terra. (We dug the earth.)
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
Eu vou cavoucar um buraco no jardim.
I am going to dig a hole in the garden.
Ele precisa cavoucar para plantar a árvore.
He needs to dig to plant the tree.
Nós vamos cavoucar a terra para as flores.
We are going to dig the earth for the flowers.
Você pode cavoucar aqui, por favor?
Can you dig here, please?
A criança gosta de cavoucar na areia.
The child likes to dig in the sand.
O cachorro começou a cavoucar um buraco.
The dog started to dig a hole.
Eles vão cavoucar para encontrar o tesouro.
They will dig to find the treasure.
Eu quero cavoucar um pequeno buraco.
I want to dig a small hole.
O cão adora cavoucar no jardim.
The dog loves to dig in the garden.
Vou cavoucar um buraco para plantar a árvore.
I will dig a hole to plant the tree.
Cuidado para não cavoucar onde há canos.
Be careful not to dig where there are pipes.
As crianças estavam a cavoucar na areia.
The children were digging in the sand.
Ele usou uma pá para cavoucar o chão.
He used a shovel to dig the ground.
Precisamos de cavoucar um pouco mais fundo.
We need to dig a little deeper.
Os porcos gostam de cavoucar a terra.
Pigs like to dig the earth.
Não consigo cavoucar esta terra dura.
I can't dig this hard ground.
O cão adora cavoucar buracos no jardim.
The dog loves to dig holes in the garden.
Eles tiveram que cavoucar a terra para plantar a árvore.
They had to dig the earth to plant the tree.
Vou cavoucar um pouco aqui para ver se encontro as chaves que caíram.
I'm going to dig a little here to see if I find the keys that fell.
As crianças estavam cavoucando na areia da praia.
The children were digging in the beach sand.
É preciso cavoucar com cuidado para não danificar as raízes.
It's necessary to dig carefully so as not to damage the roots.
O fazendeiro usou a enxada para cavoucar o solo.
The farmer used the hoe to dig the soil.
Não cavouque muito fundo, senão você pode atingir um cano.
Don't dig too deep, or you might hit a pipe.
Os porcos estavam cavoucando no chão em busca de alimento.
The pigs were digging in the ground in search of food.
O cachorro começou a cavoucar o jardim em busca de um osso que enterrou.
The dog started to dig the garden in search of a bone it buried.
Future tense, past participle
Os arqueólogos cavoucaram cuidadosamente o local antigo, revelando artefatos históricos.
The archaeologists carefully dug the ancient site, revealing historical artifacts.
Past tense, adverb
Se você quer encontrar tesouros, precisa cavoucar a terra com determinação.
If you want to find treasures, you need to dig the earth with determination.
Infinitive, present tense
Não pare de cavoucar até encontrar o que procura, mesmo que demore.
Don't stop digging until you find what you're looking for, even if it takes a while.
Imperative, subjunctive
Eles tiveram que cavoucar um buraco profundo para plantar a nova árvore frutífera.
They had to dig a deep hole to plant the new fruit tree.
Past tense, infinitive
O jardineiro vai cavoucar o canteiro para preparar o solo para as flores.
The gardener is going to dig the flowerbed to prepare the soil for the flowers.
Future tense, infinitive
As crianças adoram cavoucar na areia da praia, construindo castelos e procurando conchas.
Children love digging in the beach sand, building castles and looking for shells.
Present tense, gerund
É preciso muita paciência para cavoucar um poço em um terreno rochoso.
It takes a lot of patience to dig a well in rocky terrain.
Infinitive, present tense
Os arqueólogos cavoucaram cuidadosamente o solo em busca de artefatos antigos, revelando camadas de história.
The archaeologists carefully dug the soil in search of ancient artifacts, revealing layers of history.
Past tense of 'cavoucar' (cavoucaram) used with 'o solo' (the soil).
Para plantar a árvore, é preciso cavoucar um buraco profundo o suficiente para as raízes se espalharem.
To plant the tree, you need to dig a hole deep enough for the roots to spread.
Infinitive 'cavoucar' used after 'é preciso' (it is necessary).
