뜻
To experience a very bad or unfortunate day.
문화적 배경
In Spain, the phrase is very frequently used to complain about the weather, especially in the rainy north (Galicia, Asturias). Mexicans might use 'un día de la patada' as a slightly more colorful alternative to 'un día de perros'. In Argentina, 'un día de perros' is common, but you'll also hear 'un día para el olvido' (a day to be forgotten). The phrase is often accompanied by a specific gesture: a slight shake of the head and a sigh.
Use for Empathy
When a friend says they have a 'día de perros', respond with '¡Lo siento mucho!' or '¡Ánimo!'
Plural Only
Never say 'día de perro'. It sounds like the day belongs to one specific dog.
뜻
To experience a very bad or unfortunate day.
Use for Empathy
When a friend says they have a 'día de perros', respond with '¡Lo siento mucho!' or '¡Ánimo!'
Plural Only
Never say 'día de perro'. It sounds like the day belongs to one specific dog.
Weather vs. Luck
Remember: 'Hace' for rain/cold, 'Tengo' for your bad luck.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'tener' or 'hacer'.
Hoy no quiero salir de casa porque ________ un día de perros y está lloviendo mucho.
Since the sentence mentions 'está lloviendo' (it's raining), we use 'hace' to describe the weather.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct option:
The idiom is fixed as 'día de perros' (plural).
Match the situation to the best use of the phrase.
Situation: You lost your wallet, missed the train, and it's freezing outside.
This covers both the personal misfortune and the general bad vibe of the day.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
연습 문제 은행
3 연습 문제Hoy no quiero salir de casa porque ________ un día de perros y está lloviendo mucho.
Since the sentence mentions 'está lloviendo' (it's raining), we use 'hace' to describe the weather.
Select the correct option:
The idiom is fixed as 'día de perros' (plural).
Situation: You lost your wallet, missed the train, and it's freezing outside.
This covers both the personal misfortune and the general bad vibe of the day.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
10 질문Yes, if you have a friendly relationship, but keep it for casual chats, not formal reports.
No, it's an old idiom and doesn't reflect modern views on pets.
In Spanish, it usually means 'bad' weather (rain/cold), though it can occasionally mean oppressive heat.
There isn't a direct animal opposite, but you could say 'un día redondo' (a perfect day).
Yes, it is universally understood from Spain to Argentina.
Yes, it's less common but perfectly understandable for a bad week.
It's more of an informal idiom than pure slang. It's safe for most daily conversations.
Historically, dogs were seen as animals that suffered more in the streets/fields.
It's more for 'frustrating' or 'unlucky' than 'sad' (melancholy).
No, 'un día perruno' often means a day spent with dogs or a very lazy day.
관련 표현
Estar de un humor de perros
similarTo be in a terrible mood.
Hacer un tiempo de perros
synonymTo have terrible weather.
Llevar una vida de perros
builds onTo lead a miserable life.
Tratar a alguien como a un perro
relatedTo treat someone very poorly.