意味
Encouraging someone.
文化的背景
In Spain, the phrase is often associated with 'pundonor', especially in sports like football or cycling. It's a point of pride to never give up. While 'No te rindas' is used, you will very often hear '¡Échale ganas!' as a cultural equivalent that emphasizes putting heart and effort into something. Argentines often use 'No aflojes' (Don't loosen up) in the same way, reflecting a culture of resilience and 'aguante'. In Colombia, the phrase is used with a lot of warmth and is often followed by 'pa' lante' (short for 'para adelante' - forward).
Pair it with 'Tú puedes'
For maximum encouragement, say '¡No te rindas, tú puedes!' (Don't give up, you can do it!).
Watch the 'No'
Without the 'No', 'Ríndete' means 'Surrender!'—the exact opposite of what you want to say to a friend!
意味
Encouraging someone.
Pair it with 'Tú puedes'
For maximum encouragement, say '¡No te rindas, tú puedes!' (Don't give up, you can do it!).
Watch the 'No'
Without the 'No', 'Ríndete' means 'Surrender!'—the exact opposite of what you want to say to a friend!
Regional Synonyms
If you are in Mexico, try '¡Échale ganas!' to sound more like a local.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct form of the verb 'rendirse' for a negative command (tú).
Sé que es difícil, pero ¡no te _______!
The negative command for 'tú' uses the present subjunctive form 'rindas'.
Which of these is the formal version of '¡No te rindas!'?
To a person you don't know well, you should say:
'Usted' uses 'se' and the third-person singular subjunctive 'rinda'.
Match the phrase to the most appropriate situation.
Situation: Your brother is tired of practicing the piano.
You use the informal negative command to encourage a family member.
Choose the best response to complete the dialogue.
Ana: 'No puedo más, este trabajo es demasiado estresante.' Luis: '________, Ana. Mañana será un día mejor.'
Luis is encouraging Ana to keep going despite the stress.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Tú vs. Usted
練習問題バンク
4 問題Sé que es difícil, pero ¡no te _______!
The negative command for 'tú' uses the present subjunctive form 'rindas'.
To a person you don't know well, you should say:
'Usted' uses 'se' and the third-person singular subjunctive 'rinda'.
Situation: Your brother is tired of practicing the piano.
You use the informal negative command to encourage a family member.
Ana: 'No puedo más, este trabajo es demasiado estresante.' Luis: '________, Ana. Mañana será un día mejor.'
Luis is encouraging Ana to keep going despite the stress.
🎉 スコア: /4
よくある質問
14 問Not at all! It is a very positive and supportive phrase used to encourage people.
It's better to use the formal 'No se rinda' unless you have a very close, friendly relationship.
Because 'rendir' is an e->i stem-changing verb. The 'e' changes to 'i' in the subjunctive.
'Parar' just means to stop. 'Rendirse' implies giving up because something is too hard.
Not really, but you can just say '¡Ánimo!' for a similar effect.
You would say 'No te rindas conmigo'.
Yes, use '¡No se rindan!' (Latin America/Spain formal) or '¡No os rindáis!' (Spain informal).
Yes, many Spanish songs use this phrase to talk about love or life struggles.
It's a synonym that means 'Don't give yourself up as defeated'.
Yes, it's very common to send '¡No te rindas! 💪' to a friend.
Only if used sarcastically, but 99% of the time it is purely motivational.
It's 'No te rindas' (tú) or 'No se rinda' (usted). 'No se rindas' is grammatically incorrect.
The opposite would be 'Ríndete' (Surrender) or 'Abandona' (Quit).
Extremely common. Coaches and fans use it constantly.
関連フレーズ
¡Ánimo!
similarCheer up / Go for it
¡No te des por vencido!
synonymDon't give yourself up as defeated
¡Sigue así!
builds onKeep it up!
¡Tira para adelante!
similarPull forward
¡No tires la toalla!
specialized formDon't throw in the towel