At the A1 level, 'ব্যবহার করা' (Bebohar Kora) is taught as a basic functional verb meaning 'to use.' Students learn to use it with everyday objects like pens, phones, and books. The focus is on the present simple tense (I use, you use) and identifying the compound structure where 'Bebohar' is the noun and 'Kora' is the verb. Learners should be able to form simple sentences like 'I use a pen' (আমি কলম ব্যবহার করি) and ask simple questions like 'Do you use this?' (তুমি কি এটা ব্যবহার করো?). The primary goal is building a basic vocabulary of objects that can be used and understanding that the verb comes at the end of the sentence. At this stage, nuances like 'behavior' are ignored to avoid confusion.
At the A2 level, learners expand their use of 'ব্যবহার করা' to include more tenses, specifically the present continuous (I am using) and simple past (I used). They start to use it with technology and daily routines, such as 'using the internet' or 'using a map.' A2 students are introduced to the negative form (ব্যবহার করি না) and the concept of frequency (I always use, I never use). They also begin to distinguish between using an inanimate object and 'using' a person, though the latter is mostly kept to simple contexts. The focus is on increasing the variety of objects and beginning to use the verb in short dialogues and descriptions of their daily life.
At the B1 level, the word 'ব্যবহার করা' transitions from purely physical usage to abstract usage. Students learn to talk about using time, money, and opportunities. They are introduced to modal verbs, such as 'should use' (ব্যবহার করা উচিত) or 'can use' (ব্যবহার করতে পারি). B1 learners also start to encounter the word in different registers, such as formal instructions or public signs. They begin to learn synonyms like 'কাজে লাগানো' (utilize) and start to understand the difference between 'using' a tool and 'applying' a method. Grammar-wise, they master the use of the infinitive 'ব্যবহার করতে' (to use) in complex sentences.
At the B2 level, students explore the nuances of 'ব্যবহার করা' in professional and academic contexts. They learn about the 'misuse' of power (ক্ষমতার অপব্যবহার) and the 'proper use' of resources. They can participate in debates about technology usage or environmental resources using this verb. B2 learners are expected to use the passive form 'ব্যবহৃত হওয়া' (to be used) fluently. They also start to understand the cultural double-meaning of 'Bebohar' as both 'usage' and 'behavior' and can differentiate them based on context without hesitation. Their vocabulary includes more sophisticated collocations and idiomatic expressions related to the word.
At the C1 level, 'ব্যবহার করা' is used in literary and analytical ways. Students can analyze how an author 'uses' metaphors or how a politician 'uses' rhetoric. They are familiar with archaic or highly formal variants of the word. C1 learners can use the word to describe complex socio-political phenomena, such as the 'instrumental use' of a population. They also master the subtle differences between 'ব্যবহার করা,' 'প্রয়োগ করা,' 'উপযোগ করা,' and 'সদ্ব্যবহার করা' (making good use of). Their usage is precise, and they can switch between these synonyms to convey exact shades of meaning in essays and formal speeches.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of 'ব্যবহার করা.' They can understand and use the word in philosophical contexts, discussing the 'usage' of existence or complex legal frameworks. They can appreciate wordplay involving the dual meaning of 'behavior' and 'usage' in Bengali poetry and classical literature. C2 speakers can intuitively sense when 'ব্যবহার করা' sounds too simple and will naturally opt for highly specialized vocabulary depending on the domain (legal, medical, scientific). They are also fully aware of the historical etymology of the word from Sanskrit and how it has evolved in different Bengali dialects.

ব্যবহার করা 30초 만에

  • A fundamental Bengali compound verb meaning 'to use' (Bebohar + Kora).
  • Versatile enough to cover physical tools, technology, and abstract concepts like time.
  • Requires careful conjugation of the 'Kora' part while keeping 'Bebohar' constant.
  • Culturally significant as 'Bebohar' also means behavior, requiring context for clarity.

The Bengali verb ব্যবহার করা (Bebohar Kora) is one of the most fundamental and versatile compound verbs in the Bengali language. At its core, it translates to 'to use,' but its application spans from the physical manipulation of tools to the abstract utilization of time, language, and even human relationships. In Bengali, compound verbs are formed by combining a noun or adjective with a 'doer' verb like 'করা' (to do). Here, 'ব্যবহার' (usage/behavior) joins with 'করা' to create the functional action of using something. Understanding this word is crucial for A1 learners because it allows you to describe almost any interaction with the world around you, whether you are using a pen to write, using a computer for work, or using a specific spice in a recipe.

