At the A1 level, learners are introduced to the word Ausdruck primarily as a way to talk about words and phrases. You might hear your teacher say, 'Das ist ein guter Ausdruck' (That is a good expression) when you use a new word correctly. It is a noun, which means it is a 'thing' word, and it has the masculine article 'der'. So, it is 'der Ausdruck'. You don't need to worry about the complex emotional or technical meanings yet. Just focus on using it to mean 'a phrase' or 'a word'. For example, if you are reading a text and you don't understand a phrase, you can point to it and ask, 'Was bedeutet dieser Ausdruck?' (What does this expression mean?). This is an incredibly useful question for beginners because it helps you ask for clarification and learn new vocabulary. You might also learn the plural form, 'die Ausdrücke', which is useful when you have a list of new words to study. Remember that it has an umlaut in the plural! At this stage, keep it simple. Use it in the classroom to talk about the language you are learning. It is a tool to help you navigate your first steps in German.
As you progress to the A2 level, your understanding of Ausdruck expands slightly. You still use it to mean 'expression' or 'phrase', but you start to encounter it in more varied contexts. You might learn adjectives to describe the Ausdruck, such as 'ein fester Ausdruck' (a fixed expression/idiom) or 'ein höflicher Ausdruck' (a polite expression). This helps you categorize the vocabulary you are learning. Furthermore, at A2, you are introduced to the practical, everyday meaning of Ausdruck as a 'printout'. If you are taking a computer class or working in an office environment in a German-speaking country, you will need to know this. 'Ich brauche einen Ausdruck von der E-Mail' (I need a printout of the email). This dual meaning—an abstract linguistic concept and a physical piece of paper—is a classic example of how German words can be versatile. You should also practice the plural form, 'die Ausdrücke', more consistently now. Try to write down new 'Ausdrücke' in your vocabulary notebook. By the end of A2, you should feel comfortable asking about expressions and asking for printouts.
At the B1 level, you are becoming an independent user of the language, and your use of Ausdruck should reflect this. You will start to encounter the word in discussions about feelings and art. 'Gesichtsausdruck' (facial expression) becomes a very useful compound noun for describing people and situations. You will also learn the important Nomen-Verb-Verbindung (noun-verb combination) 'etwas zum Ausdruck bringen' (to express something). This is a crucial phrase for B1 learners because it allows you to sound more formal and articulate. Instead of just saying 'Ich sage meine Meinung' (I say my opinion), you can say 'Ich möchte meine Meinung zum Ausdruck bringen' (I would like to express my opinion). This elevates your spoken and written German significantly. Additionally, you will start to pay attention to your own 'schriftlicher Ausdruck' (written expression) when writing essays or letters for your B1 exam. Your teacher will evaluate how well you connect sentences and choose vocabulary. Therefore, Ausdruck is no longer just a word you learn; it is a standard by which your language skills are measured.
Reaching the B2 level means you are striving for fluency and nuance. The word Ausdruck is central to this journey. You are expected to have a strong 'mündlicher und schriftlicher Ausdruck' (oral and written expression). This means using a wide range of vocabulary, complex sentence structures, and appropriate registers. You will analyze texts and discuss the author's 'Ausdrucksweise' (way of expressing themselves). You will differentiate between 'umgangssprachliche Ausdrücke' (colloquial expressions) and 'fachsprachliche Ausdrücke' (technical terms), knowing exactly when to use which. The phrase 'zum Ausdruck bringen' should be a natural part of your active vocabulary, used effortlessly in presentations and formal discussions. You will also encounter more abstract uses, such as 'der Ausdruck von Emotionen' (the expression of emotions) in psychological or sociological texts. At this level, you must avoid confusing Ausdruck with Eindruck (impression). Precision is key. You are not just learning what the word means; you are mastering its application to make your German sound authentic, sophisticated, and precise.
At the C1 level, your command of the word Ausdruck is expected to be near-native. You navigate its various meanings—linguistic, physical, emotional, and artistic—with complete ease. You understand subtle nuances and can use the word in highly complex, abstract contexts. In academic or professional writing, you employ terms like 'Fachausdruck' (technical term) or 'Kraftausdruck' (swear word) accurately. You can analyze literature, discussing how a poet's 'Ausdruckskraft' (expressive power) impacts the reader. You are comfortable with idiomatic phrases and can seamlessly integrate 'etwas zum Ausdruck bringen' into complex, nested sentences. Furthermore, you understand the cultural weight of the word. In German discourse, clarity and precision of 'Ausdruck' are highly valued. A poorly formulated argument is often criticized for its weak 'Ausdruck'. Therefore, refining your expression is a continuous process at C1. You read extensively to absorb different styles and expressions, constantly expanding your repertoire. You are also aware of regional variations in expressions, recognizing that an 'Ausdruck' used in Austria might not be common in Northern Germany.
At the C2 level, the highest level of proficiency, your relationship with the word Ausdruck is analytical and masterful. You not only use the word flawlessly but can also discuss its etymology, its semantic shifts, and its role in philosophy and linguistics. You might engage in debates about the relationship between thought and 'Ausdruck' (expression), referencing German philosophers. You can effortlessly coin new compound nouns using '-ausdruck' if the situation demands it, demonstrating a deep intuitive understanding of German word formation. Your own 'Ausdruck'—both written and spoken—is impeccable, characterized by a vast vocabulary, perfect grammatical control, and an acute sense of style and register. You can adapt your expression to any audience, from a highly academic lecture to a casual conversation in a local dialect. You recognize the subtlest irony or sarcasm in someone else's 'Ausdrucksweise'. At this level, the word is not just vocabulary; it is a concept that you manipulate to convey the most intricate and profound ideas with absolute precision and elegance.

