뜻
To arrive before the scheduled time, used politely.
문화적 배경
The concept of 'Ta'arof' means that even if a guest's early arrival is inconvenient, the host must act as if it is a great honor. 'Zood tashrif avardid' is the linguistic tool for this. In Iranian business, arriving early is seen as a sign of 'Enzebat' (discipline). Using this phrase acknowledges the other person's professionalism. In Tehran, people might shorten 'avardid' to 'avardin' in speech, but they almost never drop the word 'Tashrif' in formal settings. Students always use 'Tashrif avardan' for professors. Using 'Amadan' can be seen as a lack of 'Adab' (manners).
The 'Self' Rule
Never, ever use 'Tashrif' for yourself. It's the #1 mistake that marks you as a beginner.
Smile while saying it
The phrase is meant to be warm. If you say it without a smile, it might sound like you're annoyed they caught you unprepared.
뜻
To arrive before the scheduled time, used politely.
The 'Self' Rule
Never, ever use 'Tashrif' for yourself. It's the #1 mistake that marks you as a beginner.
Smile while saying it
The phrase is meant to be warm. If you say it without a smile, it might sound like you're annoyed they caught you unprepared.
Don't over-Ta'arof
With very close friends, just say 'Zood umadi'. Over-politeness can feel like you're creating distance.
Use for Elders
Always use this for anyone significantly older than you, regardless of how well you know them.
셀프 테스트
Which sentence is the most appropriate way to greet your boss who arrived 10 minutes early?
Greeting the boss:
Option 'c' uses the correct honorific verb and the polite 'Shoma'.
Fill in the blank with the correct form of 'Tashrif Avardan'.
استاد، خیلی خوشحالیم که شما امروز زود ________.
When addressing a teacher (Ostad), 'Tashrif avardid' is the correct formal past tense.
Match the phrase to the person you are speaking to.
1. 'Zood umadi' | 2. 'Zood tashrif avardid'
Informal for family, formal for respected elders.
Complete the dialogue politely.
Guest: ببخشید که کمی زود آمدم. Host: ________!
This is the standard polite response to a guest's apology for being early.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Who can 'Tashrif Avardan'?
연습 문제 은행
4 연습 문제Greeting the boss:
Option 'c' uses the correct honorific verb and the polite 'Shoma'.
استاد، خیلی خوشحالیم که شما امروز زود ________.
When addressing a teacher (Ostad), 'Tashrif avardid' is the correct formal past tense.
1. 'Zood umadi' | 2. 'Zood tashrif avardid'
Informal for family, formal for respected elders.
Guest: ببخشید که کمی زود آمدم. Host: ________!
This is the standard polite response to a guest's apology for being early.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문It can be if said with a specific 'eye-roll' tone when someone is actually late, but 95% of the time it is genuine politeness.
It's a bit too formal. For a delivery driver, 'Dastetoon dard nakone' (Thank you) is better.
The opposite is 'Dir tashrif avardan' (to arrive late), but usually, people just say 'Dir amadid' to avoid being sarcastically polite.
Yes, very common in formal emails and invitations.
Yes, when speaking to parents, teachers, or in professional jobs.
Say 'Khahesh mikonam' (You're welcome) or 'Bakhshid age zood amadam' (Sorry if I came early).
The word is Arabic, but the way it's used in this compound verb is uniquely Persian.
Yes, 'Shoma zood tashrif avardid' works for one person or a hundred.
It specifically refers to the act of arriving (the 'coming').
Then they would just say 'Khosh amadid' (Welcome).
Yes, it is perfectly gender-neutral and respectful.
Yes, it's very common in formal or semi-formal WhatsApp/Telegram messages.
관련 표현
تشریف آوردن
builds onTo come (polite)
زود رسیدن
synonymTo arrive early
قدمرنجه کردن
similarTo take the trouble to come
دیر تشریف آوردن
contrastTo arrive late (polite/sarcastic)
تشریففرما شدن
specialized formTo honor with one's presence