A2 Expression 비격식체

¡No te rindas!

Don't give up!

Encouraging someone.

🌍

문화적 배경

In Spain, the phrase is often associated with 'pundonor', especially in sports like football or cycling. It's a point of pride to never give up. While 'No te rindas' is used, you will very often hear '¡Échale ganas!' as a cultural equivalent that emphasizes putting heart and effort into something. Argentines often use 'No aflojes' (Don't loosen up) in the same way, reflecting a culture of resilience and 'aguante'. In Colombia, the phrase is used with a lot of warmth and is often followed by 'pa' lante' (short for 'para adelante' - forward).

💡

Pair it with 'Tú puedes'

For maximum encouragement, say '¡No te rindas, tú puedes!' (Don't give up, you can do it!).

⚠️

Watch the 'No'

Without the 'No', 'Ríndete' means 'Surrender!'—the exact opposite of what you want to say to a friend!

Encouraging someone.

💡

Pair it with 'Tú puedes'

For maximum encouragement, say '¡No te rindas, tú puedes!' (Don't give up, you can do it!).

⚠️

Watch the 'No'

Without the 'No', 'Ríndete' means 'Surrender!'—the exact opposite of what you want to say to a friend!

💬

Regional Synonyms

If you are in Mexico, try '¡Échale ganas!' to sound more like a local.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the verb 'rendirse' for a negative command (tú).

Sé que es difícil, pero ¡no te _______!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: rindas

The negative command for 'tú' uses the present subjunctive form 'rindas'.

Which of these is the formal version of '¡No te rindas!'?

To a person you don't know well, you should say:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ¡No se rinda!

'Usted' uses 'se' and the third-person singular subjunctive 'rinda'.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Situation: Your brother is tired of practicing the piano.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ¡No te rindas!

You use the informal negative command to encourage a family member.

Choose the best response to complete the dialogue.

Ana: 'No puedo más, este trabajo es demasiado estresante.' Luis: '________, Ana. Mañana será un día mejor.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: No te rindas

Luis is encouraging Ana to keep going despite the stress.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Tú vs. Usted

Informal (Tú)
¡No te rindas! Don't give up!
Formal (Usted)
¡No se rinda! Don't give up!

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the verb 'rendirse' for a negative command (tú). Fill Blank A2

Sé que es difícil, pero ¡no te _______!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: rindas

The negative command for 'tú' uses the present subjunctive form 'rindas'.

Which of these is the formal version of '¡No te rindas!'? Choose B1

To a person you don't know well, you should say:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ¡No se rinda!

'Usted' uses 'se' and the third-person singular subjunctive 'rinda'.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Situation: Your brother is tired of practicing the piano.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ¡No te rindas!

You use the informal negative command to encourage a family member.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion A2

Ana: 'No puedo más, este trabajo es demasiado estresante.' Luis: '________, Ana. Mañana será un día mejor.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: No te rindas

Luis is encouraging Ana to keep going despite the stress.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

14 질문

Not at all! It is a very positive and supportive phrase used to encourage people.

It's better to use the formal 'No se rinda' unless you have a very close, friendly relationship.

Because 'rendir' is an e->i stem-changing verb. The 'e' changes to 'i' in the subjunctive.

'Parar' just means to stop. 'Rendirse' implies giving up because something is too hard.

Not really, but you can just say '¡Ánimo!' for a similar effect.

You would say 'No te rindas conmigo'.

Yes, use '¡No se rindan!' (Latin America/Spain formal) or '¡No os rindáis!' (Spain informal).

Yes, many Spanish songs use this phrase to talk about love or life struggles.

It's a synonym that means 'Don't give yourself up as defeated'.

Yes, it's very common to send '¡No te rindas! 💪' to a friend.

Only if used sarcastically, but 99% of the time it is purely motivational.

It's 'No te rindas' (tú) or 'No se rinda' (usted). 'No se rindas' is grammatically incorrect.

The opposite would be 'Ríndete' (Surrender) or 'Abandona' (Quit).

Extremely common. Coaches and fans use it constantly.

관련 표현

🔗

¡Ánimo!

similar

Cheer up / Go for it

🔄

¡No te des por vencido!

synonym

Don't give yourself up as defeated

🔗

¡Sigue así!

builds on

Keep it up!

🔗

¡Tira para adelante!

similar

Pull forward

🔗

¡No tires la toalla!

specialized form

Don't throw in the towel

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!