Physical Utility
This refers to the most common usage: handling a physical object to achieve a goal. For example, 'I use a knife' or 'He uses a car.' In Bengali culture, the way you use objects often reflects your upbringing, leading to the secondary meaning of 'behavior.'
Abstract Application
This involves using non-physical things like time (সময়), opportunities (সুযোগ), or intelligence (বুদ্ধি). Mastering this allows you to discuss productivity and strategy in Bengali.

আমি প্রতিদিন কম্পিউটার ব্যবহার করি। (I use the computer every day.)

Historically, the word 'Bebohar' stems from the Sanskrit 'Vyavahara,' which originally pertained to legal procedures and conduct. Over centuries, the meaning narrowed in some contexts to 'behavior' and expanded in others to 'usage.' When you say 'Bebohar Kora,' you are performing the action of usage. If you just say 'Bebohar,' you might be talking about someone's manners. This distinction is vital. In a marketplace in Dhaka or Kolkata, you might ask, 'এই যন্ত্রটি কীভাবে ব্যবহার করতে হয়?' (How do I use this machine?), showing the word's immediate practical necessity. Furthermore, the verb adapts to all tenses and levels of formality, making it a robust tool in your linguistic kit. Whether you are a student using a library or a chef using local ingredients, this verb is your bridge to describing functional reality.

আপনি কি এই অ্যাপটি ব্যবহার করেন? (Do you use this app?)

In professional settings, 'ব্যবহার করা' is often replaced by more formal synonyms like 'প্রয়োগ করা' (to apply) or 'কাজে লাগানো' (to utilize), but in 90% of daily conversations, 'ব্যবহার করা' remains the undisputed king. It covers everything from 'using a bathroom' to 'using a specific dialect.' Because Bengali is a highly contextual language, the objects being used often dictate the tone. Using a 'respectful' word for an object while using the verb 'Bebohar Kora' shows a balance of functional communication and cultural etiquette. As you progress, you will see it in literature to describe how characters 'use' their influence, adding a layer of social commentary to the simple act of usage.

Constructing sentences with ব্যবহার করা follows the standard Subject-Object-Verb (SOV) pattern of Bengali. Because it is a transitive verb, it almost always requires a direct object—the thing being used. However, unlike English where 'use' is a single word, in Bengali, you must keep the noun 'ব্যবহার' stable and conjugate the verb 'করা' according to the subject's person (1st, 2nd, 3rd) and the level of formality (honorific, familiar, intimate).

Present Tense Construction
For habitual actions: [Subject] + [Object] + ব্যবহার করি/করো/করে। Example: 'আমি ছাতা ব্যবহার করি' (I use an umbrella).
Continuous Action
For things happening now: [Subject] + [Object] + ব্যবহার করছি/করছ/করছে। Example: 'সে এখন ফোন ব্যবহার করছে' (He is using the phone now).

আমরা রান্নায় সরিষার তেল ব্যবহার করি। (We use mustard oil in cooking.)

One nuance to master is the use of the objective case marker '-কে'. Generally, for inanimate objects like 'pen' or 'water,' you don't add '-কে'. You just say 'কলম ব্যবহার করি'. However, if you are 'using' a person (in a negative or instrumental sense), you must add '-কে'. For example, 'সে আমাকে ব্যবহার করেছে' (He has used me). This distinction is vital for avoiding social awkwardness. Additionally, when using a tool *to do* something, the infinitive form of the second verb is used. 'আমি লেখার জন্য কলম ব্যবহার করি' (I use a pen for writing). Here, 'লেখার জন্য' (for writing) provides the purpose, while 'ব্যবহার করি' provides the action.

তুমি কি আমার ল্যাপটপ ব্যবহার করবে? (Will you use my laptop?)

