A1 verb 중립 2분 분량

Bukas

/buˈkas/

The verb 'bukas' signifies the act of enabling access, revealing what is hidden, or starting a process.

30초 단어

  • Action of removing an obstruction to allow access or visibility.
  • Commonly used for physical objects like doors, windows, and containers.
  • Can also refer to starting electronic devices or opening opportunities.

Overview

Ang salitang 'bukas' ay isa sa mga pinakapundamental na salita sa wikang Filipino. Bagaman maaari itong maging pang-uri (open) o pangngalan (tomorrow), bilang pandiwa, ito ay sumasalamin sa aksyon ng paglalantad o pagbibigay-daan. Madalas itong makita sa mga anyong 'buksan' (object-focused) o 'magbukas' (actor-focused). Mahalagang maunawaan na ang salitang ito ay neutral at ginagamit sa lahat ng antas ng lipunan.

Usage Patterns

Sa pang-araw-araw na usapan, ginagamit ang 'buksan' kapag may tiyak na bagay na tinutukoy na gustong paki-alaman (hal. 'Buksan mo ang pinto'). Ang 'magbukas' naman ay ginagamit kapag ang pokus ay sa taong gumagawa ng kilos o sa pangkalahatang aksyon (hal. 'Magbubukas na ang tindahan'). Ang paggamit ng panlapi (affixes) ay nagbabago sa direksyon ng usapan, kaya mahalagang malaman kung ang binibigyang-diin ay ang gumagawa o ang ginagawa.

Common Contexts

Karaniwan itong ginagamit sa mga pisikal na bagay gaya ng pinto, bintana, kahon, at bote. Sa makabagong panahon, ginagamit din ito sa teknolohiya tulad ng pagbubukas ng computer, application, o website (katumbas ng 'to turn on' o 'to launch'). Sa mas malalim na konteksto, maaari itong tumukoy sa 'pagbubukas ng kalooban' o pagtatapat ng nararamdaman sa ibang tao, pati na rin sa pagbibigay ng mga bagong oportunidad sa trabaho o buhay.

Similar Words Comparison

Kung ihahambing sa 'hawi' (to move aside), ang 'bukas' ay mas pangkalahatan. Ang 'hawi' ay partikular sa mga kurtina o buhok. Ang 'tanggal' naman ay pag-aalis ng buong takip, samantalang ang 'bukas' ay maaaring pag-awang lamang. Ang 'siwang' ay tumutukoy sa bahagyang pagbubukas lamang. Dapat ding tandaan ang pagkakaiba sa 'búkas' (tomorrow) na may diin sa unang pantig; ang pandiwang 'bukás' ay mabilis ang bigkas at may diin sa dulo.

예시

1

Pakibuksan ang pinto para sa ating panauhin.

everyday

Please open the door for our guest.

2

Nais kong buksan ang usaping ito sa ating pagpupulong.

formal

I wish to open this topic in our meeting.

3

Buksan mo na yung regalo ko sa'yo!

informal

Open my gift for you now!

4

Ang pananaliksik ay naglalayong magbukas ng bagong perspektiba.

academic

The research aims to open a new perspective.

자주 쓰는 조합

Buksan ang isipan Open the mind
Magbukas ng tindahan Open a shop
Buksan ang ilaw Turn on the light

자주 쓰는 구문

Buksan ang ilaw

Turn on the light

Buksan ang usapan

Start the conversation

Nakabukas ang pinto

The door is open

자주 혼동되는 단어

Bukas vs Bukas (Tomorrow)

Spelled the same but pronounced with stress on the first syllable (BÚ-kas) and refers to the next day.

Bukas vs Hawi

Specifically means to push something aside (like curtains) rather than a general opening.

문법 패턴

Buksan + [Object] Magbukas + [Subject] Ibukas + [Object]

How to Use It

사용 참고사항

In Filipino, 'bukas' as a verb usually takes the form 'buksan' (to open something) or 'magbukas' (to perform the act of opening). It is a neutral word used across all social registers. When used for electronics, it functions exactly like the English phrase 'turn on'.


자주 하는 실수

Beginners often forget the object-focus affix '-an' (buksan) and just say 'bukas ang pinto' when they mean 'open the door'. Using the wrong stress (pronouncing it as 'tomorrow') can also lead to confusion in spoken conversation.

Tips

💡

Pay attention to word stress and accent

The meaning of 'bukas' changes completely depending on whether you stress the first or second syllable.

⚠️

Don't confuse with the noun 'tomorrow'

Always check the context; if it follows a subject or needs an object, it is likely the verb 'to open'.

🌍

The concept of 'Pagbubukas-loob'

Filipinos value being emotionally open and hospitable, often using this verb to describe welcoming others.

어원

Derived from Proto-Austronesian roots, similar to other Malayo-Polynesian languages where 'buka' means to open, uncover, or untie.

문화적 맥락

Hospitality is a core Filipino value, so 'pagbubukas ng pinto' (opening the door) is a significant symbol of welcoming strangers and friends alike into one's home.

암기 팁

Think of a 'Book' (Buk-) being opened to read its 'Case' (-as). Imagine opening a book to remember Bukas.

자주 묻는 질문

4 질문

Nagkakaiba sila sa diin o stress. Ang 'búkas' (tomorrow) ay may diin sa unang pantig, samantalang ang 'bukás' (open/to open) ay mabilis at may diin sa huling pantig.

Ginagamit ito kapag may partikular na bagay na tinutukoy, halimbawa: 'Pakibuksan ang ilaw sa kusina.'

Oo, karaniwan itong ginagamit para sa pag-on ng gadgets o pag-access sa mga websites at applications.

Ang kabaligtaran nito ay 'sara' o 'sarado' na ang ibig sabihin ay 'to close'.

셀프 테스트

fill blank

Paki-___ naman ng bintana dahil mainit sa loob.

정답! 아쉬워요. 정답: buksan

Ang 'buksan' ay ang tamang anyo ng pandiwa kapag nag-uutos na buksan ang isang partikular na bagay tulad ng bintana.

multiple choice

Anong pandiwa ang ginagamit para sa computer?

정답! 아쉬워요. 정답: Magbukas

Sa Filipino, ang 'magbukas' ay ginagamit din sa kahulugang 'to turn on' para sa mga gadgets.

sentence building

[mo] [pinto] [ang] [Buksan]

정답! 아쉬워요. 정답: Buksan mo ang pinto

Ito ang natural na pagkakaayos ng pangungusap na pautos sa Filipino.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!