Ausdruck 30초 만에

  • A word, phrase, or idiom used in speech or writing.
  • A physical printout from a computer printer.
  • The outward showing of emotion, like a facial expression.
  • The style or quality of someone's written or spoken language.

The German noun Ausdruck is fundamentally essential for learners of the German language, serving as a cornerstone for effective communication across various contexts. When we delve into the semantic nuances of this noun, we discover a multifaceted word that bridges the gap between internal thoughts and external articulation. In everyday conversations, native speakers frequently employ this term to denote a specific phrase, idiom, or manifestation of emotion. Furthermore, understanding its application significantly enhances one's linguistic repertoire, allowing for more precise and nuanced expression of complex ideas. The morphological structure, combining the prefix aus with the root Druck, literally translates to pressing out, which metaphorically perfectly encapsulates the act of verbalizing or conveying a message. This concept is not merely grammatical but deeply cultural, reflecting the German emphasis on clarity and precision in discourse. By mastering this word, learners unlock a new level of fluency, enabling them to navigate both casual dialogues and formal texts with greater confidence and accuracy. The versatility of Ausdruck cannot be overstated; it appears in literature, academic papers, and daily banter alike, making it an indispensable asset for anyone serious about mastering the language.

Linguistic Definition
A word or phrase used to convey a specific meaning or emotion.

Das ist ein sehr schöner Ausdruck.

Expanding on this, the term is frequently used in the context of art and literature. An artist's expression is their Ausdruck. The way a writer formulates their sentences is their schriftlicher Ausdruck. This dual nature makes it a fascinating subject of study. When you are learning German, you will often hear teachers say, 'Achten Sie auf Ihren Ausdruck' (Pay attention to your expression). This means you should be careful about the words you choose and how you structure your sentences. It is not just about being grammatically correct; it is about being stylistically appropriate. The word is also used in computer science to refer to a regular expression (regulärer Ausdruck) or a printout from a printer. This shows how the core concept of 'pressing out' or 'making visible' applies across completely different domains.

Technical Usage
In computing, it refers to a printed copy of a digital document.

Ich brauche einen Ausdruck von diesem Dokument.