Depois da chuva forte, a água cavoucou pequenos sulcos na estrada de terra, dificultando a passagem.
After the heavy rain, the water dug small grooves in the dirt road, making passage difficult.
Past tense of 'cavoucar' (cavoucou) used with 'a água' (the water).
Os cães adoram cavoucar no jardim, e muitas vezes encontram ossos enterrados por eles mesmos.
Dogs love to dig in the garden, and often find bones they buried themselves.
Infinitive 'cavoucar' used after 'adoram' (they love to).
Para instalar os novos postes da cerca, teremos que cavoucar a terra manualmente, um por um.
To install the new fence posts, we will have to dig the earth manually, one by one.
Infinitive 'cavoucar' used after 'teremos que' (we will have to).
Ele passou horas a cavoucar a areia na praia, construindo um castelo impressionante.
He spent hours digging the sand on the beach, building an impressive castle.
Infinitive 'cavoucar' used after 'a passar' (to spend).
As toupeiras são conhecidas por cavoucar extensas redes de túneis subterrâneos.
Moles are known for digging extensive networks of underground tunnels.
Infinitive 'cavoucar' used after 'por' (for/by).
Antes de construir a fundação, a equipe de construção teve que cavoucar uma grande área no terreno.
Before building the foundation, the construction team had to dig a large area on the plot.
Infinitive 'cavoucar' used after 'teve que' (had to).
자주 혼동되는 단어
This is a common misspelling or regional variant of 'cavoucar'. While often understood, 'cavoucar' is the standard spelling.
This is a general phrase meaning 'to make a hole'. While it conveys the same outcome, 'cavoucar' specifically describes the action of digging to make that hole.
Similar to 'fazer um buraco', this phrase explicitly uses 'escavar' (to excavate) to describe making a hole. It's very close in meaning to 'cavoucar', but 'cavoucar' can be more colloquial for simple digging.
혼동하기 쉬운
'Cavar' is a general verb for 'to dig', which can be confused with 'cavoucar' that implies a more deliberate and often deeper digging action, sometimes for a specific purpose like planting or burying.
'Cavar' is more general, while 'cavoucar' often suggests a more intense or focused digging.
Ele cavou um buraco para plantar uma árvore. (He dug a hole to plant a tree.)
'Escavar' also means 'to dig out' or 'to excavate', similar to 'cavoucar'. The confusion arises because both can describe making a hole in the ground.
'Escavar' often implies a larger scale or more systematic digging, like an archaeological excavation, whereas 'cavoucar' can be more localized and less formal.
Os arqueólogos escavaram um sítio antigo. (The archaeologists excavated an ancient site.)
'Perfurar' means 'to pierce' or 'to drill', which can be confused with 'cavoucar' if the digging involves making a deep, narrow hole.
'Perfurar' is about making a small, often precise hole, typically with a tool. 'Cavoucar' is about making a larger hole, usually by digging with hands or a shovel.
Eles perfuraram um poço em busca de água. (They drilled a well in search of water.)
'Revolver' means 'to stir' or 'to turn over' (e.g., soil). It can be confused with 'cavoucar' if the digging action involves turning over earth.
'Revolver' focuses on disturbing the surface or upper layers of the soil, while 'cavoucar' implies creating a defined hole or depression.
O fazendeiro revolvia a terra antes de plantar. (The farmer turned over the soil before planting.)
'Minar' means 'to mine' or 'to undermine', which involves digging, often extensively. This can be confused with 'cavoucar' in the context of creating underground passages or deep holes.
'Minar' implies a large-scale, often industrial process of extracting materials from underground, or weakening something. 'Cavoucar' is a more general term for digging a hole.
Os mineiros minaram o carvão das profundezas da terra. (The miners mined coal from deep within the earth.)
팁
Basic Meaning of 'Cavoucar'
The most common meaning of cavoucar is 'to dig' or 'to make a hole in the ground'. Think of someone digging in a garden.
Similar English Words
You can associate cavoucar with English words like 'to excavate' or 'to delve', especially when thinking about removing earth.
