A1 Collocation 비격식체

سر و صدا کنید

sar o seda konid

Make noise

To create a sound or disturbance.

🌍

문화적 배경

In densely populated cities like Tehran, 'Sar o seda' is a major source of neighbor disputes. Most apartments have 'quiet hours' from 2 PM to 4 PM and after 10 PM. A house with 'Sar o seda' is often considered 'Abad' (prosperous/lively). Silence in a home can sometimes be seen as a sign of sadness or lack of guests. During the Fire Festival (Chaharshanbe Suri), making noise with firecrackers is a tradition to scare away the 'bad luck' of the previous year. Iranians might not tell you directly to stop making noise due to Ta'arof (politeness). They might say 'It's a bit lively here, isn't it?' instead of 'You are too noisy.'

💡

The 'O' Link

Always use 'o' instead of 'va' in speech to sound like a native.

⚠️

Don't use 'Make'

Never use the verb 'Sakhtan'. It will sound very strange to Iranians.

To create a sound or disturbance.

💡

The 'O' Link

Always use 'o' instead of 'va' in speech to sound like a native.

⚠️

Don't use 'Make'

Never use the verb 'Sakhtan'. It will sound very strange to Iranians.

🎯

Figurative Buzz

Use this to talk about trending topics on Twitter: 'In hashtagh kheyli sar o seda karde.'

💬

Polite Shushing

If you need to be polite, say 'Momken-e lotfan kami arom-tar sohbat konid?' instead of 'Sar o seda nakonid!'

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the verb 'kardan'.

بچه‌ها در پارک خیلی سر و صدا ....... .

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: می‌کنند

In Persian, 'sar o seda' always pairs with 'kardan' (to do/make).

Which sentence is the most natural way to ask someone to be quiet?

Choose the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: سر و صدا نکنید.

'Nakonid' is the negative imperative of 'kardan', meaning 'don't do'.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: همسایه خیلی دیروز شلوغ بود. B: بله، آن‌ها تمام شب ....... .

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: سر و صدا کردند

The context of 'sholoogh' (busy/noisy) implies they were making noise.

Match the phrase to the situation.

Where would you most likely hear 'لطفاً سر و صدا نکنید'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: In a library

Libraries are quiet zones where noise is discouraged.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Noise vs. Sound

Seda (Sound)
Music موسیقی
Bird پرنده
Sar o Seda (Noise)
Traffic ترافیک
Construction ساخت و ساز

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the verb 'kardan'. Fill Blank A1

بچه‌ها در پارک خیلی سر و صدا ....... .

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: می‌کنند

In Persian, 'sar o seda' always pairs with 'kardan' (to do/make).

Which sentence is the most natural way to ask someone to be quiet? Choose A1

Choose the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: سر و صدا نکنید.

'Nakonid' is the negative imperative of 'kardan', meaning 'don't do'.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

A: همسایه خیلی دیروز شلوغ بود. B: بله، آن‌ها تمام شب ....... .

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: سر و صدا کردند

The context of 'sholoogh' (busy/noisy) implies they were making noise.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Where would you most likely hear 'لطفاً سر و صدا نکنید'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: In a library

Libraries are quiet zones where noise is discouraged.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Usually, yes, it implies a disturbance. However, it can be neutral when describing a lively atmosphere.

Yes, you can say 'Televiziyun sar o seda dare' (The TV is noisy/loud).

'Seda' is just 'sound' or 'voice'. 'Sar o seda' is 'noise' or 'commotion'.

You can say 'Sar o seda nakon!' (Informal).

It's better to use 'Seda' or 'Eteraz' (protest) in a formal meeting.

Not exactly. Shouting is 'Dad zadan'. 'Sar o seda' is the general noise resulting from shouting or other actions.

The noun part doesn't change, but you can say 'Sar o sedaha' to mean 'various noises'.

The opposite is 'Sokoot kardan' (to keep silent) or 'Aram boodan' (to be quiet/calm).

Yes, if the music is annoying or too loud, you can call it 'sar o seda'.

No, it's a standard collocation used by everyone, but it's informal in tone.

관련 표현

🔄

شلوغ کردن

synonym

To make a place crowded or noisy

🔗

داد و بیداد کردن

similar

To shout and scream

🔗

ساکت بودن

contrast

To be quiet

🔗

همهمه کردن

specialized form

To murmur or buzz (like a crowd)

🔗

جنجال کردن

builds on

To create a scandal or huge uproar

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!