뜻
A direct way to state that assistance is required.
문화적 배경
Asking for help is often a social lubricant. It allows the other person to show their 'Mehmān-navāzi' (hospitality). In the fast-paced capital, people are more direct. 'Komak niyāz dāram' is used frequently in professional settings without much Ta'arof. In traditional markets, asking for help (especially financial or logistical) is done with more religious overtones. In Dari, the word 'Zarurat' (necessity) is often used instead of 'Niyāz'.
Add 'Lotfan'
Always add 'Lotfan' (Please) at the end to sound much more polite: 'Komak niyāz dāram, lotfan'.
Don't say 'Niyāz hastam'
This is a common English-speaker mistake. You 'have' a need, you aren't 'being' a need.
뜻
A direct way to state that assistance is required.
Add 'Lotfan'
Always add 'Lotfan' (Please) at the end to sound much more polite: 'Komak niyāz dāram, lotfan'.
Don't say 'Niyāz hastam'
This is a common English-speaker mistake. You 'have' a need, you aren't 'being' a need.
The 'Be' Rule
If you mention the thing you need help with, you MUST use 'be'. Example: 'Be komak-e shomā' (To your help).
Ta'arof and Help
If someone says 'No' to your offer of help, ask at least twice more. If you are the one asking, be direct but polite.
셀프 테스트
Fill in the missing verb to complete the phrase 'I need help'.
من کمک نیاز ______.
In Persian, we use the verb 'dāshtan' (to have) with 'niyāz' (need).
Which sentence is the most polite way to ask for help with a suitcase?
...
This uses the full neutral-formal structure with the correct preposition 'be'.
Match the Persian phrase to its register.
Registers: 1. Informal, 2. Neutral, 3. Formal
'Mikham' is casual, 'Niyāz dāram' is neutral, 'Ehtiyāj dāram' is formal.
Complete the dialogue.
Person A: ببخشید، این آدرس کجاست؟ Person B: نمیدانم، بگذارید از کسی بپرسیم. Person A: بله، ما برای پیدا کردن راه ______.
Since Person A says 'mā' (we), the verb must be 'dārim'.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Formality Scale
연습 문제 은행
4 연습 문제من کمک نیاز ______.
In Persian, we use the verb 'dāshtan' (to have) with 'niyāz' (need).
...
This uses the full neutral-formal structure with the correct preposition 'be'.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
'Mikham' is casual, 'Niyāz dāram' is neutral, 'Ehtiyāj dāram' is formal.
Person A: ببخشید، این آدرس کجاست؟ Person B: نمیدانم، بگذارید از کسی بپرسیم. Person A: بله، ما برای پیدا کردن راه ______.
Since Person A says 'mā' (we), the verb must be 'dārim'.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문It is neutral. It's safe to use with both friends and strangers.
'Niyāz' is more common and neutral; 'ehtiyāj' is slightly more formal and often implies a stronger necessity.
Yes, but only in emergencies. In a shop, it would sound rude.
Say 'Niyāz nadāram' or 'Mamnun, komak nemikhām'.
No, the verb ending '-am' already tells us it's 'I'. 'Komak niyāz dāram' is perfectly fine.
Say 'Komak niyāz dārid?' (formal) or 'Komak niyāz dāri?' (informal).
Yes, 'Komak-e māli niyāz dāram' means 'I need financial help'.
Yes, but 'Behet ehtiyāj dāram' (I need you) is more common for emotional support.
The past tense is 'Komak niyāz dāshtam'.
Yes, it is very common in professional emails when requesting support.
Just say 'Komak lotfan!' (Help please!).
No, 'Komak mikham' sounds more like a child. 'Niyāz dāram' sounds like an adult.
관련 표현
کمک میخواهم
similarI want help
احتیاج دارم
synonymI have a requirement
یاری رساندن
specialized formTo provide aid
دست تنها هستم
idiomI am single-handed
مدد گرفتن
specialized formTo seek assistance