At the A1 level, 'اللون الأخضر' (al-lawn al-akhdar) is one of the first color phrases you will learn. It is used to describe basic objects around you. You will use it to say 'The grass is green' or 'I have a green pen'. At this stage, you should focus on the fact that 'lawn' means 'color' and 'akhdar' means 'green'. You will mostly see it in simple subject-verb-object sentences. It's important to start noticing that the 'al-' (the) appears on both words. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember the phrase as a single unit for the color green. You might practice by pointing at things in a classroom or a park and saying 'Haza lawn akhdar' (This is a green color). It's a foundational phrase for describing the world and expressing simple preferences, like your favorite color.
At the A2 level, you begin to use 'اللون الأخضر' in more varied contexts, such as describing clothes or nature in more detail. You will learn that 'akhdar' is for masculine things and 'khadra' is for feminine things. For example, you'll learn to distinguish between 'al-qamis al-akhdar' (the green shirt) and 'al-sayyara al-khadra' (the green car). You will also start using simple adjectives to modify the color, like 'akhdar fatih' (light green) or 'akhdar ghamiq' (dark green). You might use the phrase in short stories or when describing a picture. You'll also encounter it in daily life situations, like following traffic lights or identifying different types of vegetables. Your vocabulary is expanding to include the root of the word, and you might start to see how it relates to other words like 'khudar' (vegetables).
At the B1 level, your use of 'اللون الأخضر' becomes more natural and integrated into complex sentences. You can talk about the environment and 'green' living. You might use the phrase in discussions about nature conservation or the beauty of a landscape. You are now comfortable with the grammar of color agreement and can use the phrase in various cases (nominative, accusative, genitive). You will also start to encounter the color in more abstract ways, such as its symbolic meaning in Arabic culture and Islam. You can describe shades more precisely, using words like 'zaytuni' (olive) or 'fustuqi' (pistachio). You can also participate in conversations about art or fashion where the choice of 'al-lawn al-akhdar' is discussed as an aesthetic preference. You are moving beyond simple description into the realm of expression and opinion.
At the B2 level, you understand the nuances of 'اللون الأخضر' in literature and media. You can recognize and use idioms related to the color. You might read news articles about 'green energy' (al-taqa al-khadra) or 'green economy'. You understand the historical and political significance of the color on various national flags. In your writing, you can use the color to create atmosphere or symbolism. You are aware of the stylistic difference between using the full phrase 'al-lawn al-akhdar' for emphasis and just using the adjective 'akhdar'. You can also engage in debates about environmental policies where 'green' is a key concept. Your understanding of the root system allows you to see the connection between 'greenness', 'freshness', and 'vitality' in classical Arabic texts.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'اللون الأخضر' and its many connotations. You can appreciate its use in classical poetry and religious texts, where it often symbolizes paradise or divine favor. You are familiar with technical terms in fields like botany, chemistry (chlorophyll), and optics where the color green is discussed. You can use the phrase in academic or professional settings with precision. You understand the subtle differences between various synonyms and can choose the most appropriate one for the register you are using. You can also analyze the use of green in political discourse, such as the 'Green Line' in various conflicts. Your language skills allow you to discuss the psychological effects of the color green on human mood and productivity in a nuanced way.
At the C2 level, you use 'اللون الأخضر' with the fluency of a native speaker, including all its metaphorical and cultural depth. You can interpret complex allegories in literature where green plays a central role. You are aware of rare and archaic terms for green used in ancient manuscripts. You can lead discussions on the evolution of color terminology in the Arabic language. You understand the deepest levels of Islamic symbolism associated with the color, as well as its role in contemporary Arab identity. Your use of the phrase is effortless, whether you are writing a philosophical essay, a technical scientific paper, or a piece of creative fiction. You can play with the language, using the color in puns, high-level rhetoric, and sophisticated cultural references that require a deep knowledge of the Arab world's history and traditions.

اللون الأخضر 30초 만에

  • The phrase 'al-lawn al-akhdar' is the standard Arabic way to say 'the color green', combining a noun and a definite adjective.
  • It is a masculine phrase because the word for color (lawn) is masculine in Arabic, requiring the adjective 'akhdar'.
  • Culturally, green is the most significant color in the Arab world, symbolizing Islam, paradise, nature, and national pride.
  • It is used in diverse contexts ranging from simple descriptions of nature to complex political and environmental discussions.

