At level A1, the word 'implementere' is quite advanced. However, you can think of it as a very fancy way to say 'to start using' or 'to do' a plan. In simple Danish, we usually say 'begynde' (begin) or 'gøre' (do). For example, instead of 'implementere en plan', an A1 student might say 'Vi starter planen' (We start the plan). You don't need to use 'implementere' yet, but if you see it, just remember it means someone is starting to use a new system or a new rule at work. It is like putting a puzzle together—you have the pieces (the plan), and now you are actually building it.
At level A2, you are starting to see more professional words. 'Implementere' is a word you might hear if you work in a Danish office. It means to put a decision into action. Think of it as 'to put into practice'. For example, 'Vi skal implementere et nyt system' means 'We must implement a new system'. You can use it when you talk about rules at school or work. It is a regular verb, so it is easy to conjugate: 'implementerer' (now), 'implementerede' (past). It is a good word to know if you read news about the government, because they 'implementere' new laws all the time.
At level B1, you should be able to use 'implementere' in your own writing, especially in a professional or academic context. It is more specific than 'starte' (to start). When you 'implementere' something, you are following a specific plan to make it work. It is often used with words like 'strategi' (strategy), 'løsning' (solution), or 'ændringer' (changes). For example: 'Det tager tid at implementere ændringerne.' (It takes time to implement the changes.) You should also recognize the noun form 'implementering', which means 'implementation'. This level is where you start to distinguish between simply doing something and systematically implementing it.
At level B2, you should use 'implementere' with confidence in formal discussions. You understand that it implies a process of integration. You can use it in the passive voice, which is very common in Danish reports: 'Planen blev implementeret i går' (The plan was implemented yesterday). You also know that it fits into a specific register—you wouldn't use it while talking to your kids about their chores, but you would use it in a job interview. You can compare it with synonyms like 'iværksætte' (to initiate) or 'indføre' (to introduce) and choose the word that fits the context best. You are also aware of common collocations like 'succesfuld implementering'.
At level C1, 'implementere' is a natural part of your vocabulary. You use it to describe complex organizational changes or technical processes. You understand the subtle difference between 'implementere' (the process of putting into effect) and 'eksekvere' (the act of carrying out). You can discuss 'implementeringsudfordringer' (implementation challenges) and use the word in complex sentence structures with subordinate clauses. You are also aware of the word's Latin roots and how it functions as a loanword in Danish. Your usage is precise, and you avoid overusing it in informal settings where it might sound too 'stiff'. You can use it to describe the integration of EU law into Danish law without hesitation.
At level C2, you have a masterly command of 'implementere'. You can use it rhetorically to emphasize the transition from theory to practice. You are familiar with academic implementation theories and can use the term in high-level policy analysis or technical documentation. You understand the nuances of how 'implementere' is used in different sectors—from IT to public administration. You can identify when the word is being used as 'buzzword' in corporate speech and can choose more precise alternatives if necessary. Your ability to conjugate and place the word in any syntactic environment is flawless, including the most complex passive and participial constructions.

implementere 30초 만에

  • Implementere means to put a plan, decision, or system into effect, typically in a professional or technical setting.
  • It is a formal verb used in business, IT, and government to describe the bridge between planning and action.
  • Grammatically, it is a regular Danish verb ending in -ere, conjugated as implementerer, implementerede, and implementeret.
  • Common synonyms include iværksætte and indføre, but implementere is more technical and implies a structured process.

The Danish verb implementere is a cornerstone of professional, academic, and technical discourse in Denmark. At its core, it refers to the process of taking a theoretical plan, a political decision, a software design, or a set of guidelines and putting them into actual, physical, or digital practice. It is the bridge between 'thinking' and 'doing' in a structured environment. When a Danish company decides on a new environmental strategy, they don't just 'start' it; they implementere it. This implies a systematic approach where specific steps are followed to ensure the new initiative becomes a functional part of the organization. The word carries a weight of formality and precision that simple verbs like 'gøre' (do) or 'bruge' (use) lack.