Use with 'um buraco'
It's very common to use cavoucar with um buraco (a hole). For example, Ele cavoucou um buraco no jardim. (He dug a hole in the garden.)
Context: Gardening
When talking about gardening, cavoucar is the perfect verb to describe the action of preparing the soil or planting something. Vou cavoucar a terra para as novas flores. (I'm going to dig the soil for the new flowers.)
Context: Construction
In construction, cavoucar can refer to the initial excavation work for foundations. A máquina está a cavoucar o terreno. (The machine is digging the land.)
Past Tense Usage
To say 'he dug', you would use ele cavoucou (past simple). Ele cavoucou o buraco rapidamente. (He dug the hole quickly.)
Future Tense Usage
To say 'I will dig', you would use eu vou cavoucar or eu cavoucarei (future simple). Eu vou cavoucar um poço. (I am going to dig a well.)
No Direct Object Sometimes
You can sometimes use cavoucar without specifying what is being dug, if the context is clear. Ele passou a tarde a cavoucar. (He spent the afternoon digging.)
Don't Confuse with 'Escavar'
While similar, escavar often implies a more formal or larger-scale excavation, like an archaeological dig. Cavoucar is more everyday, like digging in a garden.
Practice with Simple Sentences
The best way to learn cavoucar is to use it in simple sentences. Try describing actions like 'The dog dug a hole' (O cão cavoucou um buraco) or 'We need to dig here' (Precisamos de cavoucar aqui). Focus on the core meaning: making a hole in the ground.
자주 묻는 질문
10 질문While both mean 'to dig,' cavar is a general term for digging. Cavoucar specifically means to dig a hole, often implying a more deliberate or extensive digging action, like making a cavity in the ground.
It's a useful word, especially when talking about manual labor, gardening, or construction. You'll hear it more in contexts where specific digging for a hole is relevant rather than just general digging.
No, cavoucar is generally used for physical digging in the ground. For figurative digging, like 'digging for information,' you would use a different verb like 'procurar' (to look for) or 'investigar' (to investigate).
You would typically cavoucar with tools like a 'pá' (shovel), 'enxada' (hoe), or even your 'mãos' (hands) if it's soft ground.
Not necessarily a specific depth or size, but it does imply creating a cavity. You can cavoucar a small hole for a plant or a larger one for a foundation.
Yes, cavoucar is a regular verb ending in -ar. This makes its conjugations fairly straightforward once you know the patterns for regular -ar verbs.
Absolutely! It's perfectly natural to say 'O cão está a cavoucar um buraco no jardim' (The dog is digging a hole in the garden).
In the simple past (pretérito perfeito), it's 'eu cavouquei' (I dug) or 'ele cavoucou' (he dug). Remember the 'qu' change for the 'eu' form to maintain the sound.
You'll hear and see cavoucar used in both Brazilian and European Portuguese. It's a standard term across the language.
Not typically. You wouldn't usually say 'cavoucar-se.' It's an action performed on something else (the ground) to create a hole.
셀프 테스트 96 질문
Which of these objects would you use to 'cavoucar' a small garden plot?
To 'cavoucar' (dig) a garden, you would typically use a shovel.
If you want to 'cavoucar' a place to plant a flower, what are you doing?
'Cavoucar' means to dig or make a hole, so you would be making a hole for the flower.
Which sentence correctly uses 'cavoucar'?
'Cavoucar' is used with something you can dig, like a hole in the ground for a tree.
You can 'cavoucar' the ground with your hands.
While it might be difficult, it is possible to dig (cavoucar) the ground with your hands.
If you are 'cavoucando', you are definitely playing a musical instrument.
'Cavoucar' means to dig, not to play a musical instrument.
A dog might 'cavoucar' in the garden.
Dogs often dig (cavoucar) in gardens, so this statement is true.
This sentence means 'I am going to dig a hole.' The verb 'cavar' means 'to dig.'
This sentence means 'The dog likes to dig.' 'Cavar' is the infinitive form of the verb.
This sentence means 'We dig to plant flowers.' 'Cávamos' is the conjugated form for 'nós' (we).