In more complex sentences, 'ব্যবহার করা' can be used in the passive voice or as a verbal noun (Gerund). 'এই রাস্তাটি ব্যবহারের জন্য বন্ধ' (This road is closed for usage/use). Notice how 'ব্যবহার' becomes 'ব্যবহারের' (of use) when functioning as a noun. For A1-A2 learners, focus on the active voice. As you move to B1, start using it with modals like 'পারি' (can) or 'উচিত' (should). 'আপনার হেলমেট ব্যবহার করা উচিত' (You should use a helmet). This structure is very common in safety signs and instructional manuals across West Bengal and Bangladesh. By varying the object, you can practice hundreds of sentences—from 'using a map' to 'using a dictionary'—all with this one versatile verb phrase.

If you walk through a bustling market in Kolkata or a tech hub in Dhaka, ব্যবহার করা is everywhere. It is the language of functionality. You will hear it in shops when a salesman explains how to 'use' a new gadget. You will hear it in schools when a teacher tells students which textbook to 'use.' It is also heavily featured in digital spaces; every 'Terms of Use' document in Bengali starts with the word 'ব্যবহারের শর্তাবলী' (Conditions of Use). Because the word is so common, its pronunciation often becomes fluid and fast in daily speech.

In the Kitchen
Mothers and chefs frequently discuss which spices to 'use' (ব্যবহার করা) to get the perfect aroma. 'বেশি মশলা ব্যবহার করো না' (Don't use too much spice) is a common refrain.
In Technology
With the digital boom, 'ইন্টারনেট ব্যবহার করা' (using the internet) and 'অ্যাপ ব্যবহার করা' (using apps) have become daily-use phrases for all age groups.

সাবধানে এই ছুরিটা ব্যবহার করুন। (Use this knife carefully.)

Public announcements are another place where this verb shines. At train stations, you might hear 'অনগ্রহ করে ডাস্টবিন ব্যবহার করুন' (Please use the dustbin). In government campaigns, you'll see 'মাস্ক ব্যবহার করুন' (Use a mask). This frequency makes it one of the first 50 verbs a foreigner should master. Interestingly, in media and news, you'll hear it in a more critical sense, such as 'ক্ষমতার অপব্যবহার করা' (to misuse power), where 'অপ-' (mis-) is prefixed to 'ব্যবহার'. This shows how the root word is expanded to cover ethical and political ground.

আপনি কি ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করেন? (Do you use a credit card?)

Social media has also introduced a slang-adjacent usage. When people talk about 'using' a filter or 'using' a hashtag, they stick strictly to 'ব্যবহার করা'. However, in very informal youth slang, you might hear the English word 'use' conjugated as a Bengali verb: 'ইউজ করা' (Use kora). While 'ইউজ করা' is common in metropolitan areas among Gen-Z, 'ব্যবহার করা' remains the standard for all formal, semi-formal, and respectful communication. If you are writing an exam or speaking to an elder, always stick to the traditional 'ব্যবহার করা' to ensure you sound educated and polite.

Learning ব্যবহার করা seems straightforward, but English speakers often trip over three main areas: confusing 'use' with 'behave,' misapplying the objective case marker, and failing to distinguish between 'using' and 'utilizing.' Because 'ব্যবহার' (Bebohar) can mean 'behavior' on its own, students often say 'আমি ভালো ব্যবহার করি' intending to say 'I use it well,' but it actually means 'I behave well.' To specify using an object, you must mention the object clearly.

The 'Behave' vs 'Use' Trap
Mistake: 'আমি এই কলম ভালো ব্যবহার করি' (I behave well this pen - Nonsense). Correct: 'আমি এই কলমটি ভালোভাবে ব্যবহার করি' (I use this pen well).
Overusing the '-কে' Marker
English speakers often want to add 'the' or a marker to every object. They might say 'আমি বইকে ব্যবহার করি.' In Bengali, inanimate objects usually don't need '-কে'. Just say 'আমি বই ব্যবহার করি.'

Incorrect: আমি তাকে ব্যবহার করি (I use him - sounds exploitative).
Correct: আমি তাঁর সাহায্য ব্যবহার করি (I use his help).

Another frequent error involves the distinction between 'using' (general) and 'wearing' (using clothes). In English, we might say 'I use a shirt,' but in Bengali, you must use 'পরা' (Pora). You only 'ব্যবহার করা' items like umbrellas, watches, or glasses occasionally, but never clothes. If you say 'আমি শার্ট ব্যবহার করি,' a native speaker will think you are using the shirt as a rag or a prop, not wearing it. This is a classic 'false friend' of functional usage. Furthermore, when talking about using a language, use 'বলা' (to speak) or 'ব্যবহার করা' (to use a language/style). However, 'বলা' is more natural for the act of speaking.

