A1 Case System 10 min read 쉬움

'분위기' 문법: 행동의 상태를 설명하기 (Al-Haal)

할(Haal)은 어떤 행동을 할 때 그 사람의 기분이나 '임시 상태'를 생생하게 설명해주는 마법 같은 도구예요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Al-Haal' to describe the state or 'vibe' of the subject when an action happens.

  • The Haal must be an indefinite noun (tanween fath). Example: 'He arrived smiling' (جاءَ ضاحِكاً).
  • The subject must be definite. Example: 'The boy walked running' (مَشى الوَلَدُ راكِضاً).
  • The Haal describes the state of the subject at the time of the verb.
Subject + Verb + [State/Vibe in -an]

Overview

### Overview
아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘은 아랍어 문장에서 아주 중요한 역할을 하는 '상태'를 나타내는 문법, 바로 Al-Haal(الحال)에 대해 알아볼 거예요. 한국어로는 '상태 부사' 또는 '상태를 나타내는 표현' 정도로 이해하면 쉬워요.
우리가 일상에서 «나는 웃으면서 학교에 갔다»라고 말할 때, '웃으면서'가 바로 이 Al-Haal의 역할을 하는 것이죠. 한국어에서는 '-(으)며', '-(으)면서' 같은 연결 어미를 사용하지만, 아랍어에서는 명사나 형용사가 특정한 형태(Mansūb, Nakira)를 갖추어 이 역할을 수행합니다.
이 문법이 왜 중요할까요? 단순히 «그가 왔다»라고 말하는 것과 «그가 웃으며 왔다»라고 말하는 것은 듣는 사람에게 완전히 다른 느낌을 주기 때문이에요. Al-Haal을 사용하면 문장에 생동감이 생기고, 주어나 목적어가 어떤 상태로 행동에 임하고 있는지 구체적으로 묘사할 수 있습니다.
한국어의 '부사적 표현'과 비슷하지만, 아랍어는 주어와의 성(gender)과 수(number) 일치를 매우 중요하게 생각한다는 점이 한국어와 다릅니다. 이 개념을 익히면 여러분의 아랍어 실력이 한 단계 더 도약할 거예요. 어렵게 생각하지 마세요.
한국어의 '상태 묘사'와 비교하며 차근차근 따라오면 금방 익숙해질 수 있습니다!
### How This Grammar Works
Al-Haal은 문장에서 행동의 주체(Fā'il)나 대상(Maf'ūl Bihi)이 그 행동을 할 당시에 어떤 '상태'였는지를 설명합니다. 핵심은 이 상태가 '일시적'이라는 점이에요. 예를 들어, «나는 커피를 마신다»라는 문장에서 «뜨겁게»라는 상태를 추가하고 싶다면, Al-Haal을 사용하여 «나는 커피를 뜨거운 상태로 마신다»라고 표현합니다.
여기서 한국어 학습자가 반드시 기억해야 할 두 가지 황금 규칙이 있습니다.
  1. 1Mansūb (목적격/대격): Al-Haal은 반드시 Mansūb 형태여야 합니다. 한국어의 목적격 조사 '-을/를'처럼 아랍어에서도 이 상태를 나타낼 때는 특정한 문법적 격 변화를 겪습니다. 단수 명사라면 보통 끝에 Tanwin Fatha(ً)를 붙여줍니다.
  2. 2Nakira (부정형): Al-Haal은 절대로 정관사 ال을 붙이지 않습니다. 한국어에는 정관사 개념이 없어서 처음엔 어색할 수 있지만, '상태'를 설명할 때는 항상 부정형(일반 명사)으로 쓴다고 약속되어 있습니다.
한국어 문법과 비교해 볼까요? 한국어에서는 «그는 행복하게 웃었다»에서 '행복하게'가 부사로 쓰이죠. 아랍어에서도 ضاحكاً(ḍāḥikan, 웃으면서)가 비슷한 역할을 하지만, 아랍어는 이 단어가 주어의 성별과 수에 따라 변신합니다. 주어가 남성인지, 여성인지, 단수인지 복수인지에 따라 Al-Haal의 모양이 바뀌는 것이죠. 이는 한국어의 부사가 형태 변화가 없는 것과 가장 큰 차이점입니다.
### Formation Pattern
Al-Haal을 만드는 방법은 생각보다 체계적입니다. 먼저 대상이 되는 명사(Sahib al-Haal)를 찾고, 그 뒤에 상태를 나타내는 단어를 Mansūb 형태로 써주면 됩니다.
| 성/수 | 기본형 (예: 행복한) | Al-Haal 형태 | 한국어 대응 |
|---|---|---|---|
| 남성 단수 | فرح | فَرِحاً | 행복해하며 |