Strategic Execution
In business contexts, it describes the phase where strategies are converted into operational tasks. It involves resource allocation and change management.
Technical Integration
In IT and software development, it specifically refers to the act of writing code to realize a design or installing a system into an existing infrastructure.
Political Legislation
When the Folketing (Danish Parliament) passes a law, the relevant ministries must then implementere the rules into the daily lives of citizens.

You will encounter this word most frequently in professional settings, news reports regarding government policy, and in educational environments. It is rarely used in casual, domestic settings. For instance, you wouldn't usually say you are 'implementing' a new diet at home to a friend; you would use 'starte' or 'begynde på'. However, if you were discussing that same diet in a clinical or scientific paper, implementere would be the perfect choice. It suggests a level of rigor and planned methodology.

Regeringen har valgt at implementere de nye klimamål med det samme for at sikre en hurtig grøn omstilling.

Example: Government action on climate goals.

The word also implies a sense of completion or fulfillment. To implement something is to fill the void between the idea and the reality. In the Danish educational system, students are often taught the 'Implementation Phase' of projects, where they move from the drawing board to the actual creation of a product or service. This phase is critical because it tests whether the theoretical assumptions made during the planning phase actually hold up in the real world. Thus, implementere is not just about starting; it is about the sustained effort of integration.

Det er svært at implementere nye IT-systemer i store organisationer uden modstand fra medarbejderne.

Culturally, Danes value efficiency and consensus. Therefore, the act of implementering often involves a period of 'høring' (consultation) where stakeholders are invited to give feedback before the final implementation. This ensures that the implementation is not just a top-down command but a collective movement forward. When you use this word, you are tapping into a very structured and organized aspect of Danish society.

Vi skal implementere en ny strategi for kundeservice i næste kvartal.

Nuance: Realisere vs. Implementere
While 'realisere' focuses on making a dream or goal real, 'implementere' focuses on the technical process of putting a plan into effect.

Skolen har valgt at implementere en mobilfri politik i alle klasser.

In summary, implementere is a high-register verb that signals professional intent, structured change, and the practical application of ideas. It is an essential word for anyone navigating the Danish workplace or following Danish public policy debates.

Using implementere correctly requires an understanding of its grammatical behavior and the typical objects it takes. As a regular '-ere' verb, it follows the standard conjugation pattern for first-group verbs in Danish. This makes it relatively easy to conjugate, but the challenge lies in placing it within the correct syntactic structure and pairing it with the right nouns. It is almost always a transitive verb, meaning it requires a direct object—the thing that is being implemented.

The Present Tense
To describe an ongoing process, use 'implementerer'. Example: 'Virksomheden implementerer i øjeblikket en ny softwareløsning.' (The company is currently implementing a new software solution.)
The Past Tense
To describe a completed action, use 'implementerede'. Example: 'De implementerede de nye regler sidste år.' (They implemented the new rules last year.)
The Perfect Tense
Use 'har implementeret' to focus on the result. Example: 'Vi har implementeret alle de nødvendige ændringer.' (We have implemented all the necessary changes.)

One of the most common ways to use implementere is with modal verbs like 'skal' (must/shall), 'bør' (should), or 'kan' (can). This is because implementation is often discussed in the context of plans, duties, or possibilities. For example, 'Vi skal implementere denne plan hurtigst muligt' (We must implement this plan as soon as possible). In these cases, the verb remains in its infinitive form.

Hvornår forventer I at implementere den nye opdatering?

The passive voice is also very common in formal reports. In Danish, you can form the passive by adding an '-s' to the infinitive or by using the auxiliary verb 'blive'. For example, 'Planen skal implementeres' (The plan must be implemented) or 'Planen bliver implementeret af teamet' (The plan is being implemented by the team). The '-s' passive is particularly common in written instructions and legal documents.

When using implementere in subordinate clauses, remember that the sentence adverb (like 'ikke' or 'ofte') usually comes before the verb. For example: 'Det er vigtigt, at vi ikke implementerer ændringerne for hurtigt.' (It is important that we do not implement the changes too quickly.) This is a classic hurdle for English speakers, as the word order differs from English.