The phrase اللون الأخضر (al-lawn al-akhdar) is the standard way to refer to the color green in Arabic. It consists of two parts: al-lawn, which means 'the color', and al-akhdar, which is the definite masculine form of the adjective 'green'. In Arabic, when you want to specify a color as a noun phrase, you often use this construction. For instance, instead of just saying 'green', you might say 'the green color' to be more descriptive or formal. This is particularly common in educational settings, design discussions, and when describing nature. The word akhdar comes from the root خ-ض-ر (kh-d-r), which is intrinsically linked to vegetation, life, and freshness. In the Arab world, green is not just a visual frequency; it is a symbol of fertility, growth, and most importantly, it holds a sacred place in Islamic culture as it is believed to be the color worn by the inhabitants of paradise. When you use this phrase, you are often pointing out a specific shade in a palette or describing the lushness of a landscape. It is used in everyday conversation to describe traffic lights (the green light means go), the color of a person's eyes, or the shade of a new shirt.

Grammatical Structure
The phrase follows the noun-adjective agreement rule. Both words are definite (starting with 'al-') and masculine. If you were describing a feminine noun, you would change 'al-akhdar' to 'al-khadra'.

أحب اللون الأخضر لأنه يذكرني بالطبيعة.

Translation: I love the color green because it reminds me of nature.

Furthermore, the use of al-lawn before the adjective helps clarify that you are talking about the abstract concept of the color rather than a specific green object. For example, in a paint store, you would ask for al-lawn al-akhdar to see the swatch. In a culinary context, it might describe the vibrant hue of fresh herbs like parsley or cilantro. The cultural weight of this color cannot be overstated; it appears on the flags of many Arab nations, representing prosperity and the Islamic faith. In modern contexts, it is also associated with 'green' movements and environmentalism, just as in English. You will hear it in weather reports describing the 'green land' after the rainy season, or in art class when discussing color theory. It is a fundamental building block of Arabic vocabulary that bridges the gap between simple description and deep cultural symbolism.

Visual Nuance
While 'Akhdar' is the general term, Arabic has many specific words for shades like 'Zaytuni' (Olive) or 'Fustuqi' (Pistachio), but 'Al-lawn al-akhdar' remains the umbrella term for all of them.

هل تفضل اللون الأخضر الفاتح أم الغامق؟

Translation: Do you prefer light green or dark green?

Using اللون الأخضر in a sentence requires an understanding of Arabic syntax. Typically, it functions as the object of a verb or the subject of a sentence. Because it is a compound phrase (noun + adjective), it behaves as a single unit. For example, if you say 'The green color is beautiful', you would say Al-lawn al-akhdar jamil. Notice how the adjective 'jamil' (beautiful) matches the masculine gender of 'lawn'. If you were to say 'I painted the wall green', you would say Dahantu al-jidar bi-al-lawn al-akhdar. Here, the preposition 'bi' (with/in) is attached to the phrase. This is a very common way to describe the application of color. In more advanced usage, you might see it used metaphorically. For instance, 'The green light' (al-daw' al-akhdar) is used exactly like in English to mean permission to proceed with a project. When describing eyes, you would say 'aynan khadrawan (two green eyes), but if you want to emphasize the color itself, you might say lawn 'aynayhi akhdar (the color of his eyes is green).

Syntactic Position
As a subject: Al-lawn al-akhdar mureeh lil-'ayn (The color green is restful for the eye). As an object: Ikhtartu al-lawn al-akhdar (I chose the color green).

يعتبر اللون الأخضر رمزاً للسلام في العديد من الثقافات.

Translation: The color green is considered a symbol of peace in many cultures.

In literature, writers often use al-lawn al-akhdar to evoke images of spring and rebirth. You might find sentences like 'The earth was clothed in the green color' (Iktasat al-ard bi-al-lawn al-akhdar). In technical or scientific Arabic, such as biology, the phrase is used to describe chlorophyll or the pigmentation of leaves. When comparing colors, you use 'min' (than). For example, 'This green color is darker than that one' (Haza al-lawn al-akhdar aghmaq min zak). Note that while 'akhdar' is the color, 'aghmaq' is the comparative form for 'darker'. It is also important to note that in many dialects, the 'al-lawn' part might be dropped in casual speech, and people will just say 'akhdar'. However, in written Modern Standard Arabic (MSA), using the full phrase adds a layer of precision and elegance to your writing. Whether you are writing a poem about a garden or a technical report on agricultural health, mastering this phrase is essential for clear communication.