| 여성 단수 | فرحة | فَرِحَةً | 행복해하며 |
| 남성 복수 | فرحون | فَرِحِينَ | 행복해하며 |
| 여성 복수 | فرحات | فَرِحَاتٍ | 행복해하며 |
보시다시피, 여성 단수는 Ta Marbuta(ة) 위에 Tanwin Fatha를 바로 올리고, 남성 복수는 ـِينَ으로 끝나는 규칙이 있습니다. 한국어는 '행복하게'라는 단어 하나로 모든 주어를 다 설명할 수 있지만, 아랍어는 주어의 모양에 맞춰 Al-Haal도 함께 변화를 줍니다. 마치 한국어의 서술어 어미가 주어에 따라 변하는 것과 비슷하다고 생각하면 이해가 빠릅니다.
### When To Use It
Al-Haal은 일상 대화에서 정말 많이 쓰입니다. 카페에서 친구를 만났을 때, 혹은 카카오톡으로 안부를 물을 때 아주 유용해요.
  • 주어의 상태 묘사: عادَ الطالبُ من المدرسةِ مسروراً. (학생이 기쁜 상태로 학교에서 돌아왔다.) 여기서 مسروراً는 학생의 상태를 설명합니다.
  • 목적어의 상태 묘사: شربتُ القهوةَ باردةً. (나는 커피를 차가운 상태로 마셨다.) 여기서 باردةً는 커피의 상태를 설명하죠.
한국어에서는 «기쁘게 돌아왔다», «차갑게 마셨다»처럼 부사를 주로 쓰지만, 아랍어는 이 상태를 문장 속에 녹여내어 훨씬 풍부하게 표현합니다. 유튜브에서 아랍어 영상을 볼 때, 사람들이 어떤 행동을 하면서 مبتسماً(웃으며), خائفاً(두려워하며) 같은 단어를 붙이는 것을 자주 보게 될 거예요. 이런 표현들이 모여서 여러분의 아랍어 문장이 훨씬 자연스러워집니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 자주 하는 실수 3가지를 짚어드릴게요.
  1. 1형용사(Sifa)와 혼동: 가장 흔한 실수입니다. 형용사는 명사를 수식할 때 정관사 유무까지 일치시켜야 하지만, Al-Haal은 무조건 Nakira(부정형)입니다. «행복한 학생이 왔다»(جاءَ الطالبُ الفرحُ)와 «학생이 행복하게 왔다»(جاءَ الطالبُ فرحاً)를 구분해야 합니다. 한국어는 '행복한'과 '행복하게'로 형태가 명확히 나뉘지만, 아랍어는 형태가 비슷해서 헷갈리기 쉽습니다.
  2. 2Mansūb 격 변화 생략: Tanwin Fatha(ً)를 빼먹는 경우입니다. 한국어는 격 조사가 단어 뒤에 붙지만, 아랍어는 끝 발음이 변합니다. فرح라고만 하면 문법적으로 틀린 문장이 됩니다. 꼭 فرحاً라고 발음해야 합니다.
  3. 3주어와의 성/수 불일치: 한국어는 주어가 누구든 '웃으면서'라고 하지만, 아랍어는 주어가 여성일 경우 ضاحكةً라고 해야 합니다. 한국어의 '은/는/이/가'처럼 주어에 민감한 언어 습관 때문에, 아랍어의 성/수 일치 규칙을 간과하기 쉽습니다.
### Contrast With Similar Patterns
Al-Haal과 다른 문법 요소를 비교해 보겠습니다.
| 비교 항목 | Al-Haal (상태) | Sifa (형용사) |
|---|---|---|
| 목적 | 행동의 상태 묘사 | 명사의 속성 묘사 |
| 정관사 | 항상 없음 (Nakira) | 수식하는 명사와 일치 |
| 격 변화 | 항상 Mansūb | 수식하는 명사와 일치 |
한국어에서는 '예쁜 꽃을 보았다'와 '꽃을 예쁘게 보았다'가 의미가 다르죠? 아랍어도 마찬가지입니다. Sifa는 꽃의 속성을, Al-Haal은 보는 행위의 상태를 설명합니다. 이 차이를 이해하면 아랍어 문장이 훨씬 입체적으로 보일 거예요!
### Quick FAQ
  1. 1질문: Al-Haal은 항상 문장 끝에 오나요?
답변: 꼭 그렇지는 않지만, 초급 단계에서는 문장 뒤쪽에 배치하여 행동의 상태를 덧붙이는 방식이 가장 자연스럽습니다.
  1. 1질문: Al-Haal이 여러 개일 수도 있나요?
답변: 네, 가능합니다! 하지만 초급에서는 하나씩 연습하는 것이 좋습니다. 여러 상태를 동시에 표현하려면 더 복잡한 문장 구조가 필요하니까요.
  1. 1질문: 왜 Al-Haal은 항상 부정형인가요?
답변: Al-Haal은 특정한 대상을 지칭하는 것이 아니라, 그 순간의 '상태'를 묘사하는 것이기 때문입니다. 고유명사가 아닌 일반적인 '상태'를 나타내기에 부정형이 적합한 것이죠.
  1. 1질문: 한국어의 부사와 정확히 같은가요?
답변: 기능은 비슷하지만, 아랍어의 Al-Haal은 '성/수 일치'라는 아랍어만의 독특한 규칙이 더해진 형태입니다. 그래서 한국어 부사보다 훨씬 더 주어와 밀접하게 연결되어 있다고 생각하면 됩니다.