This sentence means 'He is going to dig a hole in the garden.' The correct order follows the standard subject-verb-object structure.
This sentence translates to 'We need to dig the earth to plant.' The words are ordered to form a clear and grammatically correct statement.
This is a polite request: 'Can you dig here, please?' The sentence structure is common for questions in Portuguese.
Qual das frases a seguir usa 'cavoucar' corretamente?
'Cavoucar' significa fazer um buraco na terra. O cachorro cavouca no jardim.
Se alguém está a cavoucar, o que essa pessoa está provavelmente a fazer?
Cavoucar é o ato de escavar ou fazer um buraco, geralmente na terra.
Qual destas ferramentas seria mais útil para cavoucar?
Uma pá é uma ferramenta comum usada para cavoucar ou escavar.
Você pode cavoucar um túnel para escapar.
Sim, 'cavoucar' pode ser usado para descrever o ato de fazer um túnel, que envolve escavar.
É comum cavoucar a água para encontrar peixe.
Não, 'cavoucar' refere-se a escavar a terra, não a água. Para pescar, usa-se 'pescar' ou 'apanhar'.
Quando um jardineiro planta uma árvore, ele precisa cavoucar um buraco.
Para plantar uma árvore, é necessário fazer um buraco na terra, o que é descrito por 'cavoucar'.
Imagine you are helping a friend plant a small garden. Describe three things you would need to 'cavoucar' (dig) in Portuguese, and explain briefly why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para plantar um jardim, eu precisaria cavar buracos para as plantas. Usaria uma pá para cavoucar a terra e fazer espaço para as raízes. Talvez eu também precise cavar para remover algumas pedras antes de plantar as flores.
You are writing a short instruction manual for a new gardening tool that helps 'cavoucar' (dig) more easily. Write two sentences describing what the tool does and one sentence on how it makes digging better.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Esta ferramenta inovadora foi projetada para cavar buracos no jardim com menos esforço. Ela permite cavoucar a terra de forma eficiente e rápida. Com ela, a jardinagem se torna muito mais fácil.
Describe a situation where someone might need to 'cavoucar' (dig) for something other than gardening. Give a brief explanation of why they would do it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Alguém pode precisar cavoucar para encontrar uma tubulação de água que está enterrada no solo. Eles fariam isso para reparar um vazamento ou instalar uma nova conexão, tendo que escavar a terra com cuidado.
O que os arqueólogos esperam encontrar ao cavoucar o sítio?
Read this passage:
Ontem, os arqueólogos começaram a cavoucar um novo sítio. Eles esperam encontrar artefatos antigos que possam revelar mais sobre a história da região. O trabalho de cavar é lento e exige muita paciência para não danificar nada.
O que os arqueólogos esperam encontrar ao cavoucar o sítio?
O texto diz que 'Eles esperam encontrar artefatos antigos que possam revelar mais sobre a história da região.'
O texto diz que 'Eles esperam encontrar artefatos antigos que possam revelar mais sobre a história da região.'
Por que foi necessário cavoucar buracos fundos?
Read this passage:
Para instalar os postes da nova cerca, foi necessário cavoucar vários buracos fundos no chão. O solo estava um pouco duro, mas com as ferramentas certas, o trabalho foi concluído. Cada buraco precisava ser preciso para que os postes ficassem retos.
Por que foi necessário cavoucar buracos fundos?
O texto afirma: 'Para instalar os postes da nova cerca, foi necessário cavoucar vários buracos fundos no chão.'
O texto afirma: 'Para instalar os postes da nova cerca, foi necessário cavoucar vários buracos fundos no chão.'
O que os trabalhadores usaram para cavoucar a vala para a fundação?
Read this passage:
Durante a construção da casa, os trabalhadores tiveram que cavoucar uma vala para a fundação. O processo de cavar a vala foi um dos primeiros passos importantes. Eles usaram uma escavadeira para acelerar o trabalho, que demoraria muito se fosse feito manualmente.
O que os trabalhadores usaram para cavoucar a vala para a fundação?