Common Adjectives with Green
Fatih (Light), Ghamiq (Dark), Zahi (Bright), Bahit (Pale). Example: 'Al-lawn al-akhdar al-zahi' (The bright green color).

In the real world, you will encounter اللون الأخضر in various settings. One of the most common places is on the road. Traffic signals in Arabic-speaking countries are referred to by their colors. A policeman or a driving instructor might say, 'Wait for the green light' (Intazir al-ishara al-khadra), but when discussing the design of the lights, they use al-lawn al-akhdar. In schools, children learn their colors using this phrase. Teachers will hold up a card and ask, 'What is this color?' (Ma haza al-lawn?), and the students will shout back, 'Al-lawn al-akhdar!'. You will also hear it frequently in supermarkets, specifically in the produce section. A customer might ask for a specific type of 'green' apple or 'green' grapes. In the fashion industry, designers in Dubai or Beirut will use the phrase when discussing seasonal trends. 'This season, the green color is very popular' (Haza al-mawsim, al-lawn al-akhdar rai'j jiddan). It is also prevalent in religious discourse. Since green is the traditional color of Islam, you will hear it mentioned in descriptions of mosque decorations, the covers of the Quran, or the flags used during religious festivals. In news broadcasts, especially those focusing on the environment or 'green energy', the phrase al-taqa al-khadra (green energy) is common, but the discussion of the 'green' concept often starts with al-lawn al-akhdar as a symbolic base.

عندما تضيء الإشارة بـ اللون الأخضر، يمكنك العبور.

Translation: When the signal lights up with the color green, you can cross.

In sports, many famous Arab teams wear green, such as the Saudi Arabian national football team, known as 'Al-Akhdar' (The Green One). Commentators will constantly use the word to refer to the team's jersey and their presence on the field. 'The stadium is filled with the green color!' (Al-mal'ab mumtali' bi-al-lawn al-akhdar). In the context of interior design and architecture, especially in the lush gardens of the Maghreb or the Levant, the phrase is used to describe the harmony between buildings and nature. If you visit a traditional house in Damascus or Marrakech, the 'green color' of the courtyard plants is a central theme of the aesthetic. Finally, in digital spaces, such as apps and websites, 'green' often signifies 'online' or 'success'. An Arabic interface might describe a status icon as being in al-lawn al-akhdar. Hearing this word is a sign of life, movement, and positivity in almost every Arabic-speaking environment.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning اللون الأخضر is gender agreement. In English, 'green' never changes. In Arabic, colors are adjectives and must match the noun they describe. However, when you use the phrase 'the color green', the word 'color' (lawn) is masculine. Therefore, the adjective must be akhdar. A common error is saying al-lawn al-khadra, which is grammatically incorrect because 'lawn' is masculine. Conversely, if you are describing a feminine noun directly without the word 'lawn', like 'a green leaf' (waraqa khadra), you must use the feminine form khadra. Another mistake involves the definite article. In Arabic, if the noun is definite, the adjective must also be definite. You cannot say al-lawn akhdar to mean 'the green color'; that would mean 'the color is green'. To say 'the green color', you must say al-lawn al-akhdar. Beginners also often struggle with the pronunciation of the 'kh' (خ) sound, which is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in 'Bach' or 'loch'. Pronouncing it as a simple 'k' or 'h' can make the word unrecognizable.

The 'Al-' Trap
Correct: Al-lawn al-akhdar (The green color). Incorrect: Al-lawn akhdar (The color [is] green). Incorrect: Lawn al-akhdar (Color of the green).

خطأ: هذه سيارة اللون الأخضر. صح: هذه سيارة خضراء.

Translation: Error: This is a 'the color green' car. Correct: This is a green car.

Another subtle mistake is the confusion between 'akhdar' (green) and 'khudar' (vegetables). While they share the same root, they are different words. Saying 'I want to eat green' when you mean 'I want to eat vegetables' will sound very strange. Furthermore, English speakers sometimes try to translate 'green' as 'inexperienced' literally into Arabic. While this idiom exists in some modern dialects influenced by English, the traditional Arabic word for a 'green' or 'naive' person is gharr or sadhij. Using akhdar to mean 'naive' might not be understood in all contexts. Finally, pay attention to the intensity of the color. English uses 'light green' and 'dark green'. In Arabic, you must place the adjectives fatih or ghamiq after the phrase: al-lawn al-akhdar al-fatih. Forgetting the second 'al-' is a common grammatical slip.