Haal Gender and Number Agreement

Subject Haal (Masculine) Haal (Feminine) Haal (Plural)
He/She
مُبتَسِماً
مُبتَسِمَةً
مُبتَسِمينَ
The Boy/Girl
سَعيداً
سَعيدَةً
سُعَداءَ
The Teacher
واقِفاً
واقِفَةً
واقِفينَ

Meanings

Al-Haal is a grammatical construction used to describe the state or condition of the subject or object during the performance of an action.

1

Subject State

Describing the condition of the person doing the action.

“أكَلَ الولدُ جالِساً (The boy ate sitting).”

“ذهَبَ أحمدُ ماشِياً (Ahmed went walking).”

Reference Table

Reference table for '분위기' 문법: 행동의 상태를 설명하기 (Al-Haal)
종류 아랍어 형태 문법 규칙 영어 의미
남성 단수
مُسْرِعاً (musri'an)
비정관사 + 파타
서둘러서 / 서두르며
여성 단수
مُسْرِعَةً (musri'atan)
타 마르부타 + 파타
서둘러서 (여성)
남성 복수
مُسْرِعِينَ (musri'īna)
-ina로 끝남
서둘러서 (그룹)
여성 복수
مُسْرِعَاتٍ (musri'ātin)
-atin으로 끝남
서둘러서 (여성 그룹)
목적어의 상태
بَارِداً (bāridan)
목적어와 일치
차갑게 (예: 차갑게 마셨다)
능동적인 상태
ضَاحِكاً (dāḥikan)
능동 분사
웃으면서

격식 수준 스펙트럼

격식체
وَصَلَ مُبتَهِجاً

وَصَلَ مُبتَهِجاً (Arrival)

중립
وَصَلَ سَعيداً

وَصَلَ سَعيداً (Arrival)

비격식체
جاء مبسوط

جاء مبسوط (Arrival)

속어
وصل مروق

وصل مروق (Arrival)

알-할(Al-Haal)의 세계

알-할(Al-Haal)

필수 조건

  • Nakira 비정관사 (알- 없음)
  • Mansub 대격 (파타)

일치

  • 성별 주어와 일치
  • 숫자 주어와 일치

할(Haal) vs. 시파(Sifa - 형용사)

알-할 (상태)
جاءَ الوَلَدُ ضاحِكاً 웃으면서 왔다 (비정관사)
알-시파 (형용사)
الوَلَدُ الضاحِكُ 웃는 소년 (정관사)

이게 할(Haal)일까?