Furthermore, the emotional aspect of Ausdruck is significant. A facial expression is a Gesichtsausdruck. This compound noun perfectly illustrates how German builds words by combining simpler concepts. The face (Gesicht) plus the expression (Ausdruck) equals the facial expression. Understanding these building blocks is crucial for expanding your vocabulary efficiently. When someone speaks with great emotion, they speak 'mit viel Ausdruck'. This usage highlights the word's connection to human feeling and the outward manifestation of internal states. Whether you are reading a poem, analyzing a painting, or simply having a conversation with a friend, the concept of Ausdruck is always present, shaping the way meaning is conveyed and understood.

Emotional Context
The outward manifestation of feelings, such as through facial features.

Sein Gesichtsausdruck war sehr ernst.

Sie tanzte mit viel Ausdruck.

Dieser Ausdruck ist mir neu.

Using the word Ausdruck correctly requires an understanding of its various contexts and collocations. In everyday spoken German, you will most often encounter it when discussing language itself. For instance, if you want to know how to say something in German, you might ask, 'Gibt es einen bestimmten Ausdruck dafür?' (Is there a specific expression for that?). This highlights its utility as a meta-linguistic tool. When writing essays or formal emails, paying attention to your Ausdruck is paramount. Teachers and professors frequently grade students on their 'schriftlicher Ausdruck' (written expression), which encompasses vocabulary choice, sentence variety, and overall stylistic coherence. Therefore, actively working on improving your Ausdruck is a key step in advancing from an intermediate to an advanced level of proficiency.

Academic Writing
Used to evaluate the quality and style of written text.

Dein schriftlicher Ausdruck hat sich stark verbessert.

Another common usage is in the phrase 'etwas zum Ausdruck bringen', which translates to 'to express something'. This is a slightly more formal or elevated way of saying 'etwas ausdrücken'. For example, 'Ich möchte meine Dankbarkeit zum Ausdruck bringen' (I would like to express my gratitude). This construction is highly favored in formal speeches, official correspondence, and polite conversation. It adds a layer of sophistication to your German. Additionally, you will encounter the word in compound nouns. We already mentioned Gesichtsausdruck (facial expression), but there is also Kraftausdruck (swear word/strong expression) and Fachausdruck (technical term). Recognizing these compounds will significantly boost your reading comprehension and allow you to deduce the meaning of unfamiliar words.

Formal Speech
Utilized in sophisticated phrasing to convey respect or deep emotion.

Er brachte seine Freude zum Ausdruck.

In the office or university, the physical meaning of Ausdruck as a 'printout' is ubiquitous. 'Kannst du mir bitte den Ausdruck geben?' (Can you please give me the printout?). Here, the word shifts from the abstract realm of language and emotion to a tangible, physical object. This polysemy is common in German and requires learners to rely heavily on context. If you are standing next to a printer, Ausdruck means printout. If you are in a literature class, it means expression. Mastering these contextual shifts is what makes language learning both challenging and rewarding. Always pay attention to the surrounding words and the situation to determine the correct meaning.

Office Context
Refers to a physical paper printed from a computer.

Der Drucker hat den Ausdruck ruiniert.

Wo ist mein Ausdruck?

Das ist ein umgangssprachlicher Ausdruck.

The environments where you will hear the word Ausdruck are as varied as its meanings. In an educational setting, such as a language course or a university lecture, it is a constant presence. Language instructors use it to correct or praise students: 'Das ist ein sehr idiomatischer Ausdruck' (That is a very idiomatic expression). In literature classes, professors discuss the 'Ausdruck' of a particular author, analyzing how their choice of words conveys deeper themes and emotions. It is a critical term for literary analysis and rhetorical studies. Beyond the classroom, you will encounter it frequently in professional environments. When drafting reports, emails, or presentations, colleagues might discuss the best way to formulate a point, searching for the 'passende Ausdruck' (fitting expression) to ensure their message is clear and professional.

Classroom Setting
Used by teachers to evaluate language proficiency and style.

Achten Sie auf einen klaren Ausdruck.

In everyday social interactions, the word often pops up when people are trying to explain themselves or when they are discussing regional dialects. Someone might say, 'Das ist ein typisch bayerischer Ausdruck' (That is a typically Bavarian expression). This highlights the rich linguistic diversity within the German-speaking world. You will also hear it in the context of art and performance. A theater director might ask an actor for 'mehr Ausdruck' (more expression), meaning they want a more emotive or powerful delivery. Similarly, a music teacher might instruct a student to play a piece 'mit mehr Ausdruck', asking them to infuse the music with feeling rather than just playing the notes mechanically.