ভুল: আমি চশমা ব্যবহার করছি না। (Correct, but 'পরা' is better for wearing.)
সঠিক: আমি চশমা পরছি। (I am wearing glasses.)

Lastly, pay attention to the difference between 'ব্যবহার করা' and 'কাজে লাগানো'. While 'ব্যবহার করা' is neutral, 'কাজে লাগানো' implies making the best out of something or utilizing a resource effectively. If you want to say 'I used my time well,' 'আমি আমার সময় কাজে লাগিয়েছি' sounds much more fluent and sophisticated than the basic 'আমি আমার সময় ব্যবহার করেছি'. Beginners often stick to 'ব্যবহার করা' for everything, which makes their Bengali sound repetitive and 'translated' rather than natural. Try to branch out once you hit the B1 level.

To speak Bengali like a native, you need to know when ব্যবহার করা is appropriate and when a more specific synonym would better convey your meaning. Bengali has a rich vocabulary derived from Sanskrit (Tatsama words) and local roots (Tadbhava), providing multiple layers of formality and nuance for the concept of 'using.'

প্রয়োগ করা (Proyog Kora)
Meaning: To apply. Used for theories, laws, force, or medicine. You don't 'use' a law; you 'apply' it. Example: 'পুলিশ বল প্রয়োগ করেছে' (The police applied/used force).
কাজে লাগানো (Kaje Lagano)
Meaning: To utilize / To put to work. This is the best choice for abstract resources like time, talent, or money. It implies productivity.
উপভোগ করা (Upobhog Kora)
Meaning: To enjoy/use for pleasure. If you are 'using' a facility like a park or a swimming pool for fun, this is the more evocative verb.

তিনি তাঁর বুদ্ধিকে সঠিক কাজে লাগিয়েছেন। (He utilized his intelligence correctly.)

When comparing 'ব্যবহার করা' with its antonyms, the most common is 'অপব্যবহার করা' (to misuse). This is frequently used in discussions about power, money, or resources. Another interesting contrast is 'ফেলে রাখা' (to leave unused/lying around). If you have a tool but don't use it, you 'ফেলে রেখেছেন'. This distinction is important in rural Bengali settings where resourcefulness is highly valued. In literary Bengali, you might encounter 'ব্যবহৃত' (Byabohrito), the past participle form meaning 'used' (as in 'a used car' - ব্যবহৃত গাড়ি). This is purely adjectival and cannot be used as a verb on its own without a helper.

এই শব্দটি কবিতায় কম ব্যবহৃত হয়। (This word is less used in poetry.)

Finally, consider the verb 'চালানো' (Chalano). While it mainly means 'to drive' or 'to run,' it is often used for 'using' machines or systems. 'কম্পিউটার চালানো' (running/using a computer) sounds slightly more technical/operational than 'কম্পিউটার ব্যবহার করা'. Similarly, 'ফোন চালানো' is a very common colloquial way to say 'using the phone' (usually implying browsing or playing). Understanding these subtle shifts will help you move from a basic 'A1' level to a more natural, 'native-like' command of the Bengali language.

재미있는 사실

The word 'Bebohar' is a linguistic 'double-agent.' While it means 'use' in a functional sense, it is the primary word for 'behavior' in a social sense. If you say someone has 'valobashar bebohar' (behavior of love), you are commenting on their character, not their utility!

발음 가이드

UK /ˈbe.bo.ɦaːr ˈko.raː/
US /ˈbeɪ.boʊ.hɑːr ˈkoʊ.rɑː/
Primary stress is on the first syllable of 'Bebohar' (BE-bo-har) and the first syllable of 'Kora' (KO-ra).
라임이 맞는 단어
উপহার (Upohar - Gift) আহার (Ahar - Meal) পাহাড় (Pahar - Mountain) জোয়ার (Joar - Tide) লোহার (Lohar - Of iron) ধরা (Dhora - To catch) মরা (Mora - To die) ভরা (Bhora - To fill)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'v' instead of 'b' (Vevohar - incorrect).
  • Missing the 'h' sound in the middle of 'Bebohar'.
  • Over-rolling the 'r' at the end of 'Bebohar'.
  • Pronouncing 'Kora' as 'Kura'.
  • Merging the two words into one without a slight pause.