1

어떤 행동이 '어떻게' 일어났는지 설명하나요?

YES
다음 단계로 이동
NO
시파(Sifa)일 수 있어요
2

단어에 '알(-Al)'이 없나요?

YES
다음 단계로 이동
NO
'알(-Al)'을 빼세요!
3

끝이 파타(-an)로 끝나나요?

YES
할(Haal)이에요!
NO ↓

흔한 할(Haal)의 분위기

😊

기분

  • فَرِحاً (행복하게)
  • حَزيناً (슬프게)
  • مُتَفائِلاً (낙관적으로)
🏃

속도

  • مُسْرِعاً (빠르게)
  • بَطيئاً (느리게)
  • ماشِياً (걸으면서)

수준별 예문

1

أنا أجلسُ سعيداً

I am sitting happy.

2

جاءَ الولدُ ضاحِكاً

The boy came laughing.

3

ذهَبَتْ سارةُ ماشِيَةً

Sarah went walking.

4

أكَلَ أحمدُ جالِساً

Ahmed ate sitting.

1

عادَ أبي مُتْعَباً

My father returned tired.

2

تَكَلَّمَ المُديرُ غاضِباً

The manager spoke angrily.

3

نَظَرَ إليَّ مُبتَسِماً

He looked at me smiling.

4

نامَ الطِّفلُ باكِياً

The child slept crying.

1

يَدرُسُ الطالبُ مُجتَهِداً

The student studies diligently.

2

تَمشِي الفتاةُ مُسرِعَةً

The girl walks quickly.

3

يَنتَظِرُ الضَّيفُ واقِفاً

The guest waits standing.

4

يَكتُبُ الكاتِبُ مُبدِعاً

The writer writes creatively.

1

دَخَلَ الغُرفَةَ مُتَرَدِّداً

He entered the room hesitantly.

2

تَحدَّثَ الحاضِرونَ مُتَّفِقينَ

The attendees spoke in agreement.

3

غادَرَ المَكانَ حَزيناً

He left the place sadly.

4

تَظهَرُ النُّجومُ لامِعَةً

The stars appear shining.

1

يَعيشُ الفَقيرُ صابِراً

The poor man lives patiently.

2

يُحارِبُ الجُنديُّ مُدافِعاً

The soldier fights defending.

3

تَطيرُ الطُّيورُ مُحَلِّقَةً

The birds fly soaring.

4

يَنتَظِرُ القَدَرُ مُخَبِّئاً

Fate waits hiding.

1

يَجِدُ العالِمُ الحَقيقَةَ مُتَجَلِّيَةً

The scientist finds the truth manifesting.

2

يَظَلُّ القانُونُ قائِماً

The law remains standing.

3

يَرحَلُ الزَّمانُ مُسرِعاً

Time departs rushing.

4

يَجتَمِعُ القادَةُ مُتَشاوِرينَ

The leaders meet consulting.

혼동하기 쉬운

The 'Vibe' Grammar: Describing How You Do Things (Al-Haal) Haal vs Na't (Adjective)

Both describe nouns, but Haal is indefinite and describes state.

The 'Vibe' Grammar: Describing How You Do Things (Al-Haal) Haal vs Khabar

Khabar is the predicate of a nominal sentence.

The 'Vibe' Grammar: Describing How You Do Things (Al-Haal) Haal vs Adverb

English adverbs are fixed; Arabic Haal changes with gender.

자주 하는 실수

جاء الولد المُبتَسِم

جاء الولد مُبتَسِماً

Definite article makes it an adjective, not a state.

جاءت البنت سعيداً

جاءت البنت سعيدةً

Gender mismatch.

جاء الولد سعيد

جاء الولد سعيداً

Missing the accusative -an ending.

جاء الولد سعيداً

جاء الولد سعيداً

This is actually correct, but often confused with adjective placement.

