A2 Idiom 비격식체

حرف مفت زدن

Harf-e moft zadan

To talk nonsense

To speak without substance, to utter meaningless or idle words.

🌍

문화적 배경

In Tehran, 'harf-e moft' is often used as a defense mechanism against 'Laf-zani' (boasting). It's a way for people to stay grounded in a city where social status is often exaggerated. In Afghanistan, the phrase is also used but sometimes 'gap-e moft' (گپ مفت) is preferred, as 'gap' is the more common word for 'talk' in Dari. Filmmakers like Abbas Kiarostami or Jafar Panahi use this idiom to show the 'real' language of the streets, contrasting it with the formal language used in state media. Classical poets like Rumi often warned against 'idle talk.' While they didn't use this exact slang, the cultural root of hating 'worthless speech' is centuries old.

⚠️

Watch your tone

Depending on how you say it, this can be a joke or a reason for a fight. Smile if you're joking!

🎯

The 'Nazan' shortcut

Just saying 'Harf-e moft nazan!' is the most natural way to use this in an argument.

To speak without substance, to utter meaningless or idle words.

⚠️

Watch your tone

Depending on how you say it, this can be a joke or a reason for a fight. Smile if you're joking!

🎯

The 'Nazan' shortcut

Just saying 'Harf-e moft nazan!' is the most natural way to use this in an argument.

💬

Social Media

You will see this everywhere on Iranian Twitter. It's the go-to response for 'fake news'.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the verb.

دیروز علی خیلی ______ مفت زد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زد

The sentence starts with 'Dirooz' (Yesterday), so we need the simple past form 'zad'.

Which situation is appropriate for using 'Harf-e moft nazan!'?

In which scenario can you say this?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: To a friend who says they can fly.

It is an informal phrase used to call out nonsense among peers.

Match the Persian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حرف مفت زدن -> Talking nonsense

Harf-e moft zadan specifically means talking nonsense/rubbish.

Choose the best response for Sarah.

Ali: 'I will buy a Ferrari tomorrow!' Sarah: '__________'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حرف مفت نزن، تو پول دوچرخه هم نداری!

The second option correctly uses the idiom to dismiss Ali's unrealistic claim.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Register Scale

Formal
سخنان بی‌پایه Baseless words
Informal
حرف مفت Nonsense
Vulgar
زر Sh*t talk

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the verb. Fill Blank A2

دیروز علی خیلی ______ مفت زد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زد

The sentence starts with 'Dirooz' (Yesterday), so we need the simple past form 'zad'.

Which situation is appropriate for using 'Harf-e moft nazan!'? Choose A2

In which scenario can you say this?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: To a friend who says they can fly.

It is an informal phrase used to call out nonsense among peers.

Match the Persian phrase with its English equivalent. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حرف مفت زدن -> Talking nonsense

Harf-e moft zadan specifically means talking nonsense/rubbish.

Choose the best response for Sarah. dialogue_completion B1

Ali: 'I will buy a Ferrari tomorrow!' Sarah: '__________'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حرف مفت نزن، تو پول دوچرخه هم نداری!

The second option correctly uses the idiom to dismiss Ali's unrealistic claim.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

14 질문

No, but it is rude. It's like saying 'BS' in English. Not a curse, but not polite.

Generally, no. It would be considered very disrespectful ('bi-adabi').

You can say 'Sokhan-e bi-payeh' or 'Harf-e bi-asas'.

Not always. 'Moft' can mean 'a great deal' when buying something, but with 'harf', it's always negative.

You can say 'On faghat harf-e moft mizane' (He only talks nonsense).

'Chort-o-pert' is more about 'rubbish/gibberish', while 'Harf-e moft' is more about 'worthless/untrue claims'.

Absolutely not. You will likely be fired or lose the client.

Yes, though 'Gap-e moft' is more common there.

Always use 'Zadan' (to strike).

Yes, that means 'Your nonsense talk'.

Yes, it is gender-neutral, though men might use it more aggressively.

The phrase 'Zar zadan' is the vulgar version.

Usually, it's used in the singular, but 'Harf-haye moft' is possible.

It's a very short 'e' sound, like the 'e' in 'pet'.

관련 표현

🔄

چرت و پرت گفتن

synonym

To talk rubbish

🔗

خزعبلات گفتن

similar

To speak absurdities

🔗

لاف زدن

similar

To boast/brag

🔗

سخنوری

contrast

Eloquence

🔗

زر زدن

specialized form

To talk shit (vulgar)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!