O texto menciona que 'Eles usaram uma escavadeira para acelerar o trabalho'.
O texto menciona que 'Eles usaram uma escavadeira para acelerar o trabalho'.
O arqueólogo precisava ___ a terra com cuidado para encontrar os artefatos.
Cavoucar implies a more deliberate and careful digging, often to create a specific hole or uncover something, which fits the context of an archaeologist.
Para instalar o novo poste, eles tiveram que ___ um buraco profundo no chão duro.
Cavoucar is suitable when describing the action of making a hole, especially a deep one, for a specific purpose.
A toupeira costuma ___ túneis subterrâneos no jardim, causando estragos.
Cavoucar accurately describes the action of digging tunnels, as moles do.
As crianças adoram ___ na areia da praia, procurando por conchas escondidas.
Cavoucar fits the context of children digging in the sand to find something, implying a playful but deliberate digging action.
Para plantar a árvore, é necessário ___ um buraco que seja o dobro do tamanho do torrão.
Cavoucar is the correct verb for the act of digging a hole for planting.
O cachorro começou a ___ freneticamente no quintal, talvez sentindo algo enterrado.
Cavoucar perfectly describes a dog's action of digging with its paws, often in search of something.
Choose the best translation for: 'The dog likes to dig for bones.'
'Cavoucar' means to dig or make a hole, which fits perfectly with digging for bones.
Which sentence uses 'cavoucar' correctly?
'Cavoucar' refers specifically to digging or making holes in the ground.
If someone says 'Não vamos cavoucar muito fundo', what are they probably advising?
The phrase directly translates to 'Don't dig too deep,' using 'cavoucar' in its literal sense.
You can use 'cavoucar' when talking about a rabbit digging a burrow.
Rabbits dig burrows, which involves making holes in the ground, so 'cavoucar' is appropriate.
'Cavoucar' can be used metaphorically to mean 'to search deeply for information'.
While 'cavoucar' implies searching, it's typically used for physical digging. For information, you'd use verbs like 'procurar' or 'pesquisar'.
If you are 'cavoucando' a garden, you are planting seeds.
If you are 'cavoucando' a garden, you are digging or preparing the ground, not necessarily planting seeds at that exact moment.
The gardener will dig the earth to plant the flowers.
They dug a deep hole to find the hidden treasure.
It's necessary to dig carefully so as not to damage the plant roots.
Read this aloud:
Você pode cavoucar um buraco aqui, por favor?
Focus: cavoucar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Nós precisamos cavoucar mais fundo para instalar o poste.
Focus: fundo
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
O cachorro adora cavoucar no jardim, mesmo que não encontre nada.
Focus: cachorro
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are planning a small garden. Describe two actions you would need to 'cavoucar' for. Use 'cavoucar' at least once in each action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para o meu jardim, primeiro eu precisaria de cavoucar vários buracos para plantar as minhas flores preferidas. Depois, teria que cavoucar um pouco mais fundo para as sementes dos vegetais.
You found a treasure map! Write a short paragraph (3-4 sentences) about where you would 'cavoucar' to find the treasure and what tools you would use. Focus on descriptive language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Se eu encontrasse um mapa do tesouro, iria cavoucar perto daquela velha árvore no topo da colina. Levaria uma pá forte e talvez uma picareta para o solo duro. Teria de cavoucar com cuidado para não danificar o que encontrasse. Espero que o tesouro esteja lá!
Describe a situation where someone might 'cavoucar' for something other than planting. Think creatively. (e.g., for repairs, for a pet).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Um canalizador pode ter que cavoucar a rua para encontrar e reparar um tubo de água partido. Ou, um cão brincalhão pode cavoucar o quintal para esconder o seu osso favorito, e depois voltar para cavoucar e desenterrá-lo mais tarde.
O que os mineiros estavam a fazer?
Read this passage:
Os mineiros passaram semanas a cavoucar a montanha. Estavam à procura de ouro, mas o trabalho era perigoso e exaustivo. Cada dia, eles cavoucavam mais fundo na terra, enfrentando desafios imprevistos. A esperança de encontrar uma jazida valiosa mantinha-os a trabalhar.