수준별 예문

1

আমি কলম ব্যবহার করি।

I use a pen.

Simple present tense with a common object.

2

তুমি কি মোবাইল ব্যবহার করো?

Do you use a mobile?

Interrogative form for the second person (familiar).

3

মা চশমা ব্যবহার করেন।

Mother uses glasses.

Honorific third person verb ending '-েন'.

4

আমরা এই রাস্তা ব্যবহার করি।

We use this road.

First person plural subject.

5

সে ছাতা ব্যবহার করে না।

He does not use an umbrella.

Negative construction using 'না'.

6

আমি সাবান ব্যবহার করি।

I use soap.

Basic noun + verb structure.

7

আপনি কি কম্পিউটার ব্যবহার করেন?

Do you use a computer?

Honorific second person 'আপনি' with '-েন'.

8

তারা বই ব্যবহার করে।

They use books.

Third person plural.

1

আমি এখন ইন্টারনেট ব্যবহার করছি।

I am using the internet now.

Present continuous tense 'করছি'.

2

সে গতকাল আমার সাইকেল ব্যবহার করেছিল।

He used my bicycle yesterday.

Simple past tense 'করেছিল'.

3

আমরা রান্নায় নুন ব্যবহার করি।

We use salt in cooking.

Locative case 'রান্নায়' (in cooking).

4

তুমি কি এই অ্যাপটি ব্যবহার করেছ?

Have you used this app?

Present perfect tense 'করেছ'.

5

সে খুব কম টাকা ব্যবহার করে।

He uses very little money.

Using the verb for an abstract quantity.

6

আমি প্রতিদিন ডিকশনারি ব্যবহার করি।

I use a dictionary every day.

Adverb of frequency 'প্রতিদিন'.

7

তারা লাইব্রেরি ব্যবহার করছে।

They are using the library.

Continuous action in a specific location.

8

আপনি কি ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করবেন?

Will you use a credit card?

Future tense 'করবেন'.

1

আমাদের সময় সাবধানে ব্যবহার করা উচিত।

We should use our time carefully.

Modal construction 'উচিত' (should).

2

আমি এই সুযোগটি ব্যবহার করতে চাই।

I want to use this opportunity.

Infinitive 'করতে' with 'চাই' (want).

3

আপনি কি এই মেশিনটি ব্যবহার করতে পারেন?

Can you use this machine?

Modal 'পারেন' (can).

4

সে তার বুদ্ধিকে ভালো কাজে ব্যবহার করে।

He uses his intelligence for good work.

Abstract object 'বুদ্ধি' (intelligence).

5

প্লাস্টিক ব্যবহার করা পরিবেশের জন্য ক্ষতিকর।

Using plastic is harmful to the environment.

Verbal noun (Gerund) functioning as a subject.

6

আমি শেখার জন্য ইউটিউব ব্যবহার করি।

I use YouTube for learning.

Purpose clause 'শেখার জন্য'.

7

রহিম তার পুরনো গাড়িটি এখনো ব্যবহার করছে।

Rahim is still using his old car.

Emphasis with 'এখনো' (still).

8

এই সফটওয়্যারটি ব্যবহার করা খুব সহজ।

Using this software is very easy.

Adjective 'সহজ' describing the action.

1

তিনি তাঁর ক্ষমতার অপব্যবহার করেছেন।

He has misused his power.

Prefix 'অপ-' meaning 'mis-'.

2

এই গবেষণায় নতুন তথ্য ব্যবহার করা হয়েছে।

New data has been used in this research.

Passive voice 'করা হয়েছে'.

3

আমাদের প্রাকৃতিক সম্পদ সঠিকভাবে ব্যবহার করা প্রয়োজন।

We need to use our natural resources correctly.

Formal requirement 'প্রয়োজন' (need/necessary).

4

শিক্ষক ছাত্রদের অভিধান ব্যবহার করতে উৎসাহিত করেন।

The teacher encourages students to use dictionaries.

Causative-like structure with 'উৎসাহিত করা'.

5

এই শব্দটি সাধারণত আনুষ্ঠানিক চিঠিতে ব্যবহৃত হয়।

This word is usually used in formal letters.