أكلت الطعام ساخناً

أكلت الطعام ساخناً

Wait, this is correct if describing the food state.

ذهبت إلى البيت سريع

ذهبت إلى البيت سريعاً

Missing -an.

هي جاءت ماشياً

هي جاءت ماشيةً

Gender mismatch.

رأيت الطالب يدرسون

رأيت الطالب يدرس

Number agreement error.

جاءوا مسرع

جاءوا مسرعين

Plural accusative ending missing.

هي تعمل بجدية

هي تعمل جادةً

Using a prepositional phrase instead of Haal.

جاءت وهي سعيدة

جاءت سعيدةً

Redundant pronoun usage.

رأيتهما جالسان

رأيتهما جالسين

Dual case error.

جاءوا جميعاً مسرورون

جاءوا جميعاً مسرورين

Case error.

문장 패턴

جاءَ ___ ___

أنا أعملُ ___

عادَ الطلابُ ___

تَظَلُّ الحَقيقَةُ ___

Real World Usage

Social Media very common

أنا أكتبُ مُستَمتِعاً

Job Interview common

أعملُ مُنَظَّماً

Texting constant

أنتظرك واقِفاً

Travel common

وصلتُ مُتْعَباً

Food Delivery occasional

وصل الطعام ساخِناً

Academic common

يقرأ الطالب مُرَكِّزاً

💡

'어떻게?' 시험해보기

어떤 단어가 '어떻게?'라는 질문에 답을 해주면, 그게 할(Haal)일 가능성이 높아요. 예를 들어, '어떻게 도착했어?' -> '웃으면서' («جاءَ ضاحِكاً.»)
⚠️

'알(-Al)'은 절대 금지!

가장 흔한 실수는 할(Haal) 단어에 '알(-Al)'을 붙이는 거예요. 절대 붙이지 마세요! «الْوَلَدُ ضَاحِكاً»처럼 써야지, «الْوَلَدُ الضَّاحِكُ»라고 쓰면 안 돼요.
🎯

임시 상태 업데이트라고 생각하기

할(Haal)은 일시적인 '상태 업데이트'라고 생각하면 쉬워요. 그 사람이 항상 그런 것이 아니라, 동사가 일어나는 동안에만 그런 상태인 거예요. «نِمْتُ مُتْعَباً جِدّاً.» (나는 아주 피곤한 상태로 잠들었어요.)

Smart Tips

Always add -an to the end of the word.

جاء الولد سعيد جاء الولد سعيداً

If you add an indefinite word after it, it's likely a Haal.

رأيت الطالب يدرس رأيت الطالب يدرس مجتهداً

Don't forget the -at ending for the Haal.

جاءت البنت سعيداً جاءت البنت سعيدةً

Use the plural accusative ending.

جاءوا سعيدون جاءوا سعيدين

발음

sa'eedan

Tanween Fath

The -an sound is a short vowel followed by a nasal 'n'.

Declarative

جاءَ الولدُ ضاحِكاً ↘

Falling intonation at the end of the sentence.

암기하기

기억법

Haal is the 'How'—add -an to show the plan!

시각적 연상

Imagine a person walking down the street with a giant neon sign above their head that says '-an' to describe their mood.

Rhyme

When you want to show the state, add -an to seal your fate.

Story

Ahmed walked into the room. He was happy. He didn't just walk; he walked 'happy-an'. The -an makes the vibe stick to the subject.

Word Web

مُبتَسِماًسَعيداًواقِفاًحَزيناًمُتْعَباًراكِضاً

챌린지

Write 3 sentences describing your current state using the Haal structure.

문화 노트

In spoken Levantine, the Haal is often replaced by a verb or a prepositional phrase.

Egyptians often use 'وهو' + adjective to express the Haal.

Formal Haal is used frequently in news and formal settings.

Al-Haal comes from the root H-W-L, meaning to change or state.

대화 시작하기

كيف جئت إلى هنا؟

كيف يعمل صديقك؟

كيف عاد الطلاب من الرحلة؟

كيف يواجه الناس الصعوبات؟

일기 주제

Describe your morning routine.
Describe a time you were very happy.
How do you feel when you study Arabic?
Describe a busy day at work/school.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'슬픈'의 올바른 할(Haal) 형태 (남성)로 빈칸을 채우세요.

