A1 Idiom 중립

গা ঢাকা দেওয়া

গ ঢক দওয়

To go into hiding

Hiding oneself from others.

🌍

문화적 배경

In both regions, 'Ga Dhaka Dewa' is a staple of crime thrillers (like Feluda or Byomkesh). It often sets the stage for a mystery where the detective must find the 'hidden' person. During the 1971 Liberation War, many freedom fighters (Mukti Bahini) had to 'ga dhaka dewa' in villages to launch guerrilla attacks. Here, the phrase has a heroic connotation. In village life, if someone 'ga dhaka dey,' the whole community talks about it. It is a major social scandal, often linked to financial ruin or elopement. Younger generations use it to describe 'ghosting' on social media. If someone deletes their profile or goes offline for a long time, friends might say they have 'ga dhaka' given.

💡

Verb Agreement

Remember to conjugate 'dewa' based on the person. (Ami dii, Tumi dao, Shey dey).

⚠️

Don't use for objects

Never say your phone is 'ga dhaka' if you lost it. Only people or animals can hide intentionally.

Hiding oneself from others.

💡

Verb Agreement

Remember to conjugate 'dewa' based on the person. (Ami dii, Tumi dao, Shey dey).

⚠️

Don't use for objects

Never say your phone is 'ga dhaka' if you lost it. Only people or animals can hide intentionally.

🎯

Formal vs Informal

Use 'Atmagopan' in your Bengali essays to sound more academic and 'Ga Dhaka' in conversation.

💬

The 'Dub' Slang

If you want to sound like a local Gen-Z in Kolkata or Dhaka, use 'Dub mara' instead of 'Ga dhaka dewa'.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

পুলিশ আসার খবর পেয়ে চোরটি জঙ্গলে ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: গা ঢাকা দিল

The correct verb to complete the idiom is 'দিল' (past tense of 'দেওয়া').

Which situation best fits the use of 'গা ঢাকা দেওয়া'?

Which of these people is 'গা ঢাকা দেওয়া'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A man who stopped answering calls because he owes money.

The idiom implies intentional hiding to avoid responsibility or detection, not just physical covering or temporary play.

Complete the dialogue.

A: রহিমকে কি দেখেছ? B: না, সে তো পুলিশের ভয়ে ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: গা ঢাকা দিয়েছে

The present perfect 'দিয়েছে' (has hidden) fits best as he is currently in a state of being hidden.

Match the sentence to the register.

Match 'আসামীটি আত্মগোপন করেছে' to its register.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Formal

'Atmagopan kora' is the formal Sanskritized version of 'Ga dhaka dewa'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formal vs Informal Hiding

Formal
আত্মগোপন করা Atmagopan kora
Neutral
গা ঢাকা দেওয়া Ga dhaka dewa
Slang
ডুব মারা Dub mara

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

পুলিশ আসার খবর পেয়ে চোরটি জঙ্গলে ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: গা ঢাকা দিল

The correct verb to complete the idiom is 'দিল' (past tense of 'দেওয়া').

Which situation best fits the use of 'গা ঢাকা দেওয়া'? Choose A2

Which of these people is 'গা ঢাকা দেওয়া'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A man who stopped answering calls because he owes money.

The idiom implies intentional hiding to avoid responsibility or detection, not just physical covering or temporary play.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: রহিমকে কি দেখেছ? B: না, সে তো পুলিশের ভয়ে ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: গা ঢাকা দিয়েছে

The present perfect 'দিয়েছে' (has hidden) fits best as he is currently in a state of being hidden.

Match the sentence to the register. situation_matching B2

Match 'আসামীটি আত্মগোপন করেছে' to its register.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Formal

'Atmagopan kora' is the formal Sanskritized version of 'Ga dhaka dewa'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

Not necessarily. It depends on the context. Using it for a criminal is factual; using it for a friend might be a bit teasing or accusatory.

Yes, if a cat is hiding from a bath, you can say 'বেড়ালটি গা ঢাকা দিয়েছে।'

The opposite would be 'প্রকাশ্যে আসা' (to come into public) or 'ধরা দেওয়া' (to surrender/give oneself up).

No, in this context 'dhaka' means 'to cover'. It's a common verb in Bengali.

Yes, very frequently. You will see headlines like 'তদন্তের মুখে আসামী গা ঢাকা দিয়েছে।'

You say 'সে গা ঢাকা দিয়েছিল' (Shey ga dhaka diyechilo).

No, that is grammatically incorrect. Always use 'dewa'.

It is used equally in both regions. It is a standard Bengali idiom.

Yes, it's a perfect idiom for someone who disappears from digital communication.

Literally, it means 'to give a cover to the body.'

The components are A1, but the idiomatic use is usually taught at A2/B1. However, it's so common that even beginners should know it.

No, for a secret use 'গোপন রাখা' (gopon rakha). 'Ga dhaka' is about a person hiding.

관련 표현

🔗

সটকে পড়া

similar

To slip away quietly

🔄

চম্পট দেওয়া

synonym

To decamp or run away

🔗

ডুব মারা

slang

To take a dive / disappear

🔗

আত্মগোপন করা

formal

To go into hiding

🔗

পালিয়ে যাওয়া

builds on

To run away

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!