Adjectival form 'ব্যবহৃত' with 'হয়'.

6

তিনি তাঁর প্রভাব ব্যবহার করে কাজটি হাসিল করেছেন।

He got the job done using his influence.

Using 'প্রভাব' (influence) as an instrument.

7

আপনি কি কখনও এই পদ্ধতি ব্যবহার করেছেন?

Have you ever used this method?

Perfect tense with 'কখনও' (ever).

8

অতিরিক্ত মোবাইল ব্যবহার করা স্বাস্থ্যের জন্য খারাপ।

Using mobile excessively is bad for health.

Adverb 'অতিরিক্ত' (excessively).

1

লেখক এই উপন্যাসে রূপক অত্যন্ত নিপুণভাবে ব্যবহার করেছেন।

The author has used metaphors very skillfully in this novel.

Literary analysis context.

2

সরকার এই সংকটকে রাজনৈতিক উদ্দেশ্যে ব্যবহার করছে।

The government is using this crisis for political purposes.

Critical social context.

3

পরিসংখ্যান ব্যবহার করে যেকোনো যুক্তি প্রমাণ করা যায়।

Any argument can be proven using statistics.

Logical/Analytical usage.

4

তিনি তাঁর বাগ্মিতা ব্যবহার করে জনতাকে মুগ্ধ করলেন।

He charmed the crowd using his eloquence.

Formal vocabulary 'বাগ্মিতা' (eloquence).

5

এই প্রাচীন প্রযুক্তিটি বর্তমানে আর ব্যবহৃত হয় না।

This ancient technology is no longer used today.

Historical/Technological context.

6

বিজ্ঞানী নতুন ফর্মুলাটি ব্যবহার করে সফল হয়েছেন।

The scientist succeeded by using the new formula.

Scientific application.

7

আমাদের উচিত মেধা ব্যবহার করে দেশের সেবা করা।

We should use our merit to serve the country.

Ethical/Patriotic context.

8

শব্দ ব্যবহারে তাঁর অসাধারণ দক্ষতা রয়েছে।

He has extraordinary skill in the use of words.

Locative 'ব্যবহারে' (in the use).

1

দার্শনিক অস্তিত্বের সংকটকে তাঁর তত্ত্বে ব্যবহার করেছেন।

The philosopher used the crisis of existence in his theory.

Philosophical abstraction.

2

এই আইনের ধারাটি অত্যন্ত সতর্কতার সাথে ব্যবহার করা আবশ্যক।

This clause of the law must be used with extreme caution.

Legal imperative 'আবশ্যক'.

3

তিনি তাঁর জীবনকে মানবতার কল্যাণে সদ্ব্যবহার করেছেন।

He made good use of his life for the welfare of humanity.

Compound 'সদ্ব্যবহার' (good use).

4

উপভাষা ব্যবহারের মাধ্যমে নাট্যকার চরিত্রটিকে জীবন্ত করেছেন।

The playwright made the character come alive through the use of dialect.

Dramaturgical analysis.

5

কূটনৈতিক সম্পর্কের উন্নয়নে এই তথ্য ব্যবহার করা যেতে পারে।

This information can be used to improve diplomatic relations.

Diplomatic/Passive possibility.

6

যুক্তিবিদ্যার নিয়মগুলো ব্যবহার করে তিনি ধাঁধাটি সমাধান করলেন।

He solved the puzzle using the rules of logic.

Technical/Logical context.

7

ব্যবহৃত সম্পদের পুনর্ব্যবহার পরিবেশ রক্ষায় সহায়ক।

Recycling of used resources helps in environmental protection.

Complex noun phrase 'পুনর্ব্যবহার' (recycling/reuse).

8

ভাষার অপব্যবহার সামাজিক অস্থিরতা তৈরি করতে পারে।

The misuse of language can create social unrest.

Sociolinguistic observation.

자주 쓰는 조합

ইন্টারনেট ব্যবহার করা
সময় ব্যবহার করা
সুযোগ ব্যবহার করা
কলম ব্যবহার করা
ভাষা ব্যবহার করা
বুদ্ধি ব্যবহার করা
টাকা ব্যবহার করা
অ্যাপ ব্যবহার করা
শক্তি ব্যবহার করা
ডিকশনারি ব্যবহার করা

자주 쓰는 구문

সঠিক ব্যবহার

— Proper use. Refers to using something for its intended purpose correctly.