While اللون الأخضر is the most common term, Arabic is a rich language with many specific words for different shades and contexts. If you want to describe something as 'emerald green', you would use al-lawn al-zumurrudi. For 'olive green', you use al-lawn al-zaytuni, which is very common given the importance of olive trees in the Mediterranean. 'Pistachio green' is al-lawn al-fustuqi, often used in fashion and interior design. If you are talking about a 'lime' or 'lemon-green' color, you might say al-lawn al-laymuni. Beyond specific shades, there are words that relate to the quality of the greenness. Yani' is a poetic word for 'ripe' or 'vibrantly green', often used for fruit or lush gardens in literature. The word khudra refers to 'greenery' or 'vegetation' as a collective noun. If you want to say a place is full of green plants, you say it has khudra.

Shade Comparison
Zumurrudi: Emerald (Deep, precious). Zaytuni: Olive (Earthy, muted). Fustuqi: Pistachio (Light, yellowish-green). Laymuni: Lime (Bright, acidic).

السجادة بلون أخضر زيتوني هادئ.

Translation: The carpet is a calm olive green color.

In some dialects, especially in North Africa, you might hear different pronunciations or local variations, but akhdar is universally understood. In the Gulf, you might hear people describe a person with 'green skin' (bashara khadra), which is an old-fashioned way of saying someone has a beautiful, healthy, olive-toned complexion, not literally green! Another interesting alternative is the word aswad (black), which in ancient Arabic was sometimes used to describe very dense, dark green forests (known as al-sawad in Iraq) because they appeared black from a distance. However, in modern usage, stick to al-lawn al-akhdar for clarity. Understanding these nuances allows you to transition from a basic learner to a more sophisticated speaker who can appreciate the poetic and descriptive depth of the Arabic language.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient Arabic, the word for green was sometimes used interchangeably with black to describe very dark, lush vegetation.

발음 가이드

UK /æl lɔːn æl ˈæxdɑːr/
US /æl lɔːn æl ˈæxdɑːr/
Stress is on the second syllable of 'akhdar' (akh-DAR).
라임이 맞는 단어
Abdar Asfar Ahmar Akbar Anwar Azhar Abhar Athar
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Pronouncing 'lawn' as 'lone'.
  • Merging the two 'al' sounds into one.
  • Making the 'r' too soft like in English.
  • Forgetting the glottal stop at the beginning of 'akhdar'.

난이도

독해 2/5

Easy to read once you know the 'kh' sound.

쓰기 3/5

Requires memory of the 'kh-d-r' root and 'al-' placement.

말하기 4/5

The 'kh' sound and the emphatic 'd' (daad) can be tricky.

듣기 2/5

Distinctive sound makes it easy to recognize.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

لون (color) جميل (beautiful) طبيعة (nature) شجر (trees) حب (love)

다음에 배울 것

اللون الأحمر (red) اللون الأزرق (blue) غابة (forest) بيئة (environment) زراعة (agriculture)

고급

اخضرار (greenness) مخضر (evergreen) يخضور (chlorophyll) خضروات (vegetables) يانع (ripe/vibrant)

알아야 할 문법

Adjective Agreement

السيارة الخضراء (Feminine agreement).

Definite Article with Adjectives

اللون الأخضر (Both get 'al-').

Color Patterns (Af'al)

أخضر، أحمر، أزرق (All follow this pattern).

Noun-Adjective Word Order

لون أخضر (Noun comes before adjective).

Possessive Pronouns with Colors

لونه أخضر (Its color is green).

수준별 예문

1

أحب اللون الأخضر.

I love the color green.

Simple subject-verb-object structure.

2

هذا قلم باللون الأخضر.

This is a pen in the color green.

Using 'bi' (in/with) to specify color.

3

التفاح له لون أخضر.

The apple has a green color.

Lawn is masculine, so akhdar is used.

4

العشب لونه أخضر.

The grass, its color is green.

Using a possessive pronoun 'hu' (its) with lawn.

5

أين اللون الأخضر؟

Where is the color green?

Interrogative sentence.

6

هذا كتاب أخضر.

This is a green book.

Direct adjective usage (no 'lawn').

7

اللون الأخضر جميل.

The color green is beautiful.

Subject-adjective sentence.

8

أريد اللون الأخضر.

I want the color green.

Expressing a desire/choice.

1

الأشجار في الغابة لها لون أخضر غامق.

The trees in the forest have a dark green color.