Hvis vi implementerer systemet korrekt, vil det spare os for meget tid.

Common Objects
Systemer (systems), Politikker (policies), Planer (plans), Strategier (strategies), Ændringer (changes), Lovgivning (legislation), Løsninger (solutions).

Finally, consider the noun form: implementering (implementation). You will often hear phrases like 'implementeringsprocessen' (the implementation process) or 'ansvarlig for implementeringen' (responsible for the implementation). Using the noun form allows for more complex sentence structures, such as 'Implementeringen af de nye regler har været en succes' (The implementation of the new rules has been a success).

De har formået at implementere en kultur præget af innovation.

By mastering these patterns, you can use implementere to describe complex organizational and technical actions with the same precision as a native Danish speaker in a professional environment.

If you are walking down the street in Copenhagen or sitting in a cozy café in Aarhus, you might not hear the word implementere very often. It isn't a 'coffee-talk' word. However, the moment you step into an office building, a university lecture hall, or turn on the evening news (DR1 or TV2), the word becomes ubiquitous. It is a staple of 'DJØF-dansk'—the variety of Danish spoken by managers, lawyers, and social scientists.

In the Boardroom
During meetings, managers will discuss how to 'implementere den nye vision'. It sounds more decisive and professional than saying they will 'start working on' the vision.
In the Public Sector
Danish municipalities (kommuner) are constantly implementing new welfare technologies or administrative reforms. You will see this word in every official newsletter they send out.
In Technical Support and IT
If you work in tech, your Danish colleagues will talk about 'implementering af API'er' or 'implementering af sikkerhedsprotokoller'. Here, it is a very concrete term for coding and configuration.

Television news is another prime location. When journalists interview politicians about a new climate law or an education reform, they often ask: 'Hvordan vil I sikre, at dette bliver implementeret ude i virkeligheden?' (How will you ensure that this is implemented in reality?). This highlights a common Danish concern: the gap between a political agreement in Christiansborg and the actual effect on the ground.

Nyhederne melder, at kommunen vil implementere strengere kontrol med affaldssortering.

In academic settings, particularly in fields like sociology, political science, and business administration, students spend entire semesters studying 'implementeringsteori' (implementation theory). This academic focus reflects the Danish value of 'grundighed' (thoroughness). It's not enough to have a good idea; the execution must be studied and optimized.

Interestingly, you might also hear it in the context of international cooperation. Denmark is a member of the EU, and a huge part of the work in the Danish ministries involves 'implementering af EU-direktiver' (implementing EU directives). This process is often a topic of debate in the media, especially regarding how strictly or 'gold-plated' the implementation should be compared to other countries.

EU-reglerne skal implementeres i dansk lovgivning inden årets udgang.

Lastly, if you listen to podcasts about business or technology (like 'Techtopia' or 'Millionærklubben'), you will hear the word used frequently to describe how companies are adopting AI or new financial models. In these contexts, implementere suggests a modern, forward-thinking approach to business operations.

Mange virksomheder kæmper med at implementere kunstig intelligens i deres arbejdsgange.

In summary, while you won't use implementere to talk about your weekend plans, it is the 'power verb' of Danish professional life. Hearing it signals that you are in a space where plans are being turned into reality.

While implementere is a useful word, it is also one that learners—and even native speakers—sometimes misuse. The most common mistakes usually involve 'over-using' the word in informal contexts, confusing it with similar-sounding verbs, or making grammatical errors during conjugation. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise.

Over-Formalization
The biggest mistake is using 'implementere' when a simpler word is more appropriate. Saying 'Jeg vil implementere en ny vane med at børste tænder' (I want to implement a new habit of brushing teeth) sounds incredibly robotic. Use 'starte' or 'begynde' for personal habits.
Confusion with 'Udføre'
'Udføre' means 'to carry out' or 'to perform' a specific task. 'Implementere' is for a whole plan or system. You 'udfører' an order, but you 'implementerer' a strategy.
Confusing with 'Gennemføre'
'Gennemføre' means to complete something or see it through. While related, 'implementere' focuses on the integration and setup, while 'gennemføre' focuses on reaching the finish line.