O que os mineiros estavam a fazer?
O texto afirma explicitamente que 'Estavam à procura de ouro', e que 'cavoucar a montanha' era o seu método.
O texto afirma explicitamente que 'Estavam à procura de ouro', e que 'cavoucar a montanha' era o seu método.
Porque é que o agricultor precisou de cavoucar novos buracos?
Read this passage:
A tempestade forte fez com que a cerca caísse. Para a reparar, o agricultor teve de cavoucar novos buracos para os postes. Era um trabalho duro, mas necessário para proteger os seus animais. Ele usou uma pá robusta para cavoucar o solo molhado.
Porque é que o agricultor precisou de cavoucar novos buracos?
O texto diz que 'A tempestade forte fez com que a cerca caísse. Para a reparar, o agricultor teve de cavoucar novos buracos para os postes.'
O texto diz que 'A tempestade forte fez com que a cerca caísse. Para a reparar, o agricultor teve de cavoucar novos buracos para os postes.'
Qual é o objetivo principal de cavoucar a superfície de Marte?
Read this passage:
Os cientistas espaciais estão a planear uma missão a Marte. Parte da missão envolve uma sonda robótica que irá cavoucar a superfície do planeta. O objetivo é procurar sinais de água ou vida antiga debaixo da terra marciana. Cavoucar lá será um desafio tecnológico imenso.
Qual é o objetivo principal de cavoucar a superfície de Marte?
O texto afirma: 'O objetivo é procurar sinais de água ou vida antiga debaixo da terra marciana.'
O texto afirma: 'O objetivo é procurar sinais de água ou vida antiga debaixo da terra marciana.'
This sentence describes workers beginning to dig the land for a new construction project. 'Cavoucar' is used here to mean 'to dig'.
This sentence illustrates a dog's habit of digging holes in the garden to hide bones. 'Cavoucar' refers to the act of digging.
This sentence suggests the need to dig deeper to find hidden treasures. 'Cavoucar' means to dig or delve into.
A escavação para a nova fundação exigia que os trabalhadores ___ sem parar por dias.
The context implies a continuous action of digging, and 'cavucar' fits this meaning. The subjunctive imperfect is used because of 'exigia que' (demanded that).
Após a tempestade, tivemos de ___ a vala de drenagem para evitar inundações.
'Cavucar' is used here to mean 'to dig out' or 'clear out' a channel, which is appropriate for a drainage ditch after a storm.
Os arqueólogos esperavam ___ artefatos antigos ao explorar o novo sítio.
While 'encontrar' and 'descobrir' are also plausible, 'cavucar' specifically implies the action of digging to find something, which is typical for archaeologists.
O jardineiro precisava ___ um buraco profundo para plantar a árvore.
'Cavucar' fits the context of digging a specific, often deep, hole for planting.
Para instalar os postes da cerca, teremos que ___ vários buracos no chão duro.
'Cavucar' accurately describes the effort of digging holes in hard ground for fence posts.
A criança começou a ___ na areia da praia, procurando conchas e tesouros imaginários.
This usage of 'cavucar' suggests a more playful or exploratory digging, which is common for children on a beach.
Após a tempestade, foi necessário ___ um novo buraco para o escoamento da água.
A palavra 'cavoucar' significa fazer um buraco no chão, que é a ação necessária para o escoamento da água.
Para instalar a cerca, tivemos que ___ vários buracos no solo duro.
'Cavar' é sinônimo de 'cavoucar' e se encaixa no contexto de fazer buracos para instalar uma cerca.
O arqueólogo passou dias a ___ cuidadosamente a terra em busca de artefatos antigos.
Um arqueólogo 'cavouca' a terra para desenterrar artefatos, o que se alinha com o significado de 'cavoucar'.
O verbo 'cavoucar' pode ser usado para descrever a ação de plantar uma árvore, pois envolve fazer um buraco na terra.
Sim, plantar uma árvore envolve 'cavoucar' um buraco para as raízes.
