뜻
To not succeed in achieving a goal or task.
문화적 배경
In Iranian wrestling (Koshti), failure is often discussed in terms of 'Gheyrat' (zeal/honor). A wrestler who 'shekast mikhorad' but fought with 'Gheyrat' is still a hero. Classical poets like Saadi often write about the 'defeat' of the lover in the face of the beloved's beauty, turning failure into a romantic ideal. The startup culture in Tehran is changing the perception of 'shekast khordan' from a source of shame to a 'learning experience', similar to Silicon Valley. When someone fails, Iranians often use Ta'arof to soften the blow, saying 'Ghesmat boud' (It was destiny) so the person doesn't feel the weight of the 'shekast'.
The 'In' Rule
Always remember to use the preposition 'dar' (in) before the thing you failed at. 'Dar emtehan shekast khordam'.
Don't 'Do' Failure
Never say 'shekast kardam'. Persian speakers will understand you, but it sounds very unnatural. It's always 'khordan'.
뜻
To not succeed in achieving a goal or task.
The 'In' Rule
Always remember to use the preposition 'dar' (in) before the thing you failed at. 'Dar emtehan shekast khordam'.
Don't 'Do' Failure
Never say 'shekast kardam'. Persian speakers will understand you, but it sounds very unnatural. It's always 'khordan'.
Passive Voice
Because 'khordan' already implies receiving an action, 'shekast khordan' acts like a passive verb. You don't need to make it more complex.
Softening the Blow
If a friend fails, instead of just saying 'You failed,' say 'Eshtebah pish miyad' (Mistakes happen) to be more polite.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'shekast khordan'.
تیم ما هفته گذشته در مسابقه ________.
The subject is 'تیم ما' (singular/collective) and the time is 'هفته گذشته' (past simple).
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct sentence:
'Shekast khordan' is intransitive and usually takes the preposition 'dar' (in).
Complete the dialogue.
آلف: شنیدم پروژهات خوب پیش نرفت. ب: بله، متأسفانه ________.
The subject of the failure is 'the project' (it), so 'shekast khord' is correct.
Match the phrase with its opposite.
Match the following:
'Pirouz shodan' (to be victorious) is the direct antonym of 'shekast khordan'.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Shekast Khordan vs. Shekastan
연습 문제 은행
4 연습 문제تیم ما هفته گذشته در مسابقه ________.
The subject is 'تیم ما' (singular/collective) and the time is 'هفته گذشته' (past simple).
Choose the correct sentence:
'Shekast khordan' is intransitive and usually takes the preposition 'dar' (in).
آلف: شنیدم پروژهات خوب پیش نرفت. ب: بله، متأسفانه ________.
The subject of the failure is 'the project' (it), so 'shekast khord' is correct.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
'Pirouz shodan' (to be victorious) is the direct antonym of 'shekast khordan'.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문No, for a broken heart, use 'shekastan'. For example: 'Ghalbam shekast' (My heart broke).
Mostly, but 'baakhtan' is more for games and 'shekast khordan' is more for serious defeats.
Use 'shekast dadan'. For example: 'Man oura shekast dadam'.
The concept is there, but usually more formal Arabic-derived words like 'hazimat' are used in very old texts.
No, for a machine, use 'kharab shodan' (to become ruined/broken).
The most common opposite is 'pirouz shodan' (to be victorious) or 'movafagh shodan' (to succeed).
Yes, it is very professional and appropriate for discussing project outcomes.
Only if used for very small things, like losing a single point in a casual game.
We failed = Ma shekast khordim.
Yes! 'Shekast-e bozorg' means 'a big failure'.
Yes, 'fana raftan' or 'be ga raftan' (very vulgar) are used for total failure.
It's a linguistic quirk where 'khordan' represents experiencing something negative or impactful.
관련 표현
شکست دادن
contrastTo defeat someone
باختن
synonymTo lose
ناکام ماندن
specialized formTo remain unsuccessful
موفق شدن
contrastTo succeed
افتادن
similarTo fall / To fail a class