Grammatically, English speakers often forget the 'r' at the end of the present tense: implementerer. Because the English 'implement' doesn't change much, it's easy to say 'Vi implementer' (incorrect) instead of 'Vi implementerer'. Always remember that in Danish, the present tense nearly always ends in 'r'.

Fejl: Vi implementer systemet i dag.
Korrekt: Vi implementerer systemet i dag.

Another common mistake is the confusion between 'implementere' and 'komplementere' (to complement). While they sound similar, they have entirely different meanings. 'Komplementere' means to complete or bring to perfection by adding something else (like a wine complementing a meal), whereas 'implementere' is about putting a plan into action. Mixing these up can lead to confusing sentences in a professional setting.

Furthermore, be careful with the preposition 'i'. In English, you might 'implement a plan into the system'. In Danish, you usually just 'implementere planen i systemet'. However, often no preposition is needed after the verb; you just implement the object directly. 'Vi implementerer planen' is better than 'Vi implementerer på planen'.

Man kan ikke bare implementere en løsning uden at have testet den først.

Finally, some learners use 'implementere' as an intransitive verb (a verb without an object). For example, saying 'Vi er klar til at implementere' (We are ready to implement) is technically okay in some contexts, but it usually sounds incomplete in Danish. It is better to specify what you are implementing: 'Vi er klar til at implementere projektet'. This makes your Danish sound more grounded and clear.

Common Mistake Summary
Using it for simple personal actions, forgetting the present tense 'r', and confusing it with 'gennemføre' or 'udføre'.

By being mindful of these common errors, you can use implementere with the confidence of a professional and avoid the 'translation-ese' that often marks a learner's speech.

Danish has a rich vocabulary for 'action' and 'execution'. While implementere is a fantastic word for formal and technical contexts, there are several alternatives that might fit better depending on the nuance you want to convey. Knowing these synonyms allows you to vary your language and avoid repetition.

Iværksætte
This is a very common alternative. It literally means 'to set into work'. It is often used for initiatives, investigations, or projects. It feels slightly more 'active' and slightly less 'technical' than implementere.
Example: 'Regeringen har iværksat en undersøgelse.'
Gennemføre
As mentioned before, this means 'to carry through'. It is used when you want to emphasize that something was completed from start to finish.
Example: 'Vi gennemførte planen på trods af modgangen.'
Realisere
This means 'to realize' or 'to make real'. It is often used for dreams, visions, or potential. It has a more positive, creative connotation than the technical 'implementere'.
Example: 'Han realiserede endelig sin drøm om at åbne en café.'
Indføre
This means 'to introduce'. It is the standard word for new laws, rules, or taxes. If you are 'implementing' a new rule, you are often 'indfører' it.
Example: 'Man har indført nye regler for parkering.'

Choosing the right word is about the 'register' (formality) and the specific 'domain' (subject matter). If you are writing a formal report about a software project, stick with implementere. If you are talking to a colleague about starting a new project, iværksætte might sound slightly more natural. If you are talking about completing a training course, gennemføre is the only choice.

Vi skal iværksætte de nødvendige tiltag for at redde firmaet.

Alternative: 'Iværksætte' for initiatives.

In some cases, you can also use eksekvere (to execute). This has become more popular in Danish business circles, heavily influenced by English. It sounds very energetic and 'get-things-done'. However, it is sometimes criticized as being 'corporate speak'.

Finally, for very simple tasks, don't be afraid to use bruge (use) or lave (make/do). If you are just 'using' a new method, you can say 'Vi bruger en ny metode'. It is less formal but often clearer in everyday conversation. The key is to match your vocabulary to the situation.

Det er på tide at realisere vores planer.

Which one to use?
Use 'implementere' for complex systems, 'indføre' for rules, and 'iværksætte' for general initiatives.