Se alguém está a 'cavoucar' para encontrar um tesouro, significa que está a procurar algo valioso no subsolo.
Correto, 'cavoucar' neste contexto implica a escavação do solo em busca de algo escondido, como um tesouro.
Quando se diz que uma toupeira está a 'cavoucar', refere-se à sua atividade de construir túneis subterrâneos.
Exatamente, a atividade da toupeira de fazer túneis no subsolo é um exemplo perfeito de 'cavoucar'.
This sentence structure emphasizes the need to dig deeply before construction.
This arrangement logically follows the action of digging to find something.
This sentence highlights the importance of careful digging in an archaeological context.
Após a escavação arqueológica, a equipe precisou _____ cuidadosamente o solo em busca de artefatos minúsculos.
No contexto de escavações arqueológicas e busca por artefatos, 'cavoucar' significa remover ou revolver o solo com cuidado para encontrar algo, o que se encaixa perfeitamente aqui. As outras opções não fazem sentido no contexto.
A metáfora 'cavoucar as memórias' implica em:
A expressão 'cavoucar as memórias' usa o sentido de 'cavoucar' para implicar um esforço profundo e muitas vezes difícil para acessar lembranças que podem estar esquecidas ou enterradas no subconsciente. É um trabalho de busca e revelação, não de ocultação ou criação.
Qual das frases a seguir usa 'cavoucar' em um sentido figurado de investigação minuciosa?
Nesta frase, 'cavoucar' é usado metaforicamente para descrever a ação de examinar minuciosamente, investigar a fundo, da mesma forma que se 'cava' para encontrar algo escondido. As outras opções usam 'cavoucar' em seu sentido literal de fazer um buraco no chão ou em algo sólido.
É possível usar 'cavoucar' para descrever a ação de um detetive que busca por pistas em um caso complexo, significando uma investigação aprofundada.
Sim, é correto. O verbo 'cavoucar' pode ser empregado metaforicamente para indicar uma busca minuciosa e persistente, como a que um detetive faria ao investigar um caso, 'cavando' informações e pistas.
Se alguém diz 'Ele precisou cavoucar muito para conseguir aquela informação', significa que a informação era facilmente acessível.
Não, isso é falso. A frase implica exatamente o oposto: que a pessoa teve que fazer um grande esforço, uma busca profunda e talvez difícil, para obter a informação, assim como se 'cava' para desenterrar algo escondido ou difícil de alcançar.
A expressão 'cavoucar a própria cova' é um idioma que significa preparar-se para o sucesso futuro.
Isso é falso. A expressão 'cavoucar a própria cova' é um idioma que significa fazer algo que resultará na própria ruína ou em grandes problemas, não na preparação para o sucesso.
Imagine you are an archaeologist on a dig in Portugal. Describe a challenging excavation you're currently working on, using 'cavoucar' to explain the effort involved in unearthing an ancient artifact. Focus on the physical and strategic aspects of the digging process.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Nesta escavação, precisamos cavoucar com extrema delicadeza para não danificar os frágeis vestígios. A terra está muito compacta e o artefato está a uma profundidade considerável. Usamos pequenas pás e pincéis para cavoucar cuidadosamente em volta da peça, um trabalho que exige paciência e precisão.
You are a farmer explaining to a new worker how to prepare a new field for planting. Use 'cavoucar' to describe the necessary ground preparation, detailing the tools and techniques used to ensure the soil is ready for cultivation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para preparar este campo novo, vamos ter de cavoucar profundamente para soltar a terra. Usa o arado para as áreas maiores, mas para as bordas e perto das árvores, vais ter de cavoucar à mão com a enxada. É crucial que o solo fique bem solto para as raízes crescerem e para misturarmos o fertilizante de forma eficaz.
You are writing a short story where a character needs to hide something valuable quickly. Describe the scene where the character 'cavouca' a hiding spot, including the urgency and the physical difficulty of the task, and the natural elements of the location.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Com o coração a bater forte, ele começou a cavoucar freneticamente sob a velha oliveira. As raízes eram um obstáculo, mas a necessidade de esconder o objeto superava o cansaço. A terra húmida aderida às suas mãos enquanto ele cavouca um buraco fundo o suficiente para o seu segredo, antes que fosse tarde demais.