Arts and Performance
Refers to the emotional depth and delivery of a performance.

Der Schauspieler hat einen starken Ausdruck.

Finally, the technological and administrative spheres rely heavily on the word in its physical sense. In any office, library, or copy shop, you will hear people talking about their 'Ausdrucke' (printouts). 'Der Ausdruck kostet zehn Cent' (The printout costs ten cents). It is a mundane but essential part of daily life. Additionally, in the realm of psychology and therapy, the concept of 'Selbstausdruck' (self-expression) is frequently discussed. Therapists encourage patients to find healthy ways for their Selbstausdruck, whether through talking, art, or writing. This demonstrates how deeply embedded the concept of 'pressing out' one's inner world is in modern German culture and psychology.

Psychology
Discussed in the context of self-expression and mental health.

Kunst ist eine Form des Ausdrucks.

Ich brauche einen farbigen Ausdruck.

Das ist ein veralteter Ausdruck.

When learning the word Ausdruck, students often make several predictable errors, primarily stemming from direct translation issues and confusion over its multiple meanings. One of the most frequent mistakes is using Ausdruck when they actually mean 'impression' (Eindruck). Because both words end in '-druck' and relate to how something is perceived or conveyed, learners mix them up. For example, a student might say, 'Das macht einen guten Ausdruck auf mich' instead of the correct 'Das macht einen guten Eindruck auf mich' (That makes a good impression on me). Remembering that 'Aus-' means 'out' (what you put out into the world) and 'Ein-' means 'in' (what comes into your perception) is a crucial mnemonic for avoiding this common pitfall.

Vocabulary Confusion
Mixing up Ausdruck (expression) with Eindruck (impression).

Falsch: Das macht einen guten Ausdruck.

Another area of difficulty lies in the plural formation. The plural of Ausdruck is die Ausdrücke, complete with an umlaut over the 'u' and an 'e' at the end. Many learners forget the umlaut and simply write 'Ausdrucke', which sounds unnatural and is orthographically incorrect. Furthermore, learners sometimes struggle with the phrase 'zum Ausdruck bringen'. They might try to translate 'to express' literally as 'zu ausdrücken' in contexts where the noun-verb combination is required for stylistic reasons. For instance, writing 'Ich möchte meine Sorge ausdrücken' is grammatically fine, but 'Ich möchte meine Sorge zum Ausdruck bringen' is often the expected register in formal writing. Failing to recognize and use these higher-register collocations can keep a learner's German sounding somewhat basic.

Plural Formation
Forgetting the umlaut in the plural form: Ausdrücke.

Er kennt viele nützliche Ausdrücke.

Lastly, learners sometimes misuse the word when referring to a printout. They might use the English loanword 'Printout' or try to use the verb 'drucken' incorrectly as a noun. While 'Druck' means print or pressure, 'Ausdruck' is the specific word for the physical piece of paper that comes out of the printer. Saying 'Ich brauche den Druck' instead of 'Ich brauche den Ausdruck' can lead to confusion, as 'Druck' might be interpreted as psychological pressure or the general process of printing. Precision in vocabulary is highly valued in German, so mastering these subtle distinctions is essential for clear and effective communication.

Contextual Misuse
Using Druck instead of Ausdruck for a printed document.

Bitte holen Sie den Ausdruck vom Drucker.

Sein Ausdruck war schwer zu deuten.

Wir suchen nach einem besseren Ausdruck.

When expanding your vocabulary around the concept of Ausdruck, it is highly beneficial to explore synonyms and related terms that offer varying shades of meaning. A very common synonym in the context of language is 'der Begriff' (the term or concept). While an Ausdruck can be a phrase or a single word, a Begriff usually refers to a specific, often abstract, concept or a strictly defined term. For example, in philosophy or science, you deal with 'Begriffe'. Another related word is 'die Redewendung' (the idiom or figure of speech). If an Ausdruck is a fixed phrase with a figurative meaning, it is a Redewendung. Knowing the difference allows you to categorize vocabulary more effectively and speak more precisely about language.