By expanding your toolkit beyond just one word, you become a more flexible and expressive Danish speaker, able to navigate everything from a casual chat to a high-stakes board meeting.

수준별 예문

1

Vi skal implementere en ny plan.

We must implement a new plan.

Simple modal verb construction.

2

De implementerer systemet nu.

They are implementing the system now.

Present tense ends in -r.

3

Det er svært at implementere.

It is hard to implement.

Infinitive after 'at'.

4

Kan vi implementere det i dag?

Can we implement it today?

Question with modal 'kan'.

5

Jeg vil implementere en god vane.

I want to implement a good habit.

Note: This is slightly formal for A1.

6

De har implementeret reglerne.

They have implemented the rules.

Present perfect tense.

7

Skolen vil implementere ny IT.

The school will implement new IT.

Future meaning with 'vil'.

8

Hvem skal implementere det?

Who is going to implement it?

Interrogative pronoun 'hvem'.

1

Virksomheden implementerede nye regler sidste uge.

The company implemented new rules last week.

Past tense -ede.

2

Det er vigtigt at implementere planen korrekt.

It is important to implement the plan correctly.

Adverb 'korrekt' modifying the verb.

3

Vi implementerer en ny software i morgen.

We are implementing a new software tomorrow.

Present tense used for future action.

4

Hvorfor skal vi implementere det her?

Why do we have to implement this?

Question with 'hvorfor'.

5

De er i gang med at implementere ændringer.

They are in the process of implementing changes.

'I gang med at' + infinitive.

6

Mange firmaer implementerer grønne løsninger.

Many firms implement green solutions.

Plural subject 'firmaer'.

7

Vi har ikke implementeret det endnu.

We haven't implemented it yet.

Negative 'ikke' in present perfect.

8

Hvordan implementerede I systemet?

How did you implement the system?

Question with 'hvordan'.

1

Det kræver mange ressourcer at implementere strategien.

It requires many resources to implement the strategy.

Infinitive phrase as subject.

2

De nye miljøkrav skal implementeres hurtigst muligt.

The new environmental requirements must be implemented as soon as possible.

Passive voice with -s.

3

Vi har valgt at implementere en mere fleksibel arbejdstid.

We have chosen to implement more flexible working hours.

Compound verb 'har valgt at'.

4

Implementeringen af projektet tog over to år.

The implementation of the project took over two years.

Noun form 'implementeringen'.

5

Hvis vi implementerer dette, sparer vi penge.

If we implement this, we will save money.

Conditional 'hvis' clause.

6

Lederen forklarede, hvordan de ville implementere det.

The manager explained how they would implement it.

Indirect speech with 'ville'.

7

De ansatte var bange for at implementere den nye teknologi.

The employees were afraid of implementing the new technology.

Adjective + preposition 'for at'.

8

Vi skal først planlægge, før vi kan implementere.

We must plan first before we can implement.

Conjunction 'før'.

1

Det er afgørende, at vi implementerer de nye sikkerhedsprocedurer.

It is crucial that we implement the new security procedures.

Subordinate clause with 'at'.

2

Efter at have implementeret systemet, så vi en stor forbedring.

After having implemented the system, we saw a big improvement.

Perfect participle construction.

3

Mange politiske reformer er svære at implementere i praksis.

Many political reforms are difficult to implement in practice.

Adjective 'svære' + 'at implementere'.

4

Vi mangler stadig at implementere den sidste del af planen.

We still need to implement the last part of the plan.

'Mangler at' construction.

5

Hvordan sikrer vi en succesfuld implementering af strategien?

How do we ensure a successful implementation of the strategy?

Noun phrase with adjective 'succesfuld'.

6

Systemet bliver implementeret i flere faser over det næste år.

The system is being implemented in several phases over the next year.

Passive voice with 'bliver'.

7

Det er ikke nok bare at beslutte noget; det skal også implementeres.

It is not enough just to decide something; it must also be implemented.

Contrast between decision and action.

