B1 Collocation 중립

شکست خوردن

shekast khordan

To fail, be defeated

To not succeed in achieving a goal or task.

🌍

문화적 배경

In Iranian wrestling (Koshti), failure is often discussed in terms of 'Gheyrat' (zeal/honor). A wrestler who 'shekast mikhorad' but fought with 'Gheyrat' is still a hero. Classical poets like Saadi often write about the 'defeat' of the lover in the face of the beloved's beauty, turning failure into a romantic ideal. The startup culture in Tehran is changing the perception of 'shekast khordan' from a source of shame to a 'learning experience', similar to Silicon Valley. When someone fails, Iranians often use Ta'arof to soften the blow, saying 'Ghesmat boud' (It was destiny) so the person doesn't feel the weight of the 'shekast'.

💡

The 'In' Rule

Always remember to use the preposition 'dar' (in) before the thing you failed at. 'Dar emtehan shekast khordam'.

⚠️

Don't 'Do' Failure

Never say 'shekast kardam'. Persian speakers will understand you, but it sounds very unnatural. It's always 'khordan'.

To not succeed in achieving a goal or task.

💡

The 'In' Rule

Always remember to use the preposition 'dar' (in) before the thing you failed at. 'Dar emtehan shekast khordam'.

⚠️

Don't 'Do' Failure

Never say 'shekast kardam'. Persian speakers will understand you, but it sounds very unnatural. It's always 'khordan'.

🎯

Passive Voice

Because 'khordan' already implies receiving an action, 'shekast khordan' acts like a passive verb. You don't need to make it more complex.

💬

Softening the Blow

If a friend fails, instead of just saying 'You failed,' say 'Eshtebah pish miyad' (Mistakes happen) to be more polite.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'shekast khordan'.

تیم ما هفته گذشته در مسابقه ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شکست خورد

The subject is 'تیم ما' (singular/collective) and the time is 'هفته گذشته' (past simple).

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: او در امتحان رانندگی شکست خورد.

'Shekast khordan' is intransitive and usually takes the preposition 'dar' (in).

Complete the dialogue.

آلف: شنیدم پروژه‌ات خوب پیش نرفت. ب: بله، متأسفانه ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شکست خورد

The subject of the failure is 'the project' (it), so 'shekast khord' is correct.

Match the phrase with its opposite.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شکست خوردن - پیروز شدن

'Pirouz shodan' (to be victorious) is the direct antonym of 'shekast khordan'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Shekast Khordan vs. Shekastan

شکست خوردن (Fail)
امتحان Exam
جنگ War
شکستن (Break)
لیوان Glass
دل Heart

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'shekast khordan'. Fill Blank A2

تیم ما هفته گذشته در مسابقه ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شکست خورد

The subject is 'تیم ما' (singular/collective) and the time is 'هفته گذشته' (past simple).

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Choose the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: او در امتحان رانندگی شکست خورد.

'Shekast khordan' is intransitive and usually takes the preposition 'dar' (in).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

آلف: شنیدم پروژه‌ات خوب پیش نرفت. ب: بله، متأسفانه ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شکست خورد

The subject of the failure is 'the project' (it), so 'shekast khord' is correct.

Match the phrase with its opposite. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شکست خوردن - پیروز شدن

'Pirouz shodan' (to be victorious) is the direct antonym of 'shekast khordan'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

No, for a broken heart, use 'shekastan'. For example: 'Ghalbam shekast' (My heart broke).

Mostly, but 'baakhtan' is more for games and 'shekast khordan' is more for serious defeats.

Use 'shekast dadan'. For example: 'Man oura shekast dadam'.

The concept is there, but usually more formal Arabic-derived words like 'hazimat' are used in very old texts.

No, for a machine, use 'kharab shodan' (to become ruined/broken).

The most common opposite is 'pirouz shodan' (to be victorious) or 'movafagh shodan' (to succeed).

Yes, it is very professional and appropriate for discussing project outcomes.

Only if used for very small things, like losing a single point in a casual game.

We failed = Ma shekast khordim.

Yes! 'Shekast-e bozorg' means 'a big failure'.

Yes, 'fana raftan' or 'be ga raftan' (very vulgar) are used for total failure.

It's a linguistic quirk where 'khordan' represents experiencing something negative or impactful.

관련 표현

🔗

شکست دادن

contrast

To defeat someone

🔄

باختن

synonym

To lose

🔗

ناکام ماندن

specialized form

To remain unsuccessful

🔗

موفق شدن

contrast

To succeed

🔗

افتادن

similar

To fall / To fail a class

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!