Synonym: Begriff
Refers more specifically to a defined concept or term.

Das ist ein wissenschaftlicher Ausdruck (oder Begriff).

In the realm of emotions and facial features, 'die Miene' is a fantastic related word. It specifically refers to one's facial expression or mien. You might say 'eine gute Miene zum bösen Spiel machen' (to put on a brave face). While Gesichtsausdruck is the literal translation of facial expression, Miene is often used in literary or idiomatic contexts. Another important related concept is 'die Äußerung' (the utterance or statement). An Äußerung is the act of expressing something or the statement itself, often used in legal or formal contexts. 'Seine Äußerungen waren umstritten' (His statements were controversial). This is closely tied to the verb 'sich äußern' (to express oneself/to comment).

Synonym: Äußerung
A formal statement or utterance.

Ihre Äußerung war ein starker Ausdruck ihrer Wut.

For the physical meaning of printout, there aren't many direct synonyms that are as commonly used as Ausdruck. Sometimes people might just say 'das Papier' (the paper) or 'die Kopie' (the copy), but these are less precise. In technical jargon, you might hear 'der Hardcopy', an English loanword, but Ausdruck remains the standard and most universally understood term. By familiarizing yourself with these related words—Begriff, Redewendung, Miene, and Äußerung—you build a rich semantic network around the core word Ausdruck. This network not only helps you understand German more deeply but also empowers you to choose the exact right word for any given situation, elevating your language skills from functional to fluent.

Synonym: Redewendung
An idiomatic expression or fixed phrase.

Kennst du diesen umgangssprachlichen Ausdruck?

Das ist ein schöner Ausdruck für Liebe.

Sein Ausdruck verriet seine Überraschung.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Nomen-Verb-Verbindungen (e.g., zum Ausdruck bringen)

Plural formation with umlaut (Druck -> Drücke)

Compound nouns (Gesicht + s + Ausdruck)

Prepositions with accusative (auf den Ausdruck achten)

Genitive case (die Bedeutung des Ausdrucks)

수준별 예문

1

Das ist ein neuer Ausdruck.

That is a new expression.

Nominative case, masculine singular.

2

Was bedeutet dieser Ausdruck?

What does this expression mean?

Demonstrative pronoun 'dieser' in nominative.

3

Ich lerne jeden Tag neue Ausdrücke.

I learn new expressions every day.

Plural form 'Ausdrücke' in accusative.

4

Der Ausdruck ist schwer.

The expression is difficult.

Simple subject-verb-adjective structure.

5

Bitte wiederholen Sie den Ausdruck.

Please repeat the expression.

Accusative case 'den Ausdruck'.

6

Ich kenne den Ausdruck nicht.

I do not know the expression.

Negation with 'nicht' at the end.

7

Das ist ein guter Ausdruck.

That is a good expression.

Adjective ending 'er' for masculine nominative.

8

Schreiben Sie den Ausdruck auf.

Write the expression down.

Separable verb 'aufschreiben'.

1

Ich brauche einen Ausdruck von diesem Dokument.

I need a printout of this document.

Accusative 'einen Ausdruck'.

2

Gibt es einen besseren Ausdruck dafür?

Is there a better expression for that?

Comparative adjective 'besseren'.

3

Sein Gesichtsausdruck war sehr traurig.

His facial expression was very sad.

Compound noun 'Gesichtsausdruck'.

4

Der Drucker macht keinen Ausdruck.

The printer is not making a printout.

Negation with 'keinen'.

5

Das ist ein fester Ausdruck im Deutschen.

That is a fixed expression in German.

Adjective 'fester'.

6

Hast du den Ausdruck schon gelesen?

Have you already read the printout?

Present perfect tense.

7

Wir lernen heute nützliche Ausdrücke für das Restaurant.

Today we are learning useful expressions for the restaurant.

Plural accusative 'nützliche Ausdrücke'.