8

Vi har implementeret en række tiltag for at mindske sygefraværet.

We have implemented a series of measures to reduce sick leave.

Object 'en række tiltag'.

1

Organisationen står over for udfordringen med at implementere en ny kultur.

The organization faces the challenge of implementing a new culture.

Noun + prepositional phrase 'med at'.

2

Denne algoritme er effektiv, men den er kompliceret at implementere.

This algorithm is efficient, but it is complicated to implement.

Adjective 'kompliceret' + 'at implementere'.

3

Vi må nøje overveje, hvordan vi implementerer disse ændringer uden at skabe uro.

We must carefully consider how we implement these changes without creating unrest.

Adverb 'nøje' modifying 'overveje'.

4

Implementeringen af EU-direktivet har vakt stor debat i Folketinget.

The implementation of the EU directive has sparked great debate in Parliament.

Genitive construction 'EU-direktivet'.

5

Det er lykkedes os at implementere en fuldt automatiseret proces.

We have succeeded in implementing a fully automated process.

'Det er lykkedes os at' construction.

6

Ved at implementere disse værktøjer kan vi optimere vores workflow.

By implementing these tools, we can optimize our workflow.

Prepositional phrase 'ved at' + infinitive.

7

Fejlen opstod, fordi koden ikke var korrekt implementeret.

The error occurred because the code was not correctly implemented.

Passive participle 'implementeret' as adjective.

8

Vi skal evaluere den måde, hvorpå vi implementerer nye projekter.

We must evaluate the way in which we implement new projects.

Relative clause with 'hvorpå'.

1

Der er en diskrepans mellem den politiske intention og den faktiske implementering.

There is a discrepancy between the political intention and the actual implementation.

Academic vocabulary 'diskrepans' and 'faktiske'.

2

At implementere gennemgribende strukturelle ændringer kræver politisk mod.

Implementing radical structural changes requires political courage.

Infinitive phrase as subject with complex adjectives.

3

Projektet strandede på grund af manglende evne til at implementere de tekniske krav.

The project stalled due to an inability to implement the technical requirements.

Complex prepositional phrase 'på grund af manglende evne til'.

4

Vi har implementeret en sofistikeret model til risikovurdering.

We have implemented a sophisticated model for risk assessment.

Adjective 'sofistikeret'.

5

Selve implementeringsfasen er ofte den mest kritiske del af enhver reform.

The implementation phase itself is often the most critical part of any reform.

Emphatic 'selve'.

6

Det er essentielt, at de etiske retningslinjer implementeres på alle niveauer.

It is essential that the ethical guidelines are implemented at all levels.

Subjunctive-like 'at' clause with passive -s.

7

Man bør tilstræbe en smidig implementering for at undgå driftsforstyrrelser.

One should strive for a smooth implementation to avoid operational disruptions.

Formal 'man' and 'tilstræbe'.

8

Analysen viser, at de implementerede tiltag har haft den ønskede effekt.

The analysis shows that the implemented measures have had the desired effect.

Past participle 'implementerede' used attributively.

자주 쓰는 조합

implementere en strategi
implementere et system
implementere ændringer
implementere en løsning
implementere lovgivning
succesfuld implementering
implementere i praksis
implementere trin for trin
implementere globalt
implementere fuldt ud

자주 쓰는 구문

klar til at implementere

— Ready to start the process of putting a plan into action.

Vi er endelig klar til at implementere.

svært at implementere

— Something that is difficult to put into practice.

Det er ofte svært at implementere teori.

løbende implementering

— A process of implementation that happens over time.

Der er tale om en løbende implementering.

ansvarlig for implementering

— The person in charge of making sure a plan is executed.

Hvem er ansvarlig for implementeringen?

fejl i implementeringen

— A mistake made during the setup or execution phase.

Der var en fejl i implementeringen.

implementere nye tiltag

— To put new measures into effect.

Vi må implementere nye tiltag.

hurtig implementering

— Putting something into effect in a short amount of time.

Vi ha

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!