Adding 'ghamiq' (dark) to modify the color.

2

اشتريت قميصاً باللون الأخضر الفاتح.

I bought a shirt in the light green color.

Adding 'fatih' (light) to modify the color.

3

تحول لون الورقة إلى اللون الأخضر.

The color of the leaf turned into the color green.

Using the verb 'tahawwala' (to turn/change).

4

هل تحب اللون الأخضر أم الأحمر؟

Do you like the color green or red?

Comparative question using 'am' (or).

5

غرفتي مطلية باللون الأخضر.

My room is painted in the color green.

Passive participle 'matliya' (painted).

6

هذه السيارة خضراء اللون.

This car is green of color.

A common way to link color to an object.

7

اللون الأخضر يريح العين.

The color green rests the eye.

Verb 'yureeh' (to rest/soothe).

8

نستخدم اللون الأخضر للرسم.

We use the color green for drawing.

Verb 'nastakhdim' (we use).

1

يعتبر اللون الأخضر رمزاً للطبيعة والبيئة.

The color green is considered a symbol of nature and the environment.

Using 'yu'tabar' (is considered).

2

يفضل المهندسون اللون الأخضر في التصاميم المستدامة.

Engineers prefer the color green in sustainable designs.

Professional context.

3

يتميز العلم السعودي باللون الأخضر الزاهي.

The Saudi flag is characterized by the bright green color.

Describing national symbols.

4

مزجت اللون الأزرق مع الأصفر للحصول على اللون الأخضر.

I mixed the color blue with yellow to get the color green.

Process description.

5

يظهر اللون الأخضر بوضوح في فصل الربيع.

The color green appears clearly in the spring season.

Adverb 'bi-wuduh' (clearly).

6

هناك درجات كثيرة من اللون الأخضر في هذه اللوحة.

There are many shades of the color green in this painting.

Using 'darajat' (shades/degrees).

7

يرتبط اللون الأخضر في الثقافة الإسلامية بالجنة.

The color green is linked in Islamic culture to paradise.

Cultural connection.

8

أصبح اللون الأخضر موضة هذا العام.

The color green has become a fashion this year.

Using 'asbaha' (to become).

1

تعتمد المبادرات البيئية على اللون الأخضر كشعار لها.

Environmental initiatives rely on the color green as their logo.

Abstract usage in policy.

2

استخدم الشاعر اللون الأخضر ليدل على الأمل.

The poet used the color green to signify hope.

Literary analysis.

3

تتدرج ألوان الغابة من اللون الأخضر الشاحب إلى الداكن.

The forest colors range from pale green to dark.

Describing a spectrum.

4

حصل المشروع على الضوء الأخضر للبدء.

The project got the green light to start.

Idiomatic usage.

5

يؤثر اللون الأخضر إيجابياً على الحالة النفسية.

The color green positively affects the psychological state.

Scientific/Psychological context.

6

تم اختيار اللون الأخضر ليعكس الهوية الوطنية.

The color green was chosen to reflect the national identity.

Passive voice 'tumma ikhtiyar'.

7

تغطي الخضرة واللون الأخضر مساحات واسعة من الشمال.

Greenery and the color green cover vast areas of the north.

Synonym usage (khudra and lawn akhdar).

8

هذا النوع من الرخام يتميز بعروق من اللون الأخضر.

This type of marble is characterized by veins of green color.

Describing materials.

1

تتجلى جماليات العمارة الأندلسية في استخدام اللون الأخضر.

The aesthetics of Andalusian architecture are manifested in the use of green.

High-level aesthetic discussion.

2

أثار استخدام اللون الأخضر في اللوحة جدلاً بين النقاد.

The use of the color green in the painting sparked controversy among critics.

Art criticism context.

3

يعكس اللون الأخضر في هذا النص التجدد الروحي.

The color green in this text reflects spiritual renewal.

Symbolic interpretation.

4

تتطلب الزراعة العضوية الالتزام بالمعايير 'الخضراء'.

Organic farming requires commitment to 'green' standards.

Metaphorical use in industry.

5

يساهم اللون الأخضر في تقليل التوتر البصري في بيئات العمل.

The color green contributes to reducing visual stress in work environments.

Ergonomics/Psychology.

6

تم توظيف اللون الأخضر درامياً في الفيلم ليرمز للغيرة.

The color green was employed dramatically in the film to symbolize jealousy.

Film studies context.

7

تتباين آراء الفلاسفة حول دلالات اللون الأخضر عبر العصور.