8

Dein schriftlicher Ausdruck ist sehr gut.

Your written expression is very good.

Adjective 'schriftlicher'.

1

Ich möchte meine Dankbarkeit zum Ausdruck bringen.

I would like to express my gratitude.

Nomen-Verb-Verbindung 'zum Ausdruck bringen'.

2

Dieser Ausdruck wird oft in der Umgangssprache verwendet.

This expression is often used in colloquial language.

Passive voice 'wird ... verwendet'.

3

Achten Sie bei der Prüfung auf Ihren sprachlichen Ausdruck.

Pay attention to your linguistic expression during the exam.

Preposition 'auf' + accusative.

4

Der Ausdruck auf seinem Gesicht verriet seine Überraschung.

The expression on his face revealed his surprise.

Preterite tense 'verriet'.

5

Ich habe den Ausdruck leider zu Hause vergessen.

Unfortunately, I forgot the printout at home.

Perfect tense with 'vergessen'.

6

Es ist wichtig, den passenden Ausdruck zu finden.

It is important to find the fitting expression.

Infinitive clause with 'zu'.

7

Sie tanzte mit so viel Ausdruck und Leidenschaft.

She danced with so much expression and passion.

Preposition 'mit' + dative (Ausdruck has no ending here).

8

Das ist ein typisch österreichischer Ausdruck.

That is a typically Austrian expression.

Adjective describing origin.

1

Die genaue Bedeutung dieses Ausdrucks erschließt sich nur aus dem Kontext.

The exact meaning of this expression can only be deduced from the context.

Genitive case 'dieses Ausdrucks'.

2

Seine Rede verlieh der allgemeinen Unzufriedenheit starken Ausdruck.

His speech gave strong expression to the general dissatisfaction.

Dative object 'der allgemeinen Unzufriedenheit'.

3

Wir müssen vermeiden, solche veralteten Ausdrücke zu verwenden.

We must avoid using such outdated expressions.

Infinitive clause with 'zu verwenden'.

4

Der farbige Ausdruck der Präsentation kostet extra.

The color printout of the presentation costs extra.

Genitive attribute 'der Präsentation'.

5

In seinem Aufsatz mangelt es an stilistischem Ausdruck.

His essay lacks stylistic expression.

Impersonal verb 'mangeln an' + dative.

6

Dieser Fachausdruck ist mir völlig fremd.

This technical term is completely alien to me.

Compound noun 'Fachausdruck'.

7

Sie suchte verzweifelt nach einem Ausdruck, der ihre Gefühle beschreiben könnte.

She searched desperately for an expression that could describe her feelings.

Relative clause 'der ... könnte'.

8

Der Künstler legt großen Wert auf den emotionalen Ausdruck seiner Werke.

The artist places great value on the emotional expression of his works.

Accusative object after 'Wert legen auf'.

1

Die Subtilität seines Ausdrucks entging den meisten Zuhörern.

The subtlety of his expression escaped most listeners.

Genitive 'seines Ausdrucks' and dative object 'den meisten Zuhörern'.

2

Es bedarf eines gewissen rhetorischen Geschicks, um diesen Gedanken adäquat zum Ausdruck zu bringen.

It requires a certain rhetorical skill to adequately express this thought.

Genitive after 'bedarf' and complex infinitive construction.

3

Die inflationäre Verwendung dieses Ausdrucks hat ihn seiner ursprünglichen Bedeutung beraubt.

The inflationary use of this expression has robbed it of its original meaning.

Verb 'berauben' with accusative and genitive.

4

Ihre Mimik war ein unmissverständlicher Ausdruck tiefer Verachtung.

Her facial expressions were an unmistakable expression of deep contempt.

Predicate nominative with genitive attribute.

5

Der Vertrag ist gespickt mit juristischen Ausdrücken, die für Laien unverständlich sind.

The contract is peppered with legal expressions that are incomprehensible to laypeople.

Participle construction 'gespickt mit'.

6

In der Poesie geht es oft darum, das Unaussprechliche in einen adäquaten Ausdruck zu gießen.

In poetry, it is often about pouring the inexpressible into an adequate expression.

