뜻
Describes a place being very crowded or full.
문화적 배경
In Spain, 'estar hasta arriba' is often used during 'Las Rebajas' (the sales) or during local festivals like 'San Fermín'. It's a point of pride for a business to be 'hasta arriba'. In Mexico City, the 'Metro' is famously 'hasta arriba' during 'hora pico' (peak hour). There are even 'empujadores' (pushers) in some stations to help people fit. Argentines might use 'hasta las manos' as a more local alternative to 'hasta arriba' to mean they are very busy or involved in something. In Colombia, you might hear 'estar hasta el tope' or 'estar full' (borrowed from English) alongside 'hasta arriba'.
Use it for Work
It's the most natural way to tell a colleague you're busy without sounding rude. It sounds like a fact of life rather than a complaint.
The Slang Trap
Be careful using it to describe a person's state at a party; people might think you're saying they've taken drugs.
뜻
Describes a place being very crowded or full.
Use it for Work
It's the most natural way to tell a colleague you're busy without sounding rude. It sounds like a fact of life rather than a complaint.
The Slang Trap
Be careful using it to describe a person's state at a party; people might think you're saying they've taken drugs.
The 'Ambiente' Factor
In Spain, if someone says a bar is 'hasta arriba', they might actually be recommending it to you!
Combine with 'de'
Always follow with 'de' + noun to specify the cause: 'hasta arriba de gente', 'hasta arriba de papeles'.
셀프 테스트
Complete the sentence with the correct form of 'estar' and the phrase 'hasta arriba'.
Hoy no puedo ir al cine porque ________ de tareas.
We use 'estar' for temporary states and 'estoy' because the subject is 'yo' (implied by 'puedo').
Which situation best fits the phrase '¡Hasta arriba!'?
You enter a library and it is completely silent and empty.
'Hasta arriba' means the place is very full, not empty.
Choose the most natural response.
A: ¿Quieres ir a tomar algo al centro? B: Uf, es sábado noche. Los bares ________.
The future tense 'estarán' expresses a probability about the current situation, which is very common in Spanish.
Match the phrase to the meaning.
1. El metro va hasta arriba. 2. Estoy hasta arriba de curro.
'Curro' is slang for work, and 'metro' is the subway.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Fullness Levels
연습 문제 은행
4 연습 문제Hoy no puedo ir al cine porque ________ de tareas.
We use 'estar' for temporary states and 'estoy' because the subject is 'yo' (implied by 'puedo').
You enter a library and it is completely silent and empty.
'Hasta arriba' means the place is very full, not empty.
A: ¿Quieres ir a tomar algo al centro? B: Uf, es sábado noche. Los bares ________.
The future tense 'estarán' expresses a probability about the current situation, which is very common in Spanish.
1. El metro va hasta arriba. 2. Estoy hasta arriba de curro.
'Curro' is slang for work, and 'metro' is the subway.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문It's not common. For food, use 'estar lleno' or 'estar satisfecho'. 'Hasta arriba' implies a container or a space.
'Hasta arriba' means 'up to the top' (limit). 'Hacia arriba' means 'towards the top' (direction).
No, it's neutral-informal. It's fine for a boss you have a good relationship with, but use 'tengo mucha carga de trabajo' in a formal review.
No, it can apply to things too, like a drawer full of clothes or a suitcase.
'A tope' is more about intensity and energy. 'Hasta arriba' is more about volume and capacity.
No, 'hasta arriba' is already an absolute. You can say 'completamente hasta arriba' for emphasis.
Yes, it is universally understood, though some countries have their own local favorites like 'hasta las manos'.
Yes! 'La fiesta estuvo hasta arriba' usually means it was a great, successful party.
'Estoy hasta arriba de trabajo' is the perfect translation.
Never. In Spanish, the 'h' is always silent.
No, always 'estar'. Using 'ser' is a common learner mistake.
It's a slightly more old-fashioned or emphatic version of 'hasta arriba'.
관련 표현
a tope
synonymAt maximum capacity/energy
hasta los topes
similarCompletely full
lleno total
similarFull house
estar petado
synonymTo be packed (slang)
no caber un alfiler
specialized formTo be extremely crowded
hasta la bandera
similarFull to the flag