Philosophers' opinions vary on the connotations of the color green throughout the ages.

Historical/Philosophical overview.

8

يهدف الاقتصاد الأخضر إلى تحقيق تنمية مستدامة.

The green economy aims to achieve sustainable development.

Economic terminology.

1

إن توظيف اللون الأخضر في السرد القصصي يعمق من دلالات الخصوبة.

The employment of the color green in narrative storytelling deepens the connotations of fertility.

Advanced literary theory.

2

تتماهى الطبيعة مع اللون الأخضر في لوحة فنية متكاملة.

Nature blends with the color green in an integrated artistic painting.

Poetic/Sophisticated phrasing.

3

يشكل اللون الأخضر محوراً أساسياً في فلسفة الجمال الشرقية.

The color green forms a fundamental axis in Eastern aesthetics.

Academic aesthetic discourse.

4

تستبطن القصيدة معاني اللون الأخضر كدلالة على الخلود.

The poem internalizes the meanings of the color green as a sign of immortality.

Philosophical literary analysis.

5

يعد اللون الأخضر عنصراً حيوياً في التوازن الإيكولوجي العالمي.

The color green is a vital element in the global ecological balance.

Scientific/Global context.

6

تتداخل الرموز الدينية مع اللون الأخضر في نسيج الهوية العربية.

Religious symbols overlap with the color green in the fabric of Arab identity.

Sociological analysis.

7

أضحى اللون الأخضر لغة عالمية للتعبير عن التصالح مع البيئة.

The color green has become a global language for expressing reconciliation with the environment.

Rhetorical phrasing.

8

إن استحضار اللون الأخضر في الفراغ العمراني يحسن جودة الحياة.

The invocation of the color green in urban space improves the quality of life.

Urban planning terminology.

동의어

أخضر زيتوني زمردي فستقي يانع خضرة عشبي ليموني

반의어

اللون الأحمر اللون اليابس اللون الأصم اللون الباهت

자주 쓰는 조합

الضوء الأخضر
المساحات الخضراء
الثورة الخضراء
البيئة الخضراء
الطاقة الخضراء
العيون الخضراء
الأرض الخضراء
الخضروات الورقية
النمو الأخضر
الخط الأخضر

자주 쓰는 구문

أخضر يانع

— Very bright and healthy green.

الحقل أخضر يانع.

قلب أخضر

— Someone who is young at heart or kind.

جدي قلبه أخضر.

أخضر غامق

— Dark green.

أفضل الأخضر الغامق.

أخضر فاتح

— Light green.

لون الغرفة أخضر فاتح.

باللون الأخضر

— In the color green.

اكتب باللون الأخضر.

وشاح أخضر

— A green scarf.

لبست وشاحاً أخضر.

لون الطبيعة

— The color of nature (often referring to green).

الأخضر هو لون الطبيعة.

أخضر فسفوري

— Neon or fluorescent green.

سترة بلون أخضر فسفوري.

الجيش الأخضر

— Can refer to environmental activists.

انضم للجيش الأخضر.

ربيع أخضر

— A lush, green spring.

كان ربيعاً أخضر بامتياز.

자주 혼동되는 단어

اللون الأخضر vs خضار

Means 'vegetables', sounds similar to 'akhdar'.

اللون الأخضر vs أحمر

Means 'red', follows the same grammatical pattern.

اللون الأخضر vs خضرة

Means 'greenery' or 'vegetation', a related noun.

관용어 및 표현

"إعطاء الضوء الأخضر"

— To give permission to proceed.

أعطى المدير الضوء الأخضر للمشروع.

Professional
"يده خضراء"

— To have a green thumb (good at gardening).

أمي يدها خضراء، كل نباتاتها تنمو.

Informal
"تونس الخضراء"

— A nickname for Tunisia, referring to its lushness.

زرت تونس الخضراء الصيف الماضي.

Cultural
"الأخضر واليابس"

— Everything (literally the green and the dry); usually used for destruction.

الحريق أكل الأخضر واليابس.

Literary
"شاب أخضر"

— A naive or inexperienced youth.

لا تلومه، فهو ما زال شاباً أخضر.

Informal
"أيام خضراء"

— Prosperous and happy days.

نتمنى لكم أياماً خضراء.

Poetic
"بساط أخضر"

— A lush field or a football pitch.

نزل اللاعبون إلى البساط الأخضر.

Sports
"الذهب الأخضر"

— Refers to agriculture or olive oil.