জলের সঠিক ব্যবহার করা দরকার।

ভুল ব্যবহার

— Wrong use. Using something incorrectly or for the wrong purpose.

শব্দের ভুল ব্যবহার অর্থ বদলে দেয়।

অতিরিক্ত ব্যবহার

— Excessive use. Overusing something to the point of harm.

ফোনের অতিরিক্ত ব্যবহার চোখের ক্ষতি করে।

পুনরায় ব্যবহার

— Reuse. Using something again instead of throwing it away.

প্লাস্টিকের বোতল পুনরায় ব্যবহার করা যায়।

ব্যবহারের নিয়ম

— Rules of use. Instructions on how to handle something.

মেশিনটি ব্যবহারের নিয়মগুলো পড়ুন।

ব্যবহারের অযোগ্য

— Unusable. Something that can no longer be used.

এই ফোনটি এখন ব্যবহারের অযোগ্য।

ব্যবহারের শর্তাবলী

— Terms of use. Legal conditions for using a service.

ব্যবহারের শর্তাবলী মেনে চলুন।

দৈনন্দিন ব্যবহার

— Daily use. Things used in everyday life.

এটি আমার দৈনন্দিন ব্যবহারের ব্যাগ।

ভালো ব্যবহার

— Good behavior. (Note: Here 'Bebohar' acts as a noun).

সবার সাথে ভালো ব্যবহার করা উচিত।

ব্যবহারিক ক্লাস

— Practical class. A class focused on using tools/skills.

আজ আমাদের বিজ্ঞানের ব্যবহারিক ক্লাস আছে।

관용어 및 표현

"কাজে লাগানো"

— To put to use. Often used for people or skills.

তাকে এই প্রোজেক্টে কাজে লাগানো যেতে পারে।

Neutral
"ঘি দিয়ে রুটি খাওয়া"

— To use something expensive or luxury (metaphorically).

সে তো এখন ঘি দিয়ে রুটি খাচ্ছে (He is living luxuriously).

Colloquial
"তিলকে তাল করা"

— To use a small thing to make a big issue.

সে সবসময় তিলকে তাল করতে ব্যবহার করে।

Informal
"পুকুর চুরি করা"

— To use a large-scale corruption method.

সে সরকারি টাকা নিয়ে পুকুর চুরি করছে।

Slang/Critical
"হাত সাফ করা"

— To use a skill (often negative like stealing) expertly.

সে পকেটমারিতে হাত সাফ করেছে।

Informal
"মাথা খাটানো"

— To use one's brain/intelligence.

অংকটি করতে একটু মাথা খাটাও।

Neutral
"সুযোগের সদ্ব্যবহার"

— To make the most of an opportunity.

তিনি এই সুযোগের সদ্ব্যবহার করেছেন।

Formal
"কথার পিঠে কথা"

— To use words to counter-argue effectively.

সে কথার পিঠে কথা বলতে ওস্তাদ।

Informal
"রথ দেখা আর কলা বেচা"

— To use one trip for two purposes.

বাজারে গিয়ে বন্ধুর সাথে দেখা হলো—রথ দেখা আর কলা বেচা হলো।

Colloquial
"নাম ভাঙানো"

— To use someone's name for personal gain.

সে নেতার নাম ভাঙিয়ে টাকা তুলছে।

Informal

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

암기하기

기억법

Think of 'Bebohar' as 'Baby-Her'. If you want to 'use' a stroller for a 'Baby', you have to 'Her' (handle) it. Or simply: BE-BO-HAR (Be Bold, Handle Any Resource).

시각적 연상

Imagine a Swiss Army Knife. Each tool is a 'Bebohar' (use) waiting to happen. The act of opening a tool and 'doing' (Kora) something is 'Bebohar Kora'.

어원

Derived from the Sanskrit word 'Vyavahara' (व्यवहार). It is a Tatsama word, meaning it was borrowed directly into Bengali from Sanskrit with its spelling intact.

원래 의미: In Sanskrit, it referred to 'legal procedure,' 'conduct,' 'commerce,' or 'judicial practice.'

Indo-Aryan family, stemming from Sanskrit roots.
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!