Metaphorical phrase 'in einen Ausdruck gießen'.

7

Die Ausdrucksweise des Autors ist geprägt von einer lakonischen Kürze.

The author's mode of expression is characterized by a laconic brevity.

Derivative 'Ausdrucksweise'.

8

Bitte fertigen Sie drei hochauflösende Ausdrücke der Baupläne an.

Please produce three high-resolution printouts of the blueprints.

Formal imperative with compound adjectives.

1

Die philosophische Abhandlung kulminiert in der Suche nach dem ultimativen Ausdruck des Seins.

The philosophical treatise culminates in the search for the ultimate expression of being.

Complex prepositional phrases and genitive.

2

Sein essayistischer Stil zeichnet sich durch eine beispiellose Präzision im Ausdruck aus.

His essayistic style is characterized by an unprecedented precision in expression.

Separable verb 'sich auszeichnen durch'.

3

Man kann die performative Kraft dieses Ausdrucks im historischen Kontext kaum überschätzen.

One can hardly overestimate the performative power of this expression in its historical context.

Modal verb construction with complex objects.

4

Die Diskrepanz zwischen innerem Erleben und äußerem Ausdruck bildet das Kernmotiv des Romans.

The discrepancy between internal experience and external expression forms the core motif of the novel.

Abstract nouns and preposition 'zwischen' + dative.

5

Er bediente sich eines archaischen Ausdrucks, um eine gewisse Distanz zum Gesagten zu markieren.

He made use of an archaic expression to mark a certain distance from what was said.

Reflexive verb 'sich bedienen' + genitive.

6

Die Nuancierung des musikalischen Ausdrucks obliegt allein der Interpretation des Dirigenten.

The nuance of the musical expression is solely the responsibility of the conductor's interpretation.

Verb 'obliegen' + dative.

7

In der hermeneutischen Analyse wird der Ausdruck nicht als statisch, sondern als dynamisch verstanden.

In hermeneutic analysis, the expression is understood not as static, but as dynamic.

Passive voice with 'als' + adjective.

8

Der bloße Ausdruck des Bedauerns reichte nicht aus, um den diplomatischen Eklat abzuwenden.

The mere expression of regret was not enough to avert the diplomatic scandal.

Subject with genitive attribute, complex infinitive clause.

자주 쓰는 조합

ein fester Ausdruck
ein umgangssprachlicher Ausdruck
ein treffender Ausdruck
zum Ausdruck bringen
seinen Ausdruck finden
schriftlicher Ausdruck
mündlicher Ausdruck
musikalischer Ausdruck
ein veralteter Ausdruck
den Ausdruck ausdrucken

자주 혼동되는 단어

Ausdruck vs Eindruck (Impression)

Ausdruck vs Druck (Pressure/Print)

Ausdruck vs Aussprache (Pronunciation)

혼동하기 쉬운

Ausdruck vs

Ausdruck vs

Ausdruck vs

Ausdruck vs

Ausdruck vs

문장 패턴

사용법

note

Ausdruck is a highly versatile word. Always rely on context to determine if it means a phrase, a printout, or an emotional manifestation.

자주 하는 실수
  • Saying 'Das macht einen guten Ausdruck' instead of 'Eindruck'.
  • Writing the plural as 'die Ausdrucke'.
  • Using 'Druck' when you mean 'printout'.
  • Saying 'Ich möchte meine Meinung ausdrücken zu bringen'.
  • Confusing 'Ausdruck' with 'Aussprache' (pronunciation).

Remember the Umlaut

Always use the umlaut in the plural form: die Ausdrücke. Writing 'Ausdrucke' is a common spelling error.

Aus vs. Ein

Ausdruck = Expression (Out). Eindruck = Impression (In). Use this mnemonic to never confuse them again.

Ask for Clarification

Use the phrase 'Was bedeutet dieser Ausdruck?' when you don't understand a word. It's a great tool for learners.

Elevate Your Style

Use 'etwas zum Ausdruck bringen' in formal writing instead of simple verbs. It shows a higher level of proficiency.