الزيتون هو الذهب الأخضر في بلادنا.

Economic
"عيون خضراء"

— Sometimes used to describe envy in certain contexts, though less common than English.

احذر من ذوي العيون الخضراء (metaphorical).

Rare
"خضراء الدمن"

— A beautiful woman from a bad background (classical idiom).

إياكم وخضراء الدمن.

Classical

혼동하기 쉬운

اللون الأخضر vs خضار

Same root (kh-d-r).

Akhdar is the adjective 'green', Khudar is the noun 'vegetables'.

أشتري الخضار (I buy vegetables) vs اللون أخضر (The color is green).

اللون الأخضر vs خضراء

It's the feminine form.

Use 'khadra' for feminine nouns, 'akhdar' for masculine.

سيارة خضراء vs بيت أخضر.

اللون الأخضر vs أصفر

Both are colors starting with 'A'.

Asfar is yellow, Akhdar is green.

الموز أصفر (The banana is yellow).

اللون الأخضر vs خضر

Plural form.

Used for plural nouns, while akhdar is singular.

ثياب خضر (Green clothes).

اللون الأخضر vs مخضر

Participle form.

Means 'becoming green' or 'evergreen'.

شجر مخضر.

문장 패턴

A1

أحب [Color].

أحب اللون الأخضر.

A1

هذا [Object] [Color].

هذا قلم أخضر.

A2

[Object] لونه [Color].

العشب لونه أخضر.

A2

أريد [Object] باللون الـ[Color].

أريد القميص باللون الأخضر.

B1

يعتبر [Color] رمزاً لـ[Abstract Noun].

يعتبر اللون الأخضر رمزاً للأمل.

B1

يتميز [Subject] بـ[Color].

يتميز العلم السعودي باللون الأخضر.

B2

حصل على الضوء الأخضر لـ[Verb].

حصل على الضوء الأخضر للبدء.

C1

يتجلى [Noun] في استخدام [Color].

يتجلى الجمال في استخدام اللون الأخضر.

어휘 가족

명사

خضرة (khudra) - greenery
خضار (khudar) - vegetables
تخضير (takhdeer) - afforestation
خضار (khaddar) - greengrocer

동사

اخضرّ (ikhdarra) - to turn green
خضّر (khaddara) - to make green
استخضر (istakhdara) - to seek greenery

형용사

أخضر (akhdar) - green (m)
خضراء (khadra) - green (f)
خضر (khudr) - green (plural)

관련

طبيعة (nature)
زراعة (agriculture)
غابة (forest)
بيئة (environment)
نبات (plant)

사용법

frequency

Extremely frequent in all domains of life.

자주 하는 실수
  • Al-lawn al-khadra Al-lawn al-akhdar

    'Lawn' is masculine, so it needs 'akhdar'.

  • Sayyara akhdar Sayyara khadra

    'Sayyara' is feminine, so it needs 'khadra'.

  • Al-lawn akhdar Al-lawn al-akhdar

    To say 'the green color', both words need 'al-'.

  • Ana akhdar Ana mubtadi' (I am a beginner)

    Don't use 'akhdar' to mean 'inexperienced' literally like in English.

  • Khudar lawn Lawn al-khudar (color of vegetables)

    Incorrect word order and usage of the noun instead of adjective.

Gender Match

Always check if the noun you are describing is masculine or feminine before choosing between 'akhdar' and 'khadra'.

Islamic Significance

Recognize that green is often used in religious contexts, so treat it with respect in those settings.

Root Learning

Learn the root kh-d-r to easily recognize related words like 'khudar' (vegetables).

Pronunciation

Practice the 'kh' sound daily to make your Arabic sound more authentic.

Definite Articles

Don't forget to put 'al-' on both the noun and the adjective in a definite phrase.

Green Light

Use 'al-daw' al-akhdar' in business contexts to sound more like a native speaker.

Shades

Use specific shade names like 'zaytuni' to be more descriptive in your writing.

Visual Cues

Associate 'akhdar' with an 'acre' of green grass to remember the word.

Traffic Signals

Next time you see a green light, say 'al-lawn al-akhdar' to yourself.

Compliments

If someone has green eyes, you can say 'aynak khadra' (your eyes are green) as a compliment.

암기하기

기억법

Think of 'Akhdar' as 'A-Car-Door' that is painted green. Imagine a green car door to remember the sound.