عادَ أَحْمَدُ مِنَ المَدْرَسَةِ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حَزيناً
할(Haal)은 비정관사이며 끝에 이중 파타(탄윈 파타)가 있어야 해요.
소녀가 웃는 것을 올바르게 묘사한 문장을 고르세요. 객관식

올바른 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَتِ البِنْتُ ضاحِكَةً
할(Haal)은 '소녀'의 여성 성별과 일치해야 하며, 이중 파타가 있는 비정관사여야 해요.
다음 문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

شَرِبْتُ العَصيرَ البارِداً. (나는 주스를 차갑게 마셨다)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شَرِبْتُ العَصيرَ بارِداً
'차갑게'를 상태(Haal)로 말하려면, '알(-Al)'을 제거하고 이중 파타를 추가해야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct Haal.

جاءَ الولدُ ___ (happy)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سعيداً
Must be indefinite and accusative.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

جاءت البنت سعيداً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءت البنت سعيدةً
Gender agreement.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاء الولد ضاحكاً
Haal must be indefinite.
Reorder the words. Sentence Reorder

ضاحكاً / جاء / الولد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاء الولد ضاحكاً
Standard order.
Translate to Arabic. 번역

He arrived tired.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصل متعباً
Haal structure.
Match the state. Match Pairs

Match the state.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جميعها صحيحة
All are correct.
Conjugate for feminine. Conjugation Drill

جاء الولد واقفاً -> جاءت البنت ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: واقفةً
Gender agreement.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

كيف حالك؟ - أنا بخير، جئتُ ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مسروراً
Haal usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
단어를 재배열하여 '선생님이 웃으면서 들어왔다'를 만드세요. Sentence Reorder

مُبْتَسِماً / المُعَلِّمُ / دَخَلَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دَخَلَ المُعَلِّمُ مُبْتَسِماً
'나는 혼자 여행했다'(남성)를 번역하세요. 번역

I traveled alone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سافَرْتُ وَحيداً
명사와 올바른 할(Haal) 형태를 짝지으세요. Match Pairs

짝을 맞추세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
여성을 묘사하는 '지친'에 맞는 올바른 어미를 고르세요. 빈칸 채우기

تَعْمَلُ ليلى ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُتْعَبَةً
'안전한'이 할(Haal)로 쓰인 문장을 고르세요. 객관식

할(Haal)인 것은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وَصَلَ أَبي سالِماً
실수를 고치세요: رَأَيْتُ السَّياراتِ مُسْرِعَةٌ Error Correction

رَأَيْتُ السَّياراتِ مُسْرِعَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رَأَيْتُ السَّياراتِ مُسْرِعَةً
'그는 천천히 걷고 있다'를 번역하세요. 번역

He is walking slowly.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يَمْشي بَطيئاً
두 학생(남성)이 왔다... 에 맞는 단어를 고르세요. 빈칸 채우기

جاءَ الطالِبانِ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُجْتَهِدَيْنِ
물이 어떻게 마셔졌는지 설명하는 것을 고르세요? 객관식

물을 차갑게 마시기:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شَرِبْتُ الماءَ بارِداً
단어를 배열하여 '그녀는 행복하게 살았다'를 만드세요. Sentence Reorder

سَعيدَةً / عاشَتْ / ليلى

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عاشَتْ ليلى سَعيدَةً

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, it must be a noun or adjective.

Usually, but it can move for emphasis.

The Haal still agrees with the hidden pronoun.

No, 'to be' uses the Khabar.

Check for 'al-'.

Yes, it is very common in literature.

Yes, it uses the accusative plural ending.

Yes, it works in all sentence types.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Adverbio

Arabic Haal must agree in gender and number.

French moderate

Adverbe

Arabic Haal is a case-based structure.

German partial

Adverbiale Bestimmung

Arabic uses case endings.

Japanese low

Fukushi

Arabic uses inflection.

Chinese low

Zhuangyu

Arabic is highly inflected.

Arabic high

Al-Haal

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!