De acordo com o texto, qual era o principal motivo para os habitantes cavoucarem nas montanhas?
Read this passage:
A lenda local contava que, em tempos antigos, os habitantes precisavam cavoucar profundamente nas montanhas para encontrar as preciosas pedras que usavam em seus rituais. Era um trabalho árduo, feito com ferramentas rudimentares, mas a fé os impulsionava. As marcas dessas escavações ainda podiam ser vistas, testemunhos de uma era de grande esforço e devoção.
De acordo com o texto, qual era o principal motivo para os habitantes cavoucarem nas montanhas?
O texto afirma claramente que eles 'precisavam cavoucar profundamente nas montanhas para encontrar as preciosas pedras que usavam em seus rituais'.
O texto afirma claramente que eles 'precisavam cavoucar profundamente nas montanhas para encontrar as preciosas pedras que usavam em seus rituais'.
Por que, segundo o engenheiro, era essencial cavoucar uma vala de drenagem?
Read this passage:
O engenheiro explicou a necessidade de cavoucar uma vala de drenagem ao redor da nova construção. Sem esta medida preventiva, a acumulação de água da chuva poderia comprometer a estrutura das fundações a longo prazo. O projeto detalhava a profundidade e a largura exatas da vala, assegurando a eficácia do sistema de escoamento.
Por que, segundo o engenheiro, era essencial cavoucar uma vala de drenagem?
O engenheiro afirmou que 'a acumulação de água da chuva poderia comprometer a estrutura das fundações a longo prazo' se a vala não fosse cavoucada.
O engenheiro afirmou que 'a acumulação de água da chuva poderia comprometer a estrutura das fundações a longo prazo' se a vala não fosse cavoucada.
Qual era a importância de cavoucar trincheiras para os soldados durante a guerra?
Read this passage:
Durante a guerra, os soldados eram frequentemente obrigados a cavoucar trincheiras sob fogo inimigo. Era uma tarefa perigosa e exaustiva, mas vital para a sua sobrevivência. A profundidade e a extensão das trincheiras podiam significar a diferença entre a vida e a morte, servindo de abrigo e ponto estratégico de defesa.
Qual era a importância de cavoucar trincheiras para os soldados durante a guerra?
O texto indica que as trincheiras eram 'vital para a sua sobrevivência, servindo de abrigo e ponto estratégico de defesa'.
O texto indica que as trincheiras eram 'vital para a sua sobrevivência, servindo de abrigo e ponto estratégico de defesa'.
This sentence describes the action of archaeologists digging deep to find ancient artifacts. 'Tiveram de cavoucar' translates to 'had to dig'.
This sentence illustrates a child's enjoyment of digging in the sand at the beach to find shells. 'Adorava cavoucar' means 'loved to dig'.
This sentence explains the necessity of digging a large hole to plant a new tree. 'Precisamos cavoucar' means 'we need to dig'.
/ 96 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 'Cavoucar'
The most common meaning of cavoucar is 'to dig' or 'to make a hole in the ground'. Think of someone digging in a garden.
Similar English Words
You can associate cavoucar with English words like 'to excavate' or 'to delve', especially when thinking about removing earth.
Use with 'um buraco'
It's very common to use cavoucar with um buraco (a hole). For example, Ele cavoucou um buraco no jardim. (He dug a hole in the garden.)
Context: Gardening
When talking about gardening, cavoucar is the perfect verb to describe the action of preparing the soil or planting something. Vou cavoucar a terra para as novas flores. (I'm going to dig the soil for the new flowers.)
관련 콘텐츠
nature 관련 단어
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1On the edge of; almost in a state of.
à distância
A2At a far point in space or time.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2In an area of darkness or coolness caused by the blocking of direct sunlight.
à volta
A2Around; in the vicinity.
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B1To cut down (a tree); to kill (an animal).
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2An evergreen coniferous tree, typically with flat needles.