시각적 연상

Visualize a lush green forest with the word 'اللون الأخضر' written in vines across the trees.

Word Web

Nature Islam Vegetables Spring Saudi Flag Traffic Light Paradise Environment

챌린지

Try to find five things in your room that are 'al-lawn al-akhdar' and name them aloud in Arabic.

어원

From the Proto-Semitic root *ḫ-ḍ-r, which relates to the color green and vegetation.

원래 의미: The original meaning was likely connected to the freshness of plants and the presence of water.

Semitic / Afroasiatic.

문화적 맥락

Always respect the color green in religious contexts, as it is highly revered.

In English, green is often associated with envy or being 'new', whereas in Arabic, it is almost exclusively positive and spiritual.

The Green Dome in Medina The Saudi Arabian National Football Team (Al-Akhdar) The 'Green' city of Tunisia

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Nature

  • الغابة خضراء
  • العشب الأخضر
  • الأوراق الخضراء
  • جمال الطبيعة الخضراء

Traffic

  • إشارة خضراء
  • الضوء الأخضر
  • انتظر الأخضر
  • تحرك في الأخضر

Food

  • تفاح أخضر
  • عنب أخضر
  • فلفل أخضر
  • شاي أخضر

Art

  • امزج الأخضر
  • لون أخضر فاتح
  • لوحة خضراء
  • ظلال خضراء

Environment

  • طاقة خضراء
  • عالم أخضر
  • مبادرة خضراء
  • اقتصاد أخضر

대화 시작하기

"ما هو رأيك في اللون الأخضر للديكور؟"

"هل تفضل اللون الأخضر أم الأزرق؟"

"لماذا تعتقد أن اللون الأخضر مريح للعين؟"

"هل هناك الكثير من المساحات الخضراء في مدينتك؟"

"ماذا يمثل اللون الأخضر في ثقافتك؟"

일기 주제

اكتب عن مكان زرته وكان مليئاً باللون الأخضر.

كيف تشعر عندما ترى اللون الأخضر في الطبيعة؟

صف غرفتك المثالية باستخدام اللون الأخضر.

لماذا يعتبر اللون الأخضر مهماً للبيئة؟

تحدث عن رمزية اللون الأخضر في بلدك.

자주 묻는 질문

10 질문

No, you can say 'qamis akhdar' (green shirt). 'Al-lawn' is used to emphasize the color itself or in formal contexts.

Arabic has grammatical gender. 'Khadra' is the feminine form used with feminine nouns like 'waraqa' (leaf).

Literally 'al-daw' al-akhdar'. Like in English, it means permission to proceed.

Yes, in Islam it is highly significant and associated with paradise and the Prophet Muhammad.

You say 'akhdar ghamiq'.

You say 'akhdar fatih'.

In some modern contexts, yes, but the traditional word is 'gharr'.

The root is kh-d-r (خ-ض-ر).

Yes, it is entirely green with a white script and sword.

It is a voiceless velar fricative, like the 'ch' in 'Bach'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write 'I love the color green' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The green car' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a forest using the color green.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'light green'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'dark green'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'green energy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The color green is restful for the eyes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'green light' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the Saudi flag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short poem line about spring and green.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'green apple'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'green tea'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I have green eyes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The forest is deep green'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the importance of green in Islam in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'olive green'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'pistachio green'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The grass is green'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I chose the color green'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Green environment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: 'اللون الأخضر' (al-lawn al-akhdar).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I love green' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The car is green' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the grass in your garden.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone if they like green.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Light green' and 'Dark green'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the Saudi flag color.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Green tea, please'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your eyes if they were green.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want a green pen'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Khadra' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Green is the color of nature'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'Green Light' idiom in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I prefer olive green'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a green apple.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The forest is green'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Zumurrudi' (emerald).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We need more green spaces'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Green is good for the soul'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask for green paint in a shop.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'أخضر'. What color is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'اللون الأخضر'. Is it masculine or feminine?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'سيارة خضراء'. What is green?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'أخضر فاتح'. Is it light or dark?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'أخضر غامق'. Is it light or dark?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'شاي أخضر'. What drink is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'الضوء الأخضر'. What does it mean in traffic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'مساحات خضراء'. What is it describing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'زيتوني'. What shade of green is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'علم أخضر'. Which country's flag is often described this way?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'تفاحة خضراء'. What fruit is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'خضروات'. What are these?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'طاقة خضراء'. What kind of energy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'فستقي'. What shade is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'الأخضر واليابس'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!