Office Survival

Remember that in an office, Ausdruck almost always means 'printout'. Don't look for linguistic meaning near a printer.

Build Vocabulary

Learn compound words like Gesichtsausdruck (facial expression) and Fachausdruck (technical term) to expand your vocabulary quickly.

Listen for Collocations

Pay attention to adjectives used with Ausdruck, like 'ein treffender Ausdruck' (a fitting expression).

Schriftlicher Ausdruck

In exams, 'schriftlicher Ausdruck' is a grading category. Focus on varied vocabulary to score high here.

Stress the First Syllable

The primary stress is on 'Aus'. Say AUS-druck, not aus-DRUCK.

Value of Precision

Germans value precise language. Finding the exact right 'Ausdruck' is considered a sign of good education.

암기하기

기억법

Ausdruck = Out-Press = Expression.

어원

Derived from the prefix 'aus-' (out) and the noun 'Druck' (pressure/print).

문화적 맥락

Using 'zum Ausdruck bringen' instead of 'sagen' immediately elevates the formality of a conversation or text.

While 'Ausdruck' is universally understood, specific 'Ausdrücke' (idioms) vary wildly between Germany, Austria, and Switzerland.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Gibt es einen deutschen Ausdruck für 'serendipity'?"

"Wie kann ich meine Dankbarkeit am besten zum Ausdruck bringen?"

"Kannst du mir bitte diesen Ausdruck vom Drucker holen?"

"Achten Sie beim Schreiben auf Ihren Ausdruck?"

"Was ist dein liebster deutscher Ausdruck?"

일기 주제

Schreibe über einen deutschen Ausdruck, den du lustig findest.

Wie wichtig ist der Gesichtsausdruck in der Kommunikation?

Beschreibe eine Situation, in der du deine Gefühle schwer zum Ausdruck bringen konntest.

Warum ist ein guter schriftlicher Ausdruck im Beruf wichtig?

Welche Ausdrücke benutzt du am häufigsten in deiner Muttersprache?

자주 묻는 질문

10 질문

Ausdruck means expression (what goes out). Eindruck means impression (what comes in). If you smile, that is an Ausdruck. If a painting makes you feel sad, it leaves an Eindruck on you. Remember the prefixes: Aus = out, Ein = in. Mixing them up is a very common mistake.

The plural is die Ausdrücke. You must add an umlaut over the 'u' and an 'e' at the end. It is a strong masculine noun. Do not say 'die Ausdrucke', as this is incorrect and sounds unnatural to native speakers.

Yes, absolutely. In an office or university setting, an Ausdruck is a physical piece of paper printed from a computer. For example, 'Ich brauche einen Ausdruck' means 'I need a printout'. This is a very common everyday usage.

It is a formal phrase meaning 'to express'. It is a Nomen-Verb-Verbindung (noun-verb combination). Instead of saying 'Ich drücke meinen Dank aus', you say 'Ich bringe meinen Dank zum Ausdruck'. It sounds much more elegant and professional.

Ausdruck is a masculine noun. The definite article is 'der'. Therefore, it is 'der Ausdruck'. In the accusative case, it becomes 'den Ausdruck', and in the dative, 'dem Ausdruck'.

A Gesichtsausdruck is a facial expression. It is a compound noun made from 'das Gesicht' (the face) and 'der Ausdruck' (the expression). It literally means the expression of the face.

Yes. In mathematics and computer science, 'Ausdruck' is used to translate the English word 'expression'. For example, a regular expression in programming is a 'regulärer Ausdruck'.

In German language exams (like Goethe or Telc), 'schriftlicher Ausdruck' refers to the writing section or your writing skills. Graders evaluate your vocabulary, grammar, and style under this category.

Yes. Depending on the context, synonyms include 'der Begriff' (term/concept), 'die Redewendung' (idiom), 'das Wort' (word), or 'die Formulierung' (phrasing). For a printout, you might just say 'die Kopie'.

It is pronounced with the stress on the first syllable: AUS-druck. The 'au' sounds like the 'ou' in the English word 'house'. The 'r' is typically pronounced in the back of the throat.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!