뜻
To produce a strong effect or feeling on someone.
문화적 배경
In Spain, 'causar buena impresión' often involves being direct and showing a sense of humor, though formality is still expected in initial business meetings. Courtesy and 'educación' (good manners) are paramount. Using titles like 'Usted' and 'Licenciado' is a key way to cause a good impression. Confidence and verbal agility ('chamuyo') can be seen as positive traits that 'causan impresión' in social circles. Extreme politeness and hospitality are expected. A warm greeting is essential to 'causar una grata impresión'.
Add an Adjective
Always try to use an adjective like 'buena', 'mala', 'grata', or 'fuerte' to make your Spanish sound more natural.
Avoid 'Hacer'
Never say 'hacer una impresión'. It is the most common mistake for English speakers.
뜻
To produce a strong effect or feeling on someone.
Add an Adjective
Always try to use an adjective like 'buena', 'mala', 'grata', or 'fuerte' to make your Spanish sound more natural.
Avoid 'Hacer'
Never say 'hacer una impresión'. It is the most common mistake for English speakers.
Use with 'Le'
To say 'I made an impression on him', use 'Le causé impresión'. The 'le' makes it sound very native.
The 'Usted' Factor
In many Spanish-speaking countries, using 'Usted' is the fastest way to cause a good impression in formal settings.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'causar' and the appropriate article.
Ella _______ _______ buena impresión en la reunión de ayer.
We need the past tense (ayer) and the feminine article 'una'.
Which sentence is grammatically correct and natural?
Select the best option:
'Causar' is the correct verb and 'impresión' is feminine.
Match the adjective with the type of impression it describes.
Match the following:
These are common collocations with 'impresión'.
Complete the dialogue naturally.
A: ¿Qué te pareció el nuevo profesor? B: No lo sé, no me _______ buena impresión.
While 'dio' is possible, 'causó' is the most precise for a first impact.
Match the phrase to the situation.
Where would you say 'Espero haber causado buena impresión'?
This is a classic high-stakes social situation.
🎉 점수: /5
시각 학습 자료
Causar vs. Dar
연습 문제 은행
5 연습 문제Ella _______ _______ buena impresión en la reunión de ayer.
We need the past tense (ayer) and the feminine article 'una'.
Select the best option:
'Causar' is the correct verb and 'impresión' is feminine.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are common collocations with 'impresión'.
A: ¿Qué te pareció el nuevo profesor? B: No lo sé, no me _______ buena impresión.
While 'dio' is possible, 'causó' is the most precise for a first impact.
Where would you say 'Espero haber causado buena impresión'?
This is a classic high-stakes social situation.
🎉 점수: /5
자주 묻는 질문
14 질문Yes! A movie, a building, or a landscape can 'causar impresión'.
No, it is neutral. You must add 'buena' or 'mala' to specify, though if used alone, it often implies a strong, surprising impact.
'Impresionar' is a verb that means the same thing, but 'causar impresión' is a more formal and common collocation in professional writing.
Yes, adding the article 'una' is very common and sounds perfectly natural.
You would say 'Quedé impresionado' or 'Me causó impresión'.
Yes, it is a universal phrase across Spain and Latin America.
Yes, but it might sound a bit formal. Friends might say 'me flipó' or 'está genial' instead.
Buena, mala, grata, profunda, excelente, terrible, y duradera.
'Dar' is often more about a subjective feeling ('It seems to me'), while 'causar' is about the active effect produced.
Both are used. 'A' is more common for people (causar impresión a mi jefe), 'en' is common for groups or places (causar impresión en el público).
Usually no. It's mostly for visual, intellectual, or emotional impacts.
Yes, because it requires understanding collocations and social nuances beyond basic verbs.
Causar una mala impresión.
Pasar desapercibido (to go unnoticed).
관련 표현
Dar buena espina
similarTo give a good vibe/feeling
Caer bien
similarTo be liked by someone
Dejar huella
builds onTo leave a lasting mark/legacy
Pasar desapercibido
contrastTo go unnoticed
Llamar la atención
similarTo attract attention